Contact Report 670: Difference between revisions
From Future Of Mankind
m Text replacement - "{| style="text-align:justify; font-style:italic" id="collapsible_report"↵| style="width:50%" |" to "{| class="justify italic line-break1" id="collapsible_report" | style="width:50%" |" |
No edit summary |
||
Line 31: | Line 31: | ||
| <div>English Translation</div> | | <div>English Translation</div> | ||
| <div>Original High German</div> | | <div>Original High German</div> | ||
|- class="heading1" | |- class="heading1 no-line-break" | ||
| Six Hundred Seventieth Contact | | Six Hundred Seventieth Contact | ||
| Sechshundertsiebzigster Kontakt | | Sechshundertsiebzigster Kontakt | ||
|- class="heading1" | |- class="heading1 no-line-break" | ||
| Wednesday, 11th January 2017, 14:57 hrs | | Wednesday, 11th January 2017, 14:57 hrs | ||
| Mittwoch, 11. Januar 2017, 14.57 Uhr | | Mittwoch, 11. Januar 2017, 14.57 Uhr | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Ah, there you are already, Ptaah. Welcome and greetings, dear friend. | | Ah, there you are already, Ptaah. Welcome and greetings, dear friend. | ||
| Ah, da bist du schon, Ptaah. Sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. | | Ah, da bist du schon, Ptaah. Sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 1. I also greet you, Eduard, dear friend, and I have come here as quickly as I could, for it is evidently urgent that you have instructed Florena to report to Quetzal and me and to ask for our advice. | | 1. I also greet you, Eduard, dear friend, and I have come here as quickly as I could, for it is evidently urgent that you have instructed Florena to report to Quetzal and me and to ask for our advice. | ||
| 1. Auch ich grüsse dich, Eduard, lieber Freund, und ich bin hergekommenen so schnell es mir möglich war, denn offenbar ist die Sache dringend, die du Florena aufgetragen hast, Quetzal und mir zu berichten und um unsere Ratgebung zu fragen. | | 1. Auch ich grüsse dich, Eduard, lieber Freund, und ich bin hergekommenen so schnell es mir möglich war, denn offenbar ist die Sache dringend, die du Florena aufgetragen hast, Quetzal und mir zu berichten und um unsere Ratgebung zu fragen. | ||
Line 58: | Line 58: | ||
| 4. If you now want to clarify, please, what the whole thing is about, then I can contact Quetzal, whereby we can then give our advice. | | 4. If you now want to clarify, please, what the whole thing is about, then I can contact Quetzal, whereby we can then give our advice. | ||
| 4. Wenn du nun Klarheit schaffen willst, bitte, worum es beim Ganzen geht, dann kann ich mit Quetzal Kontakt aufnehmen, wodurch wir dann unsere Ratgebung erteilen können. | | 4. Wenn du nun Klarheit schaffen willst, bitte, worum es beim Ganzen geht, dann kann ich mit Quetzal Kontakt aufnehmen, wodurch wir dann unsere Ratgebung erteilen können. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| You raise the issue right away, but it really would not have rushed you to come here today, because the matter will not be finally discussed until the third weekend. | | You raise the issue right away, but it really would not have rushed you to come here today, because the matter will not be finally discussed until the third weekend. | ||
| Du sprichst gleich das Problem an, doch hätte es wirklich nicht so geeilt, dass du schon heute hättest herkommen müssen, denn die Angelegenheit wird erst am dritten Wochenende endgültig besprochen. | | Du sprichst gleich das Problem an, doch hätte es wirklich nicht so geeilt, dass du schon heute hättest herkommen müssen, denn die Angelegenheit wird erst am dritten Wochenende endgültig besprochen. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 5. But currently I am here, consequently we can now talk about it and give advice. | | 5. But currently I am here, consequently we can now talk about it and give advice. | ||
| 5. Aber jetzt bin ich da, folgedem wir nun darüber sprechen und ratgebend sein können. | | 5. Aber jetzt bin ich da, folgedem wir nun darüber sprechen und ratgebend sein können. | ||
Line 73: | Line 73: | ||
| 6. Therefore, please … | | 6. Therefore, please … | ||
| 6. Daher bitte, … | | 6. Daher bitte, … | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Naturally. See here, this letter is what it is about if you want to read it please. | | Naturally. See here, this letter is what it is about if you want to read it please. | ||
| Natürlich. Sieh hier, um dieses Schreiben geht es, wenn du es bitte lesen willst. | | Natürlich. Sieh hier, um dieses Schreiben geht es, wenn du es bitte lesen willst. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 7. Thanks, … | | 7. Thanks, … | ||
| 7. Danke, … | | 7. Danke, … | ||
Line 91: | Line 91: | ||
| 9. But now I need to know why Quetzal and I are to decide on this? | | 9. But now I need to know why Quetzal and I are to decide on this? | ||
| 9. Dazu muss ich nun aber wissen, warum Quetzal und ich darüber befinden sollen? | | 9. Dazu muss ich nun aber wissen, warum Quetzal und ich darüber befinden sollen? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Two factors are given, respectively two reasons are given for the request. This is clear as far as it goes, but it turned out that the first factor or reason is already declared null and void at the beginning of the letter with the second sentence, because it does not want to be presented and discussed, which was also confirmed verbally. I do not want to presuppose anything more about this, but I want to hear your opinion and Quetzal's opinion, because I want to hold back my own opinion and I do not want it to be said that I influenced you both and interfered in something that actually only the group has to determine, but not I. But I am the leader and I am responsible for this. But I am the leader and I am responsible for ensuring that correct and proper action is taken and decisions are made, which is why I vetoed the decision and suggested that I seek your advice if it was accepted, which it was. | | Two factors are given, respectively two reasons are given for the request. This is clear as far as it goes, but it turned out that the first factor or reason is already declared null and void at the beginning of the letter with the second sentence, because it does not want to be presented and discussed, which was also confirmed verbally. I do not want to presuppose anything more about this, but I want to hear your opinion and Quetzal's opinion, because I want to hold back my own opinion and I do not want it to be said that I influenced you both and interfered in something that actually only the group has to determine, but not I. But I am the leader and I am responsible for this. But I am the leader and I am responsible for ensuring that correct and proper action is taken and decisions are made, which is why I vetoed the decision and suggested that I seek your advice if it was accepted, which it was. | ||
| Es sind ja zwei Faktoren gegeben resp. werden zwei Begründungen für das Anliegen genannt. Soweit ist dies klar, doch hat sich dabei ergeben, dass der erste Faktor resp. Grund bereits zu Beginn des Schreibens mit dem zweiten Satz als nichtig erklärt wird, weil dieser nicht vorgetragen und nicht diskutiert werden möchte, was dann auch mündlich bestätigt wurde. Mehr möchte ich dazu nicht voraussetzen, sondern deine und Quetzals Meinung hören, weil ich meine eigene Meinung zurückhalten und nicht will, dass es heisst, ich hätte euch beide beeinflusst und mich in etwas eingemischt, das eigentlich nur die Gruppe zu bestimmen habe, jedoch nicht ich. Aber ich bin der Leiter und dafür verantwortlich, dass korrekt und sachrichtig gehandelt und entschieden wird, weshalb ich das Veto ergriff und vorgeschlagen habe, dass ich eure Ratgebung einhole, wenn dies akzeptiert werde, was ja dann auch der Fall war. | | Es sind ja zwei Faktoren gegeben resp. werden zwei Begründungen für das Anliegen genannt. Soweit ist dies klar, doch hat sich dabei ergeben, dass der erste Faktor resp. Grund bereits zu Beginn des Schreibens mit dem zweiten Satz als nichtig erklärt wird, weil dieser nicht vorgetragen und nicht diskutiert werden möchte, was dann auch mündlich bestätigt wurde. Mehr möchte ich dazu nicht voraussetzen, sondern deine und Quetzals Meinung hören, weil ich meine eigene Meinung zurückhalten und nicht will, dass es heisst, ich hätte euch beide beeinflusst und mich in etwas eingemischt, das eigentlich nur die Gruppe zu bestimmen habe, jedoch nicht ich. Aber ich bin der Leiter und dafür verantwortlich, dass korrekt und sachrichtig gehandelt und entschieden wird, weshalb ich das Veto ergriff und vorgeschlagen habe, dass ich eure Ratgebung einhole, wenn dies akzeptiert werde, was ja dann auch der Fall war. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 10. So therefore it is important for you that I consult with Quetzal and that we should also come here, but unfortunately this is not possible for him today, which is why I will now call him and submit to him what your request is, which I now understand. | | 10. So therefore it is important for you that I consult with Quetzal and that we should also come here, but unfortunately this is not possible for him today, which is why I will now call him and submit to him what your request is, which I now understand. | ||
| 10. Daher ist es für dich also wichtig, dass ich mich mit Quetzal berate und wir auch herkommen sollen, was aber leider für ihn heute nicht möglich ist, weshalb ich ihn nun rufend kontaktieren und ihm unterbreiten werde, was dein Anliegen ist, das ich nun verstehe. | | 10. Daher ist es für dich also wichtig, dass ich mich mit Quetzal berate und wir auch herkommen sollen, was aber leider für ihn heute nicht möglich ist, weshalb ich ihn nun rufend kontaktieren und ihm unterbreiten werde, was dein Anliegen ist, das ich nun verstehe. | ||
Line 109: | Line 109: | ||
| 12. It will only be a short time when I will confer with Quetzal. | | 12. It will only be a short time when I will confer with Quetzal. | ||
| 12. Es wird nur kurze Zeit dauern, wenn ich mich mit Quetzal beraten werde. | | 12. Es wird nur kurze Zeit dauern, wenn ich mich mit Quetzal beraten werde. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| No, I will wait here until you come back. | | No, I will wait here until you come back. | ||
| Nein, ich warte hier, bis du zurückkommst. | | Nein, ich warte hier, bis du zurückkommst. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 13. It is your will. | | 13. It is your will. | ||
| 13. Es ist dein Wille. | | 13. Es ist dein Wille. | ||
Line 124: | Line 124: | ||
| 14. Then … | | 14. Then … | ||
| 14. Dann … | | 14. Dann … | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| There you are again, that was really quick, it only took about 20 minutes. The dimension gate is really something practical, but what decision have you come to now? | | There you are again, that was really quick, it only took about 20 minutes. The dimension gate is really something practical, but what decision have you come to now? | ||
| Da bist du ja wieder, ist ja wirklich schnell gegangen, hat ja nur knapp 20 Minuten gedauert. Das Dimensionentor ist wirklich etwas Praktisches, doch zu welchem Entschluss seid ihr nun gekommen? | | Da bist du ja wieder, ist ja wirklich schnell gegangen, hat ja nur knapp 20 Minuten gedauert. Das Dimensionentor ist wirklich etwas Praktisches, doch zu welchem Entschluss seid ihr nun gekommen? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 15. In my opinion, your problem lies in the assessment of the writing, namely, which of the two justifications can or may be brought to bear. | | 15. In my opinion, your problem lies in the assessment of the writing, namely, which of the two justifications can or may be brought to bear. | ||
| 15. Meines Erachtens liegt dein Problem in der Beurteilung des Schreibens, und zwar, welche der beiden Begründungen zur Geltung gebracht werden kann resp. darf. | | 15. Meines Erachtens liegt dein Problem in der Beurteilung des Schreibens, und zwar, welche der beiden Begründungen zur Geltung gebracht werden kann resp. darf. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Exactly, that is the problem. | | Exactly, that is the problem. | ||
| Genau, das ist das Problem. | | Genau, das ist das Problem. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 16. Quetzal and I think that you have argued correctly and pointed out that you have declared the first pro forma justification as null and void, because only the second justification may be taken into account, precisely as a result of the first one being revoked, which is clear from the letter, precisely that it is also not spoken about and not discussed, because there is therefore no speech and answer given for it. | | 16. Quetzal and I think that you have argued correctly and pointed out that you have declared the first pro forma justification as null and void, because only the second justification may be taken into account, precisely as a result of the first one being revoked, which is clear from the letter, precisely that it is also not spoken about and not discussed, because there is therefore no speech and answer given for it. | ||
| 16. Quetzal und ich denken, dass du richtig argumentiert und darauf hingewiesen hast, dass du die erste angeführte Pro-forma-Begründung als nichtig erklärt hast, weil nur die zweite Begründung beachtet werden darf, eben infolgedem, wenn die erste widerrufen wird, was aus dem Schreiben ja klar hervorgeht, eben dass darüber auch nicht gesprochen und nicht diskutiert wird, weil dafür also keine Rede und Antwort gestanden wird. | | 16. Quetzal und ich denken, dass du richtig argumentiert und darauf hingewiesen hast, dass du die erste angeführte Pro-forma-Begründung als nichtig erklärt hast, weil nur die zweite Begründung beachtet werden darf, eben infolgedem, wenn die erste widerrufen wird, was aus dem Schreiben ja klar hervorgeht, eben dass darüber auch nicht gesprochen und nicht diskutiert wird, weil dafür also keine Rede und Antwort gestanden wird. | ||
Line 154: | Line 154: | ||
| 18. you have therefore acted correctly by raising the veto and thus an official objection in order to delay and also prevent a wrong decision from being made and a wrong decision from being carried out. | | 18. you have therefore acted correctly by raising the veto and thus an official objection in order to delay and also prevent a wrong decision from being made and a wrong decision from being carried out. | ||
| 18. Du hast also richtig gehandelt, indem du das Veto und damit einen offiziellen Einspruch erhoben hast, um ein falsches Zustandekommen einer Falschbeurteilung und die Durchführung eines Falschbeschlusses zu verzögern und eben auch zu verhindern. | | 18. Du hast also richtig gehandelt, indem du das Veto und damit einen offiziellen Einspruch erhoben hast, um ein falsches Zustandekommen einer Falschbeurteilung und die Durchführung eines Falschbeschlusses zu verzögern und eben auch zu verhindern. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| You thought correctly, and of course Quetzal too, because that was and is exactly the point, because I intervened because I considered the first-mentioned reason irrelevant and only the second one relevant and logical. Since the first reason was already revoked in the letter and then also orally, precisely because it was said that it would not be discussed, it was logically clear to me that it could not be used for the desired decision. Also, in my view, the subsidiary reasons or symptoms associated with it and mentioned in writing and orally were logically not allowed to be brought into play for the assessment or decision-making because they were solely focused on the factor or reason that was mentioned first but revoked in writing and orally. | | You thought correctly, and of course Quetzal too, because that was and is exactly the point, because I intervened because I considered the first-mentioned reason irrelevant and only the second one relevant and logical. Since the first reason was already revoked in the letter and then also orally, precisely because it was said that it would not be discussed, it was logically clear to me that it could not be used for the desired decision. Also, in my view, the subsidiary reasons or symptoms associated with it and mentioned in writing and orally were logically not allowed to be brought into play for the assessment or decision-making because they were solely focused on the factor or reason that was mentioned first but revoked in writing and orally. | ||
| Du hast richtig gedacht, und natürlich auch Quetzal, denn genau darum ging und geht es, denn ich habe interveniert, weil ich den erstgenannten Grund als irrelevant und nur den zweiten als relevant und als logisch erachtet habe. Da die erste Begründung ja bereits im Schreiben und dann auch mündlich widerrufen wurde, eben dadurch, dass gesagt wurde, dass darüber nicht gesprochen und nicht diskutiert werde, so war mir logischerweise klar, dass diese nicht zur gewünschten Entscheidung herangezogen werden durfte. Auch die damit verbundenen und schriftlich sowie mündlich erwähnten Nebenbegründungen resp. Symptome durften meines Erachtens logischerweise nicht zur Beurteilung oder Beschlussfassung ins Spiel gebracht werden, weil sie einzig und allein auf den Faktor resp. Grund ausgerichtet waren, der als erster genannt, jedoch schriftlich und mündlich widerrufen wurde. | | Du hast richtig gedacht, und natürlich auch Quetzal, denn genau darum ging und geht es, denn ich habe interveniert, weil ich den erstgenannten Grund als irrelevant und nur den zweiten als relevant und als logisch erachtet habe. Da die erste Begründung ja bereits im Schreiben und dann auch mündlich widerrufen wurde, eben dadurch, dass gesagt wurde, dass darüber nicht gesprochen und nicht diskutiert werde, so war mir logischerweise klar, dass diese nicht zur gewünschten Entscheidung herangezogen werden durfte. Auch die damit verbundenen und schriftlich sowie mündlich erwähnten Nebenbegründungen resp. Symptome durften meines Erachtens logischerweise nicht zur Beurteilung oder Beschlussfassung ins Spiel gebracht werden, weil sie einzig und allein auf den Faktor resp. Grund ausgerichtet waren, der als erster genannt, jedoch schriftlich und mündlich widerrufen wurde. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 19. which you have judged correctly and exercised your right of veto in a perfectly logical manner and avoided a wrong resolution. | | 19. which you have judged correctly and exercised your right of veto in a perfectly logical manner and avoided a wrong resolution. | ||
| 19. Womit du das Ganze richtig beurteilt und dein Vetorecht in völlig logischer Weise wahrgenommen und einen falschen Beschluss vermieden hast. | | 19. Womit du das Ganze richtig beurteilt und dein Vetorecht in völlig logischer Weise wahrgenommen und einen falschen Beschluss vermieden hast. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Thanks to both of you. But if you | | Thanks to both of you. But if you are not in a hurry, I have one more question. | ||
| Danke euch beiden. Wenn du aber nicht in Eile bist, dann hätte ich noch eine Frage. | | Danke euch beiden. Wenn du aber nicht in Eile bist, dann hätte ich noch eine Frage. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 20. I am in no hurry, besides I still have some of what you requested from my father's time with you. | | 20. I am in no hurry, besides I still have some of what you requested from my father's time with you. | ||
| 20. Es eilt mir nicht, ausserdem habe ich noch einiges von dem, was du gewünscht hast aus meines Vaters Zeit mit dir. | | 20. Es eilt mir nicht, ausserdem habe ich noch einiges von dem, was du gewünscht hast aus meines Vaters Zeit mit dir. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Good, I am glad to hear that, as well as that you have enough time to talk. As I explained to you regarding the book 'Researching a Real UFO' which some people have written as 'A Practical Guide to WCUFO Experimentation for Young Scientists', according to their research and clarifications by which they can prove that my photos of the 'Cake Ship' and the surroundings where it was photographed in each case are real and therefore not a hoax, so this book is now available for purchase on 'Amazon' for 37.22 euros. | | Good, I am glad to hear that, as well as that you have enough time to talk. As I explained to you regarding the book 'Researching a Real UFO' which some people have written as 'A Practical Guide to WCUFO Experimentation for Young Scientists', according to their research and clarifications by which they can prove that my photos of the 'Cake Ship' and the surroundings where it was photographed in each case are real and therefore not a hoax, so this book is now available for purchase on 'Amazon' for 37.22 euros. | ||
| Gut, das freut mich ebenso, wie dass du genügend Zeit zum Reden hast. Wie ich dir ja erklärt hatte bezüglich des Buches ‹Researching a Real UFO›, das einige Leute als ‹A Practical Guide to WCUFO Experimentation for Young Scientists› geschrieben haben, und zwar gemäss ihren Forschungen und Abklärungen, durch die sie beweisen können, dass meine Photos vom ‹Tortenschiff› und die Umgebung, wo es jeweils photographiert wurde, echt und also kein Schwindel sind, so dieses Buch nun bei ‹Amazon› für 37,22 Euro käuflich zu erwerben ist. | | Gut, das freut mich ebenso, wie dass du genügend Zeit zum Reden hast. Wie ich dir ja erklärt hatte bezüglich des Buches ‹Researching a Real UFO›, das einige Leute als ‹A Practical Guide to WCUFO Experimentation for Young Scientists› geschrieben haben, und zwar gemäss ihren Forschungen und Abklärungen, durch die sie beweisen können, dass meine Photos vom ‹Tortenschiff› und die Umgebung, wo es jeweils photographiert wurde, echt und also kein Schwindel sind, so dieses Buch nun bei ‹Amazon› für 37,22 Euro käuflich zu erwerben ist. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 21. That is pleasing. | | 21. That is pleasing. | ||
| 21. Das ist erfreulich. | | 21. Das ist erfreulich. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| I also think so. But while we are on the subject of books, I have a question about the royalties or percentages that an author is entitled to from his or her works. I | | I also think so. But while we are on the subject of books, I have a question about the royalties or percentages that an author is entitled to from his or her works. I am asking because I am interested in how you look at it in terms of how royalties or percentages should be calculated. | ||
| Finde ich auch. Doch wenn wir schon bei Büchern sind, so habe ich dazu eine Frage in bezug auf die Tantiemen resp. Prozente, die einer Autorenperson von ihren Werken zustehen. Das frage ich, weil mich interessiert, wie du das Ganze betrachtest in bezug darauf, wie Tantiemen resp. Prozente berechnet werden müssen oder sollen. | | Finde ich auch. Doch wenn wir schon bei Büchern sind, so habe ich dazu eine Frage in bezug auf die Tantiemen resp. Prozente, die einer Autorenperson von ihren Werken zustehen. Das frage ich, weil mich interessiert, wie du das Ganze betrachtest in bezug darauf, wie Tantiemen resp. Prozente berechnet werden müssen oder sollen. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 22. If I assume that you have your books printed by other publishers and sold by them – that is where your question is going – then the net sales revenue is relevant for royalties. | | 22. If I assume that you have your books printed by other publishers and sold by them – that is where your question is going – then the net sales revenue is relevant for royalties. | ||
| 22. Wenn ich davon ausgehe, dass du deine Bücher in fremden Verlagen drucken und durch sie verkaufen lässt – dahin geht wohl deine Frage –, dann ist der Nettoverkaufserlös für die Tantiemen von Bedeutung. | | 22. Wenn ich davon ausgehe, dass du deine Bücher in fremden Verlagen drucken und durch sie verkaufen lässt – dahin geht wohl deine Frage –, dann ist der Nettoverkaufserlös für die Tantiemen von Bedeutung. | ||
Line 205: | Line 205: | ||
| 23. This net sales revenue determines the royalties or the percentages that you then receive. | | 23. This net sales revenue determines the royalties or the percentages that you then receive. | ||
| 23. Dieser Nettoverkaufserlös bestimmt die Tantiemen resp. die Prozente, die du dann erhältst. | | 23. Dieser Nettoverkaufserlös bestimmt die Tantiemen resp. die Prozente, die du dann erhältst. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| And what do you mean by net sales? | | And what do you mean by net sales? | ||
| Und was verstehst du unter Nettoverkaufserlös? | | Und was verstehst du unter Nettoverkaufserlös? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 24. this is the final profit revenue that is left after deducting the cost of production, distribution and any shipping costs. | | 24. this is the final profit revenue that is left after deducting the cost of production, distribution and any shipping costs. | ||
| 24. Dieser ist der definitive Gewinnerlös, der nach Abzug der Herstellungs-, Vertriebs- und eventueller Versandkosten übrigbleibt. | | 24. Dieser ist der definitive Gewinnerlös, der nach Abzug der Herstellungs-, Vertriebs- und eventueller Versandkosten übrigbleibt. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| If I understand correctly, I can define it like this: If I now write a book, for example, and have it printed at a price of, say, CHF 20 and sell it with all the ancillary expenses, at CHF 30, then I have to calculate the CHF 10 as net sales revenue, which counts as the effective profit? | | If I understand correctly, I can define it like this: If I now write a book, for example, and have it printed at a price of, say, CHF 20 and sell it with all the ancillary expenses, at CHF 30, then I have to calculate the CHF 10 as net sales revenue, which counts as the effective profit? | ||
| Wenn ich richtig verstehe, dann kann ich das so definieren: Wenn ich nun z.B. ein Buch schreibe und dieses zu einem Preis von z.B. Fr. 20.– drucken lasse und mit allen Nebenausgaben verkaufe, und zwar zu Fr. 30.–, dann habe ich als Nettoverkaufserlös die Fr. 10.– zu berechnen, die als effectiver Gewinn gelten? | | Wenn ich richtig verstehe, dann kann ich das so definieren: Wenn ich nun z.B. ein Buch schreibe und dieses zu einem Preis von z.B. Fr. 20.– drucken lasse und mit allen Nebenausgaben verkaufe, und zwar zu Fr. 30.–, dann habe ich als Nettoverkaufserlös die Fr. 10.– zu berechnen, die als effectiver Gewinn gelten? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 25. That is correct. | | 25. That is correct. | ||
| 25. Das ist richtig. | | 25. Das ist richtig. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| So, if I understand you correctly, royalties or percentages cannot be calculated on the basis of the actual final sales price and your own expenses, but only on the basis of the effective profit? But if the total sales price were to be taken as the basis, what would you say that should be judged as in terms of the author's percentage right? | | So, if I understand you correctly, royalties or percentages cannot be calculated on the basis of the actual final sales price and your own expenses, but only on the basis of the effective profit? But if the total sales price were to be taken as the basis, what would you say that should be judged as in terms of the author's percentage right? | ||
| Also kann für Tantiemen resp. Prozente nicht vom eigentlichen Endverkaufspreis und den eigenen Unkosten ausgegangen werden, sondern einzig nur vom effectiven Gewinn, wenn ich dich richtig verstehe? Würde aber vom Gesamtverkaufspreis ausgegangen werden; was würdest du dazu sagen, als was das in Hinsicht auf das Autoren-Prozentrecht beurteilt werden müsste? | | Also kann für Tantiemen resp. Prozente nicht vom eigentlichen Endverkaufspreis und den eigenen Unkosten ausgegangen werden, sondern einzig nur vom effectiven Gewinn, wenn ich dich richtig verstehe? Würde aber vom Gesamtverkaufspreis ausgegangen werden; was würdest du dazu sagen, als was das in Hinsicht auf das Autoren-Prozentrecht beurteilt werden müsste? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 26. As an over-involvement of the author person or even as fraud. | | 26. As an over-involvement of the author person or even as fraud. | ||
| 26. Als Überbeteiligung der Autorenperson oder gar als Betrug. | | 26. Als Überbeteiligung der Autorenperson oder gar als Betrug. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Aha, that was also how I viewed it. Thanks for your assessment. | | Aha, that was also how I viewed it. Thanks for your assessment. | ||
| Aha, so in dem Rahmen habe ich es auch gesehen. Danke für deine Beurteilung. | | Aha, so in dem Rahmen habe ich es auch gesehen. Danke für deine Beurteilung. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 27. Then I can now reproduce your first letter, which you first sent to governments and the public media in 1949: | | 27. Then I can now reproduce your first letter, which you first sent to governments and the public media in 1949: | ||
| 27. Dann kann ich dir jetzt deinen ersten Brief wiedergeben, den du 1949 erstmals an Regierungen und öffentliche Medien gesandt hast: | | 27. Dann kann ich dir jetzt deinen ersten Brief wiedergeben, den du 1949 erstmals an Regierungen und öffentliche Medien gesandt hast: | ||
|} | |} | ||
{| class="justify italic line- | {| class="justify italic line-break2" id="collapsible_report" | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
|- class="heading1" | |- class="heading1 line-break3" | ||
| | | <span id="ol1">Open Letter from Saturday, the 7th of July 1949,</span> | ||
| | | Offener Brief vom Samstag, den 7. Juli 1949, | ||
|- class="heading1" | |- class="heading1 no-line-break" | ||
| to Governments and the Public Media in Europe | | to Governments and the Public Media in Europe | ||
| an Regierungen und öffentliche Medien in Europa | | an Regierungen und öffentliche Medien in Europa | ||
|- | |- | ||
| | | Absolutely certain predictions for the future of Europe and the whole world have been pointing to terrifying events that will inevitably occur since the end of the World War in 1945 and also as of today in 1949. These are absolutely certain predictions whose occurrence and fulfilment will be inevitable. They are not prophecies that can be changed or averted depending on the behaviour of the human beings on Earth. Foresights or predictions therefore have nothing to do with prophecies, for a foresight corresponds to a view into the real future, in which the foreseen events effectively take place and consequently cannot be changed. And what the future will inevitably bring is the following: Already in a short time the climatic conditions in Europe and in the whole world will begin to change in a negative way, for which the humanity of the Earth will bear the main blame, which will be caused by damage to the whole of nature and to the fauna and flora, namely serious damage, which will be caused as a result of the needs and desires of the rapidly growing overpopulation. The rapidly increasing overpopulation means that the earth's resources are being exploited more and more frequently and radically, and that the entire environment is also being increasingly polluted and even destroyed, not only fields, forests, meadows and floodplains, but also all oceans and inland waters. In the coming decades, fields, meadows and floodplains, as well as oceans, lakes, rivers and streams, will be contaminated with a wide variety of waste, which will pollute, sicken and kill aquatic and terrestrial life, especially when they try to feed on the waste. It is predicted that, on the one hand, in the coming decades and well into the next millennium, plastics in particular will be the most destructive materials in this respect, affecting the entire environment and causing death to a great many living creatures. On the other hand, there will also be many kinds of chemical poisons that will be released into fields, meadows, floodplains, forests, gardens and the atmosphere in order to protect food plants, etc., from pests or to promote plant growth. This, however, in addition to the emergence of extremely intensive agriculture and horticulture, will lead to the death and extinction of many living organisms that previously ate the pests. But the intensification of agriculture and horticulture, which will lead to, for example, meadows being driven to higher production with an emerging artificial fertiliser and being mown several times during the year, will lead to bird life suffering and rapidly diminishing and in some cases even being wiped out, be it songbirds or birds of prey. The same fate will also befall animal and animal species, which will be robbed of their habitat in the future by the needy and greedy machinations of the inexorably increasing overpopulation, because earthly humankind is destroying more and more fertile and vital cultivated land, be it through countless new residential and work buildings, factories, sports facilities, ski slopes, roads, paths, railway lines and bathing establishments, etc., etc. Many aquatic species will also be deprived of their habitat and various species will be wiped out, with overfishing of the oceans and inland waters being the main cause of the disappearance of aquatic species. Overpopulation will also be to blame, because their need for fish food can only be met by overfishing and completely exploiting the seas and inland waters. Many birds of various species, be they songbirds or birds of prey, nocturnal birds, aquatic life of all kinds, insects, reptiles, amphibians, butterflies, spiders, all kinds of animals and creatures will become extinct through the fault of the human beings of the Earth, because they will destroy a great deal of it through their irresponsible interventions in the whole of nature and its fauna and flora. But this will not be all, because through the irresponsible and destructive interventions in nature and in the planet it will be that also the climate and thus the weather conditions will be brought into chaotic turmoil, which will lead to tremendous storms, claim many human lives and cause immense destruction. And the equally irresponsible machinations concerning the coming of many atomic bomb tests, which will find their continuation through hydrogen bomb tests, namely through the irresponsible affirmation of the same by Truman, the President of the USA, which will take place in January of next year, as well as through the irresponsible exploitation of the Earth's resources, will also affect the entire earth's tectonics, which will lead to severe earthquakes and volcanic eruptions that will continue well into the new millennium. As early as next year, on the 29th of February, an earthquake in Morocco will claim around 13,000 human lives, but this will only be the beginning of many others. Volcanic eruptions will also follow, such as the Hibok-Hibok volcano on the island of Camiguin in the Philippines in 1951, as well as the Lamington volcano in Papua New Guinea, which will claim over 6,000 human lives. But the volcanic eruptions in the future will increase greatly, which will also result in the deaths of human beings in the tens of thousands, as will be the case with earthquakes and seaquakes. Everything in nature, its fauna and flora, the climate and the weather conditions will change radically through human fault. Enormous storms of all kinds will occur in such a way that they will cause immeasurable material damage to landscapes, houses and all kinds of other buildings, but also to roads and paths, mountains, railway lines, torrents, streams, rivers, lakes and even the beaches of all oceans. Hundreds of thousands of deaths will also be caused by the forces of nature, by climate-related upheavals, storms, mudslides, floods, tsunamis and mountain slides into the third millennium, as well as millions of human lives through wars and terrorism. | ||
| | | Absolut sichere Voraussagen für die Zukunft Europas und die ganze Welt weisen bereits seit dem Weltkriegsende 1945 und auch ab heute im Jahr 1949 auf erschreckende Ereignisse hin, die sich unabwendbar ergeben werden. Dabei handelt es sich um absolut sichere Voraussagen, deren Eintreffen und Erfüllung unabwendbar sein werden. Also handelt es sich nicht um Prophetien, die je nach dem Verhalten des resp. der Menschen der Erde wandelbar oder abwendbar sind. Vorausschauen resp. Voraussagen haben also nichts mit Prophetien zu tun, denn eine Vorausschau entspricht einem Blick in die reale Zukunft, in der sich effectiv das vorausgesehene Geschehen abspielt und folgedem nicht verändert werden kann. Und was nun die Zukunft unabänderbar bringen wird ist folgendes: Schon in kurzer Zeit werden sich in Europa und in der ganzen Welt die klimatischen Bedingungen in negativer Weise zu verändern beginnen, woran die Menschheit der Erde die hauptsächliche Schuld tragen wird, die durch Schäden an der gesamten Natur und der Fauna und Flora hervorgerufen wird, und zwar gravierende Schäden, die infolge der Bedürfnisse und Begierden der rapid wachsenden Überbevölkerung hervorgerufen werden. Die rasch ansteigende Überbevölkerung bringt mit sich, dass die Erdressourcen immer mehr, häufiger und radikaler ausgebeutet werden, wie auch die gesamte Umwelt stetig mehr verschmutzt und gar zerstört wird, und zwar nicht nur Äcker, Felder, Wälder, Wiesen und Auengebiete, sondern auch alle Ozeane und Binnengewässer. Die Zukunft wird in den nächsten Jahrzehnten mit sich bringen, dass Acker-, Felder- Wiesen- und Auengebiete, wie auch die Ozeane, Seen, Flüsse und Bachgewässer mit Unrat vielfältiger Art verseucht werden, wodurch die Wasser- und Landlebewesen belastet werden, erkranken und elend verenden, und zwar speziell dann, wenn sie sich mit dem Unrat zu ernähren versuchen. Voraussagend ist erklärt, dass einerseits in den kommenden Jahrzehnten und bis weit in die Zukunft des nächsten Jahrtausends diesbezüglich besonders Kunststoffe die schlimmsten zerstörenden Materialien sein werden, die die gesamte Umwelt beeinträchtigen und sehr vielen Lebewesen den Tod bringen werden. Anderseits werden es aber auch vielartige chemische Gifte sein, die in Äcker, Felder, Wiesen, Auengebiete, in Wälder, Gärten und in die Atmosphäre ausgelassen werden, um Nahrungspflanzen usw. vor Schädlingen zu schützen oder um das Pflanzenwachstum zu fördern. Dies aber wird nebst einer aufkommenden äusserst intensiven Land- und Gartenwirtschaft dazu führen, dass viele Lebewesen, die bis anhin die Schädlinge gefressen haben, an den Giften zugrunde gehen und ausgerottet werden. Doch die Intensivierung der Land- und Gartenwirtschaft, die darauf hinausgehen wird, dass z.B. Wiesen mit einem aufkommenden Kunstdünger zur höheren Produktion angetrieben und im Jahresverlauf mehrmals gemäht werden, führt dazu, dass die Vogelwelt darunter leidet und sich rapid vermindert und teilweise gar ausgerottet werden wird, seien es Singvögel oder Greifvögel. Auch Tier- und Getierarten wird das gleiche Schicksal treffen, denen zukünftig durch die bedarfsund begierdenmässigen Machenschaften der unaufhaltsam steigenden Überbevölkerung der Lebensraum geraubt wird, weil die irdische Menschheit immer mehr fruchtbares und lebenswichtiges Kulturland zerstört, sei es durch unzählige neue Wohn- und Arbeitsbauten, Fabriken, Sportanlagen, Pisten, Strassen, Wege, Eisenbahntrassen und Badeanstalten usw. usf. Auch werden viele Wasserlebewesen ihres Lebensraumes beraubt, wie auch diverse ausgerottet werden, wobei eine Überfischung der Meere und der Binnengewässer die hauptsächliche Ursache des Schwindens der Wasserlebewesen sein wird. Die Schuld daran wird auch die Überbevölkerung tragen, weil ihr Fisch-Nahrungsbedarf nur noch gedeckt werden kann, indem die Meere und Binnengewässer überfischt und restlos ausgebeutet werden. Viele Vögel mancherlei Gattung, seien es Sing- oder Greifvögel, Nachtvögel, Wasserlebewesen aller Art, Insekten, Reptilien, Amphibien, Schmetterlinge, Spinnen, allerlei Tiere und Getier werden aussterben durch die Schuld der Menschen der Erde, weil diese durch ihre verantwortungslosen Eingriffe in die gesamte Natur und deren Fauna und Flora sehr vieles davon zerstören werden. Dies wird aber nicht alles sein, denn durch die verantwortungslosen und zerstörenden Eingriffe in die Natur und in den Planeten wird es sein, dass auch das Klima und damit die Wetterverhältnisse in chaotischen Aufruhr gebracht werden, was zu ungeheuren Unwettern führen, viele Menschenleben fordern und ungeheure Zerstörungen hervorrufen wird. Und die ebenso verantwortungslosen Machenschaften bezüglich kommender vieler Atombombenversuche, die durch Wasserstoffbombenversuche ihre Fortsetzung finden werden, und zwar durch die verantwortungslose Bejahung derselben durch Truman, den Präsidenten der USA, was im Januar nächsten Jahres erfolgen wird, wie auch durch den verantwortungslosen Abbau der Erdressourcen, wird auch die gesamte Erdtektonik beeinträchtigt, was zu schweren Erdbeben und Vulkanausbrüchen führen wird, die bis weit ins neue Jahrtausend hinein anhalten werden. Schon nächstes Jahr, am 29. Februar, wird in Marokko ein Erdbeben rund 13'000 Menschenleben fordern, was aber nur der Beginn von vielen anderen sein wird. Auch Vulkanausbrüche werden folgen, so 1951 der Vulkan Hibok-Hibok auf der Insel Camiguin auf den Philippinen, wie ebenfalls der Vulkan Lamington auf Papua-Neuguinea, was über 6000 Menschenleben fordern wird. Doch die Vulkan-Eruptionen in zukünftiger Zeit mehren sich dann stark, wodurch auch das Sterben von Menschen in mehrfache Zigtausende gehen wird, wie sich das auch ergeben wird durch Erdbeben und Seebeben. Alles wird sich in der Natur, deren Fauna und Flora, am Klima und an den Wetterverhältnissen durch Menschenschuld krass verändern. Ungeheure Unwetter aller Art werden derart in Erscheinung treten, dass daraus unermessliche materielle Schäden hervorgehen, wie an Landschaften, Häusern und allerlei anderen Gebäulichkeiten, so aber auch an Strassen und Wegen, an Bergen, Eisenbahntrassen, Wildbächen, Flurbächen, Flüssen, Seen und gar an den Stränden aller Ozeane. Auch werden durch Naturgewalten, durch klimabedingte Umwälzungen, Unwetter, Schlammlawinen, Überschwemmungen, Tsunamis und Bergabgänge bis ins dritte Jahrtausend hinein Hunderttausende Tote zu beklagen sein, wie aber auch Millionen von Menschenleben durch Kriege und Terrorismus. | ||
|- | |- | ||
| The climate will change precipitously, because rapid and increasing global warming and climate change will already take place in the next few decades, producing enormous snowfalls, hailstorms, tremendous rainfall, hurricanes, typhoons, tornadoes, hurricanes and other storms, as well as droughts, thunderstorms and forest fires of unimagined proportions, all over the world and thus in South and North America, in the whole of Europe, in Asia and Australia. Huge damage will be caused, the seas will invade the land with storm surges, etc., torrents and streams will become raging rivers, and rivers will become raging torrents, with wild waters overflowing all banks and causing tremendous floods. On all continents, huge areas of forests will go up in flames, entire landscapes will be devastated by storms and many human achievements and livelihoods will be destroyed. Europe will be hit by hurricanes and tornadoes for longer and longer, just as much human work will be destroyed because it was built too close to the banks, on mountain slopes, etc., as well as in floodplain areas, which should basically be kept free of human housing, factories and warehouses, as well as sports facilities, etc., because these would have to provide the necessary flooding space in the event of wild and all-flooding floodwaters. | | The climate will change precipitously, because rapid and increasing global warming and climate change will already take place in the next few decades, producing enormous snowfalls, hailstorms, tremendous rainfall, hurricanes, typhoons, tornadoes, hurricanes and other storms, as well as droughts, thunderstorms and forest fires of unimagined proportions, all over the world and thus in South and North America, in the whole of Europe, in Asia and Australia. Huge damage will be caused, the seas will invade the land with storm surges, etc., torrents and streams will become raging rivers, and rivers will become raging torrents, with wild waters overflowing all banks and causing tremendous floods. On all continents, huge areas of forests will go up in flames, entire landscapes will be devastated by storms and many human achievements and livelihoods will be destroyed. Europe will be hit by hurricanes and tornadoes for longer and longer, just as much human work will be destroyed because it was built too close to the banks, on mountain slopes, etc., as well as in floodplain areas, which should basically be kept free of human housing, factories and warehouses, as well as sports facilities, etc., because these would have to provide the necessary flooding space in the event of wild and all-flooding floodwaters. | ||
Line 287: | Line 287: | ||
| These are parts of predictions that have been made so far and which are now to be made public, together with the following poem, which shows what will result from the USA and the dictatorship union that will come into being in Europe before the turn of the millennium. Humanity must be enlightened, and all public organs are obliged to do this because they are the mouthpieces to the population. So it is desired that the whole thing be published in full. | | These are parts of predictions that have been made so far and which are now to be made public, together with the following poem, which shows what will result from the USA and the dictatorship union that will come into being in Europe before the turn of the millennium. Humanity must be enlightened, and all public organs are obliged to do this because they are the mouthpieces to the population. So it is desired that the whole thing be published in full. | ||
| Das sind Teile von Voraussagen, die bisher gemacht wurden und die nun an die Öffentlichkeit gelangen sollen, und zwar zusammen mit folgendem Gedicht, das aufweist, was sich durch die USA und die noch vor dem Jahrtausendwechsel in Europa entstehende Diktatur-Union ergeben wird. Die Menschheit muss aufgeklärt werden, und dazu sind alle öffentlichen Organe verpflichtet, weil sie die Sprachrohre zur Bevölkerung sind. Also ist gewünscht, dass das Ganze in vollem Umfang veröffentlicht wird. | | Das sind Teile von Voraussagen, die bisher gemacht wurden und die nun an die Öffentlichkeit gelangen sollen, und zwar zusammen mit folgendem Gedicht, das aufweist, was sich durch die USA und die noch vor dem Jahrtausendwechsel in Europa entstehende Diktatur-Union ergeben wird. Die Menschheit muss aufgeklärt werden, und dazu sind alle öffentlichen Organe verpflichtet, weil sie die Sprachrohre zur Bevölkerung sind. Also ist gewünscht, dass das Ganze in vollem Umfang veröffentlicht wird. | ||
|- style=" | |} | ||
| | {| class="center italic no-line-break" id="collapsible_report" | ||
| | | style="width:50%" | | ||
|- | | style="width:50%" | | ||
|- class="force-line-break2" | |||
| America and the countries of Europe will tremble, | |||
| Es werden erzittern Amerika und das Europaland, | |||
|- | |||
| when freedom comes from the East with a hard hand, | | when freedom comes from the East with a hard hand, | ||
| wenn vom Osten Freiheit kommt mit harter Hand, | | wenn vom Osten Freiheit kommt mit harter Hand, | ||
|- | |- | ||
| oppressed by America and Europe, | | oppressed by America and Europe, | ||
| die unterdrückt wird von Amerika und Europa her, | | die unterdrückt wird von Amerika und Europa her, | ||
|- | |- | ||
| who, however, will be punished by a hard lesson, | | who, however, will be punished by a hard lesson, | ||
| die jedoch gestraft werden durch eine harte Lehr, | | die jedoch gestraft werden durch eine harte Lehr, | ||
|- | |- | ||
| for the world domination they wickedly cherish | | for the world domination they wickedly cherish | ||
| für den Weltherrschaftssinn, den sie böse hegen | | für den Weltherrschaftssinn, den sie böse hegen | ||
|- | |- | ||
| and thus put countries and peoples under dictatorships. | | and thus put countries and peoples under dictatorships. | ||
| und damit Länder und Völker in Diktaturen legen. | | und damit Länder und Völker in Diktaturen legen. | ||
|- | |- | ||
| The great bear will come, who brings freedom, | | The great bear will come, who brings freedom, | ||
| Der grosse Bär wird kommen, der Freiheit bringt, | | Der grosse Bär wird kommen, der Freiheit bringt, | ||
|- | |- | ||
| Russian land that brings down all bondage, | | Russian land that brings down all bondage, | ||
| Russenland, das die ganze Unfreiheit niederringt, | | Russenland, das die ganze Unfreiheit niederringt, | ||
|- | |- | ||
| that | | that is been barked out of many mouths in America and Europe, | ||
| die in Amerika und Europa aus vieler Munde gellt, | | die in Amerika und Europa aus vieler Munde gellt, | ||
|- | |- | ||
| as in many other countries around the world, | | as in many other countries around the world, | ||
| wie vielfach in andern Ländern rund um die Welt, | | wie vielfach in andern Ländern rund um die Welt, | ||
|- | |- | ||
| but the bear from the east will destroy them. | | but the bear from the east will destroy them. | ||
| doch der Bär aus dem Osten wird sie vernichten | | doch der Bär aus dem Osten wird sie vernichten | ||
|- | |- | ||
| and mediate to peace and freedom. | | and mediate to peace and freedom. | ||
| und das Ganze zu Frieden und Freiheit schlichten. | | und das Ganze zu Frieden und Freiheit schlichten. | ||
|- | |- | ||
| But it will be a long time before then, with lamentations, | | But it will be a long time before then, with lamentations, | ||
| Doch es wird lange dauern bis dahin, mit Klagen, | | Doch es wird lange dauern bis dahin, mit Klagen, | ||
|- | |- | ||
| which are carried out into the world with tears, | | which are carried out into the world with tears, | ||
| die mit Tränen werden in die Welt hinausgetragen, | | die mit Tränen werden in die Welt hinausgetragen, | ||
|- | |- | ||
| because evil terrorism, dictatorship, hatred and war | | because evil terrorism, dictatorship, hatred and war | ||
| weil böser Terrorismus, Diktatur, Hass und Krieg | | weil böser Terrorismus, Diktatur, Hass und Krieg | ||
|- | |- | ||
| deny peace and freedom victory. | | deny peace and freedom victory. | ||
| dem Frieden und der Freiheit verwehren den Sieg. | | dem Frieden und der Freiheit verwehren den Sieg. | ||
|- | |- | ||
| Power and greed for world domination tear the world apart, | | Power and greed for world domination tear the world apart, | ||
| Macht und Weltherrschaftsgier zerreissen die Welt, | | Macht und Weltherrschaftsgier zerreissen die Welt, | ||
|- | |- | ||
| and in many countries many a death cry rings out, | | and in many countries many a death cry rings out, | ||
| und in vielen Ländern gar manch Todesschrei gellt, | | und in vielen Ländern gar manch Todesschrei gellt, | ||
|- | |- | ||
| because America as well as Europe carry out bondage | | because America as well as Europe carry out bondage | ||
| weil Amerika sowie Europa Unfreiheit hinaustragen | | weil Amerika sowie Europa Unfreiheit hinaustragen | ||
|- | |- | ||
| and beat the people with war, hardship and misery. | | and beat the people with war, hardship and misery. | ||
| und die Menschen mit Krieg, Not und Elend schlagen. | | und die Menschen mit Krieg, Not und Elend schlagen. | ||
|- | |- | ||
| The sowers of discord, whose actions are based on power, | | The sowers of discord, whose actions are based on power, | ||
| Die Unfriedenstifter, deren Tun auf Macht gründet, | | Die Unfriedenstifter, deren Tun auf Macht gründet, | ||
|- | |- | ||
| will be taught by the bear and proclaimed to them, | | will be taught by the bear and proclaimed to them, | ||
| werden vom Bären belehrt sowie ihnen verkündet, | | werden vom Bären belehrt sowie ihnen verkündet, | ||
|- | |- | ||
| that world power-claims fuel evil discord, | | that world power-claims fuel evil discord, | ||
| dass Weltmachtansprüche böse Unfrieden schürt, | | dass Weltmachtansprüche böse Unfrieden schürt, | ||
|- | |- | ||
| leading humanity to death and destruction. | | leading humanity to death and destruction. | ||
| was die Menschheit in Tod sowie Verderben führt. | | was die Menschheit in Tod sowie Verderben führt. | ||
|- | |- | ||
| That | | That is why the bear will tear up all America's evil, | ||
| Darum wird der Bär alles Übel Amerikas zerreissen, | | Darum wird der Bär alles Übel Amerikas zerreissen, | ||
|- | |- | ||
| and Europe will be promised the same. | | and Europe will be promised the same. | ||
| und es wird auch Europa das gleiche verheissen. | | und es wird auch Europa das gleiche verheissen. | ||
|- | |- | ||
| When acts of gewalt come from the world-striking America. | | When acts of gewalt come from the world-striking America. | ||
| Wenn gewalttätig vom weltraffenden Amerika her | | Wenn gewalttätig vom weltraffenden Amerika her | ||
|- | |- | ||
| Wars destroy everything in the world, all over, | | Wars destroy everything in the world, all over, | ||
| Kriege alles in der Welt zerstören, kreuz und quer, | | Kriege alles in der Welt zerstören, kreuz und quer, | ||
|- | |- | ||
| when the European dictatorship echoes the same thing | | when the European dictatorship echoes the same thing | ||
| wenn von der Europa-Diktatur gleiches widerhallt | | wenn von der Europa-Diktatur gleiches widerhallt | ||
|- | |- | ||
| and the screaming of murder from evil terrorism, | | and the screaming of murder from evil terrorism, | ||
| und Mordgeschrei von bösem Terrorismus erschallt, | | und Mordgeschrei von bösem Terrorismus erschallt, | ||
|- | |- | ||
| then the bear will start biting the discord, | | then the bear will start biting the discord, | ||
| dann wird der Bär starten, den Unfrieden zu beissen, | | dann wird der Bär starten, den Unfrieden zu beissen, | ||
|- | |- | ||
| and that will tear apart the Western forces' evil deeds. | | and that will tear apart the Western forces' evil deeds. | ||
| und das wird der Westmächte böses Tun zerreissen. | | und das wird der Westmächte böses Tun zerreissen. | ||
|- | |- class="force-line-break2" | ||
| Bülach, 7th July 1949, Eduard Albert Meier | | Bülach, 7th July 1949, Eduard Albert Meier | ||
| Bülach, 7. Juli 1949, Eduard Albert Meier | | Bülach, 7. Juli 1949, Eduard Albert Meier | ||
Line 390: | Line 394: | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
|- | |- class="line-break3" | ||
| 28. And now here I have the last predictions and prophecies of my father, which he made and told you, and which I now want to tell you, with which then in this respect all those of his made records are integrated in all the conversations passed between the two of us, which you want to disclose. | |||
| | | 28. Und hier habe ich nun die letzten Voraussagen und Prophetien meines Vaters, die er gemacht und dir genannt hat und die ich dir jetzt nennen will, womit dann diesbezüglich alle jene seiner gemachten Aufzeichnungen in allen zwischen uns beiden geführten Gesprächen integriert sind, die du offenlegen willst. | ||
|- | |- | ||
| 29. For my part, I am of the same opinion as you – as you have mentioned several times recently – that all those predictions made by my father, by Asket, by my daughter Semjase, as well as by Quetzal and by me in relation to your private spheres should not be included in our contact conversation reports. | | 29. For my part, I am of the same opinion as you – as you have mentioned several times recently – that all those predictions made by my father, by Asket, by my daughter Semjase, as well as by Quetzal and by me in relation to your private spheres should not be included in our contact conversation reports. | ||
Line 399: | Line 403: | ||
| 30. However, if there are any other private or other parts of conversations between you and my father, Asket, Quetzal and myself that you are interested in, then you can name them each, after which I will pick them out and transmit them to you. | | 30. However, if there are any other private or other parts of conversations between you and my father, Asket, Quetzal and myself that you are interested in, then you can name them each, after which I will pick them out and transmit them to you. | ||
| 30. Sollten dich jedoch noch andere private oder sonstige Gesprächsteile zwischen dir und meinem Vater, Asket, Quetzal und mir interessieren, dann kannst du diese jeweils nennen, wonach ich sie dann heraussuchen und dir übermitteln werde. | | 30. Sollten dich jedoch noch andere private oder sonstige Gesprächsteile zwischen dir und meinem Vater, Asket, Quetzal und mir interessieren, dann kannst du diese jeweils nennen, wonach ich sie dann heraussuchen und dir übermitteln werde. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| That I also do not want to include and otherwise mention all the various predictions of your father Sfath, which refer to details of malicious happenings in relation to inhuman machinations and occurrences, I stand by that. The reason for this is that I have noticed on various occasions that even simple predictions cause severe psychological problems in many human beings, who cannot cope with them or can hardly cope with them and may then have to suffer from them for months. | | That I also do not want to include and otherwise mention all the various predictions of your father Sfath, which refer to details of malicious happenings in relation to inhuman machinations and occurrences, I stand by that. The reason for this is that I have noticed on various occasions that even simple predictions cause severe psychological problems in many human beings, who cannot cope with them or can hardly cope with them and may then have to suffer from them for months. | ||
| Dass ich all die diversen Voraussagen von deinem Vater Sfath, die sich mit Einzelheiten von bösartigen Geschehen in bezug auf menschenverachtende Machenschaften und Vorkommnisse beziehen, auch nicht in unsere Gesprächsberichte einfügen und sonstwie nicht nennen will, dabei bleibe ich. Der Grund dafür ist der, dass ich verschiedentlich festgestellt habe, dass auch nur schon einfache Voraussagen bei vielen Menschen schwere psychische Probleme hervorrufen, die nicht oder kaum damit fertigwerden und dann unter Umständen monatelang daran zu leiden haben. | | Dass ich all die diversen Voraussagen von deinem Vater Sfath, die sich mit Einzelheiten von bösartigen Geschehen in bezug auf menschenverachtende Machenschaften und Vorkommnisse beziehen, auch nicht in unsere Gesprächsberichte einfügen und sonstwie nicht nennen will, dabei bleibe ich. Der Grund dafür ist der, dass ich verschiedentlich festgestellt habe, dass auch nur schon einfache Voraussagen bei vielen Menschen schwere psychische Probleme hervorrufen, die nicht oder kaum damit fertigwerden und dann unter Umständen monatelang daran zu leiden haben. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 31. We agree, because I feel the same way about this. | | 31. We agree, because I feel the same way about this. | ||
| 31. Wir sind uns einig, denn ich denke diesbezüglich gleichermassen. | | 31. Wir sind uns einig, denn ich denke diesbezüglich gleichermassen. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| The time is now slowly approaching when the newly elected US president will be sworn in, which will not please many of his opponents. Although Trump has a lot of supporters behind him, and he has also made many good promises, which he will probably also keep at his official inauguration speech, as I assess him, it will then be a matter of whether he can also realise all his assurances and assert himself against his advisors and adversaries and make the US American people a 'governing' people. It is also written in the stars whether he will be able to establish good relations with Russia and all the other states on Earth after he has made up his mind and withdraw the military and secret services etc. from foreign states and whether he will not flirt with the EU dictatorship. But if he keeps his promises and stands up to his bad advisers and his adversaries, then he will be a good president, at least in terms of keeping his promises. But it will also be questionable whether he can shake up the US establishment and hand over power to the people to a reasonable extent. What will happen next, however, is questionable, and I am particularly concerned about the military and military power, as well as the domestic economy, international trade, banking and intelligence operations. And if I have already said something about the US establishment being stirred up, it should also be said in Switzerland, because here, too, we have certain figures in the so-called government elite who should be removed from their posts, because they work in a damagingly high-handed manner against the people and in this way also negatively influence the righteous in the federal government, the cantonal governments as well as in the municipal bodies. The pro-EU dictatorship creeps are in the foreground, eager to hand over their own homeland and its people to a peace- and freedom-despising, power-obsessed group of arbitrary rulers. And the worst thing about it is that all the righteous people in all the federal, cantonal and communal bodies have to fit into an unfair concordance with regard to opinions and resolutions etc. and consequently cannot effectively bring up and discuss what they think about freedom, peace and the will of the people, and therefore also cannot put it to the vote. Although I do not interfere in the politics and governmental affairs of my native Switzerland, I have the right to form my opinion according to my findings, and I do so without becoming politically active. On the other hand, however, I must say that Switzerland is probably the country where, compared to all the states in the world, we generally have the best order with regard to politics, and that we have a good and sound Federal Constitution and also a good administration of justice, even if it is limping on some points. In every other respect, too, I can only ever give precedence to my homeland, for as far as I have come to know many countries on Earth, none can compare in every respect with the goodness of Switzerland. It is simply the case – since I am not politically active – that I also accept some things that I do not think are correct and that I would handle differently, because otherwise, on the whole – apart from the exceptions mentioned – everything is correct in Switzerland and every human being can be happy and satisfied who is protected and free in this country by the constitution and the law and can live in safety. | | The time is now slowly approaching when the newly elected US president will be sworn in, which will not please many of his opponents. Although Trump has a lot of supporters behind him, and he has also made many good promises, which he will probably also keep at his official inauguration speech, as I assess him, it will then be a matter of whether he can also realise all his assurances and assert himself against his advisors and adversaries and make the US American people a 'governing' people. It is also written in the stars whether he will be able to establish good relations with Russia and all the other states on Earth after he has made up his mind and withdraw the military and secret services, etc., from foreign states and whether he will not flirt with the EU dictatorship. But if he keeps his promises and stands up to his bad advisers and his adversaries, then he will be a good president, at least in terms of keeping his promises. But it will also be questionable whether he can shake up the US establishment and hand over power to the people to a reasonable extent. What will happen next, however, is questionable, and I am particularly concerned about the military and military power, as well as the domestic economy, international trade, banking and intelligence operations. And if I have already said something about the US establishment being stirred up, it should also be said in Switzerland, because here, too, we have certain figures in the so-called government elite who should be removed from their posts, because they work in a damagingly high-handed manner against the people and in this way also negatively influence the righteous in the federal government, the cantonal governments as well as in the municipal bodies. The pro-EU dictatorship creeps are in the foreground, eager to hand over their own homeland and its people to a peace- and freedom-despising, power-obsessed group of arbitrary rulers. And the worst thing about it is that all the righteous people in all the federal, cantonal and communal bodies have to fit into an unfair concordance with regard to opinions and resolutions, etc., and consequently cannot effectively bring up and discuss what they think about freedom, peace and the will of the people, and therefore also cannot put it to the vote. Although I do not interfere in the politics and governmental affairs of my native Switzerland, I have the right to form my opinion according to my findings, and I do so without becoming politically active. On the other hand, however, I must say that Switzerland is probably the country where, compared to all the states in the world, we generally have the best order with regard to politics, and that we have a good and sound Federal Constitution and also a good administration of justice, even if it is limping on some points. In every other respect, too, I can only ever give precedence to my homeland, for as far as I have come to know many countries on Earth, none can compare in every respect with the goodness of Switzerland. It is simply the case – since I am not politically active – that I also accept some things that I do not think are correct and that I would handle differently, because otherwise, on the whole – apart from the exceptions mentioned – everything is correct in Switzerland and every human being can be happy and satisfied who is protected and free in this country by the constitution and the law and can live in safety. | ||
| Die Zeit rückt ja jetzt langsam näher, da der neugewählte US-Präsident vereidigt werden wird, was ja vielen Widersachern nicht gefallen wird. Zwar hat Trump viele Anhänger hinter sich, und er hat auch viele gute Versprechen gemacht, die er bei seiner offiziellen Antrittsrede wohl auch halten wird, wie ich ihn einschätze, doch wird es dann darauf ankommen, ob er auch all seine Beteuerungen verwirklichen und sich gegen seine Berater und Widersacher durchsetzen und das US-amerikanische Volk zu einem ‹regierenden› Volk machen kann. Auch steht in den Sternen geschrieben, ob er nach seinem Sinn mit Russland und all den anderen Staaten der Erde gute Beziehungen aufbauen und die Militärs und Geheimdienste usw. aus fremden Staaten zurückziehen kann und ob er nicht mit der EU-Diktatur liebäugeln wird. Wenn er aber seine Versprechen hält und sich gegen seine schlechten Berater und seine Widersacher durchsetzt, dann wird er zumindest in bezug auf die Einhaltung seiner Versprechen ein guter Präsident sein. Aber es wird wohl auch fraglich sein, ob er das US-Establishment aufmischen und die Macht in vernünftigem Mass dem Volk überantworten kann. Was sich dann allerdings danebst ergeben wird, das ist fraglich, wobei ich mir diesbezüglich besonders hinsichtlich des Militärwesens und der Militärmachenschaften, wie auch in bezug auf die landesinnere Wirtschaft und die internationalen Handelsgeschäfte, das Bankenwesen und die Geheimdienstaktionen meine Gedanken mache. Und wenn ich schon vom Aufmischen des US-Establishments etwas gesagt habe, so müsste auch in der Schweiz davon gesprochen werden, denn auch hier haben wir in der sogenannten Regierungselite gewisse Figuren, die von ihren Ämtern ausgeräumt werden müssten, weil sie in schädlicher Weise selbstherrlich gegen das Volk arbeiten und in dieser Weise auch die Rechtschaffenen in der Bundesregierung, den Kantonsregierungen sowie in den Gemeindegremien negativ beeinflussen. Dabei stehen die Pro-EU-Diktatur-Schleicher im Vordergrund, die darauf erpicht sind, die eigene Heimat und deren Volk an eine friedens- und freiheitsverachtende, machtbesessene Gruppierung Willkürherrschender auszuliefern. Und das Schlimme dabei ist, dass sich all die Rechtschaffenen in all den Bundes-, Kantons- und Gemeinde gremien in bezug auf Meinungen und Beschlüsse usw. in eine unfaire Konkordanz einfügen müssen und folgedem das, was sie von Freiheit, Frieden und Volkswillen halten, nicht effectiv zur Sprache und Diskussion und daher auch nicht zur Abstimmung bringen können. Zwar mische ich mich nicht in die Politik und Regierungsangelegenheiten meiner Heimat Schweiz ein, doch habe ich das Recht, mir meine Meinung gemäss meinen Feststellungen zu machen, und zwar ohne dass ich mich politisch betätige. Anderseits muss ich jedoch sagen, dass die Schweiz wohl das Land ist, in dem gegenüber allen Staaten der Welt allgemein die beste Ordnung hinsichtlich der Politik herrscht und dass wir eine gute und gesunde Bundesverfassung und auch eine gute Rechtssprechung haben, und zwar auch dann, wenn sie an einigen Punkten hinkt. Auch in jeder anderen Beziehung kann ich meiner Heimat immer nur den Vortritt geben, denn so weit, wie ich auf der Erde viele Länder kennengelernt habe, kann in jeder Beziehung keines mit der Güte der Schweiz verglichen werden. Es ist einfach so – da ich mich ja nicht politisch betätige –, dass ich auch einiges akzeptiere, was ich nicht für richtig finde und das ich anders handhaben würde, weil eben ansonsten, im grossen und ganzen – ausser den genannten Ausnahmen – in der Schweiz alles seine Richtigkeit hat und jeder Mensch froh und zufrieden sein kann, der in diesem Land durch die Verfassung und das Gesetz geschützt und frei ist und in Sicherheit leben kann. | | Die Zeit rückt ja jetzt langsam näher, da der neugewählte US-Präsident vereidigt werden wird, was ja vielen Widersachern nicht gefallen wird. Zwar hat Trump viele Anhänger hinter sich, und er hat auch viele gute Versprechen gemacht, die er bei seiner offiziellen Antrittsrede wohl auch halten wird, wie ich ihn einschätze, doch wird es dann darauf ankommen, ob er auch all seine Beteuerungen verwirklichen und sich gegen seine Berater und Widersacher durchsetzen und das US-amerikanische Volk zu einem ‹regierenden› Volk machen kann. Auch steht in den Sternen geschrieben, ob er nach seinem Sinn mit Russland und all den anderen Staaten der Erde gute Beziehungen aufbauen und die Militärs und Geheimdienste usw. aus fremden Staaten zurückziehen kann und ob er nicht mit der EU-Diktatur liebäugeln wird. Wenn er aber seine Versprechen hält und sich gegen seine schlechten Berater und seine Widersacher durchsetzt, dann wird er zumindest in bezug auf die Einhaltung seiner Versprechen ein guter Präsident sein. Aber es wird wohl auch fraglich sein, ob er das US-Establishment aufmischen und die Macht in vernünftigem Mass dem Volk überantworten kann. Was sich dann allerdings danebst ergeben wird, das ist fraglich, wobei ich mir diesbezüglich besonders hinsichtlich des Militärwesens und der Militärmachenschaften, wie auch in bezug auf die landesinnere Wirtschaft und die internationalen Handelsgeschäfte, das Bankenwesen und die Geheimdienstaktionen meine Gedanken mache. Und wenn ich schon vom Aufmischen des US-Establishments etwas gesagt habe, so müsste auch in der Schweiz davon gesprochen werden, denn auch hier haben wir in der sogenannten Regierungselite gewisse Figuren, die von ihren Ämtern ausgeräumt werden müssten, weil sie in schädlicher Weise selbstherrlich gegen das Volk arbeiten und in dieser Weise auch die Rechtschaffenen in der Bundesregierung, den Kantonsregierungen sowie in den Gemeindegremien negativ beeinflussen. Dabei stehen die Pro-EU-Diktatur-Schleicher im Vordergrund, die darauf erpicht sind, die eigene Heimat und deren Volk an eine friedens- und freiheitsverachtende, machtbesessene Gruppierung Willkürherrschender auszuliefern. Und das Schlimme dabei ist, dass sich all die Rechtschaffenen in all den Bundes-, Kantons- und Gemeinde gremien in bezug auf Meinungen und Beschlüsse usw. in eine unfaire Konkordanz einfügen müssen und folgedem das, was sie von Freiheit, Frieden und Volkswillen halten, nicht effectiv zur Sprache und Diskussion und daher auch nicht zur Abstimmung bringen können. Zwar mische ich mich nicht in die Politik und Regierungsangelegenheiten meiner Heimat Schweiz ein, doch habe ich das Recht, mir meine Meinung gemäss meinen Feststellungen zu machen, und zwar ohne dass ich mich politisch betätige. Anderseits muss ich jedoch sagen, dass die Schweiz wohl das Land ist, in dem gegenüber allen Staaten der Welt allgemein die beste Ordnung hinsichtlich der Politik herrscht und dass wir eine gute und gesunde Bundesverfassung und auch eine gute Rechtssprechung haben, und zwar auch dann, wenn sie an einigen Punkten hinkt. Auch in jeder anderen Beziehung kann ich meiner Heimat immer nur den Vortritt geben, denn so weit, wie ich auf der Erde viele Länder kennengelernt habe, kann in jeder Beziehung keines mit der Güte der Schweiz verglichen werden. Es ist einfach so – da ich mich ja nicht politisch betätige –, dass ich auch einiges akzeptiere, was ich nicht für richtig finde und das ich anders handhaben würde, weil eben ansonsten, im grossen und ganzen – ausser den genannten Ausnahmen – in der Schweiz alles seine Richtigkeit hat und jeder Mensch froh und zufrieden sein kann, der in diesem Land durch die Verfassung und das Gesetz geschützt und frei ist und in Sicherheit leben kann. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 32. As for Trump, time will tell what will transpire. | | 32. As for Trump, time will tell what will transpire. | ||
| 32. Was Trump betrifft, wird die Zeit erweisen, was sich ergeben wird. | | 32. Was Trump betrifft, wird die Zeit erweisen, was sich ergeben wird. | ||
|- | |- | ||
| 33. However, as for what you say regarding Switzerland and those popular leaders you associate with the US establishment, I | | 33. However, as for what you say regarding Switzerland and those popular leaders you associate with the US establishment, I am afraid your comments cannot be dismissed. | ||
| 33. Was du jedoch bezüglich der Schweiz und jenen Volksverantwortlichen sagst, die du mit dem US-Establishment in Zusammenhang bringst, so sind deine Ausführungen leider nicht von der Hand zu weisen. | | 33. Was du jedoch bezüglich der Schweiz und jenen Volksverantwortlichen sagst, die du mit dem US-Establishment in Zusammenhang bringst, so sind deine Ausführungen leider nicht von der Hand zu weisen. | ||
|- | |- | ||
| 34. And the fact that you hold your homeland in high esteem – even if certain governmental procedures of individual civil servants do not correspond to what would be correct in principle – that honours you just as much as your tolerance is worthy of recognition, which you show by accepting those who pursue their wrong behaviour and put themselves in the foreground to the detriment of others, precisely of the people, and selfishly influence their co-governors etc. by wrong opinions, demands and resolutions etc. and leave them no choice but to make wrong decisions. | | 34. And the fact that you hold your homeland in high esteem – even if certain governmental procedures of individual civil servants do not correspond to what would be correct in principle – that honours you just as much as your tolerance is worthy of recognition, which you show by accepting those who pursue their wrong behaviour and put themselves in the foreground to the detriment of others, precisely of the people, and selfishly influence their co-governors, etc., by wrong opinions, demands and resolutions, etc., and leave them no choice but to make wrong decisions. | ||
| 34. Und dass du deine Heimat sehr schätzt – auch wenn gewisse regierungsamtliche Vorgehensweisen einzelner Staatsdiener nicht dem entsprechen, was grundsätzlich richtig wäre –, das ehrt dich ebenso, wie auch deine Toleranz anerkennenswert ist, die du durch das Akzeptieren jenen entgegenbringst, welche ihren falschen Verhaltensweisen nachgehen und sich zum Schaden anderer, eben des Volkes, in den Vordergrund stellen und ihre Mitregierenden usw. selbstsüchtig durch falsche Meinungen, Forderungen und Beschlüsse usw. beeinflussen und ihnen keine andere als nur die Wahl für falsche Entscheidungen lassen. | | 34. Und dass du deine Heimat sehr schätzt – auch wenn gewisse regierungsamtliche Vorgehensweisen einzelner Staatsdiener nicht dem entsprechen, was grundsätzlich richtig wäre –, das ehrt dich ebenso, wie auch deine Toleranz anerkennenswert ist, die du durch das Akzeptieren jenen entgegenbringst, welche ihren falschen Verhaltensweisen nachgehen und sich zum Schaden anderer, eben des Volkes, in den Vordergrund stellen und ihre Mitregierenden usw. selbstsüchtig durch falsche Meinungen, Forderungen und Beschlüsse usw. beeinflussen und ihnen keine andere als nur die Wahl für falsche Entscheidungen lassen. | ||
|- | |- | ||
Line 441: | Line 445: | ||
| 38. You yourself are busy enough with the direct missionary matters and with all that you tirelessly work out for me and our spirit leadership concerning all the important spirit teaching values for us, which we may still experience and learn through you and your knowledge, for which I express all our thanks to you. | | 38. You yourself are busy enough with the direct missionary matters and with all that you tirelessly work out for me and our spirit leadership concerning all the important spirit teaching values for us, which we may still experience and learn through you and your knowledge, for which I express all our thanks to you. | ||
| 38. Du selbst bist genügend mit den direkten Missionsbelangen und mit all dem beschäftigt, was du unermüdlich für mich und unsere Geistführerschaft bezüglich all der für uns wichtigen Geisteslehrewerte ausarbeitest, die wir durch dich und dein Wissen noch erfahren und erlernen dürfen, wofür ich dir unser aller Dank ausspreche. | | 38. Du selbst bist genügend mit den direkten Missionsbelangen und mit all dem beschäftigt, was du unermüdlich für mich und unsere Geistführerschaft bezüglich all der für uns wichtigen Geisteslehrewerte ausarbeitest, die wir durch dich und dein Wissen noch erfahren und erlernen dürfen, wofür ich dir unser aller Dank ausspreche. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Which is not necessary, for I am also very grateful to you and to all of you, because in this way I can pass on teaching values that are not possible for me to teach here on Earth. But with regard to your speech of restraint: Reader questions and mission questions from human beings I know well, such as core group members, passive group members and good acquaintances, surely there is nothing to prevent me from answering questions and having conversations that go a little further than just what I write doctrinally? And especially in this respect there is always a lot to explain, although I have to leave out everything that is just too high in value, such as just the facts that I work out for you and the spiritual guidance, consequently I am also always sufficiently busy and cannot be lazy and sometimes have to be strictly concerned that I can also do all the necessary work that is required for direct missionary work. And all the other core group members also have to do this work, so each core group member is challenged according to his or her abilities and possibilities. And what they all contribute to the mission in a strict way, spending a lot of their free time on it and also helping financially so that the whole thing can flourish, is something that passive members outside the core group or uninvolved persons can hardly or not at all comprehend and also cannot voluntarily accept. Of course, all passive members, patrons and FIGU friends who ensure the running of the mission through their patronage contributions and donations also belong to those who co-finance the mission and all the necessary activities, but those who work strictly with us and spend their free time or holiday time to carry out the various necessary works around and on the centre, as well as on the land, the centre surroundings and forestry work, make a particularly great contribution. | | Which is not necessary, for I am also very grateful to you and to all of you, because in this way I can pass on teaching values that are not possible for me to teach here on Earth. But with regard to your speech of restraint: Reader questions and mission questions from human beings I know well, such as core group members, passive group members and good acquaintances, surely there is nothing to prevent me from answering questions and having conversations that go a little further than just what I write doctrinally? And especially in this respect there is always a lot to explain, although I have to leave out everything that is just too high in value, such as just the facts that I work out for you and the spiritual guidance, consequently I am also always sufficiently busy and cannot be lazy and sometimes have to be strictly concerned that I can also do all the necessary work that is required for direct missionary work. And all the other core group members also have to do this work, so each core group member is challenged according to his or her abilities and possibilities. And what they all contribute to the mission in a strict way, spending a lot of their free time on it and also helping financially so that the whole thing can flourish, is something that passive members outside the core group or uninvolved persons can hardly or not at all comprehend and also cannot voluntarily accept. Of course, all passive members, patrons and FIGU friends who ensure the running of the mission through their patronage contributions and donations also belong to those who co-finance the mission and all the necessary activities, but those who work strictly with us and spend their free time or holiday time to carry out the various necessary works around and on the centre, as well as on the land, the centre surroundings and forestry work, make a particularly great contribution. | ||
| Der nicht nötig ist, denn ich bin auch dir und euch allen sehr dankbar, weil ich so Lehrewerte weitergeben kann, die mir nicht möglich sind, hier auf der Erde zu lehren. Aber hinsichtlich deiner Rede der Zurückhaltung: Leserfragen und Missionsfragen von Menschen, die ich gut kenne, wie KG-Mitglieder, Passivgruppe-Mitglieder und gute Bekannte, da steht doch sicher nichts dagegen, um Fragen zu beantworten und Gespräche zu führen, die etwas weitergehen als eben nur das, was ich lehremässig schreibe? Und gerade in dieser Hinsicht gibt es immer viel zu erklären, wobei ich allerdings alles auslassen muss, was im Wert eben zu hoch angeordnet ist, wie eben die Fakten, die ich für dich und die Geistführerschaft ausarbeite, folgedem ich ja auch immer genügend beschäftigt bin und nicht faulenzen kann und manchmal streng darauf bedacht sein muss, dass ich auch alle notwendigen Arbeiten verrichten kann, die für direkte Missionsarbeiten anfallen. Und diese Arbeiten müssen ja auch alle anderen Kerngruppe-Mitglieder mittragen, folgedem jedes einzelne KG-Mitglied nach seinen Fähigkeiten und Möglichkeiten gefordert ist. Und was alle in strenger Weise an der Mission mitarbeiten, sehr viel ihrer Freizeit dafür aufwenden und dazu noch finanziell mithelfen, dass das Ganze florieren kann, das können der Kerngruppe aussenstehende Passivmitglieder oder unbeteiligte Personen kaum oder überhaupt nicht nachvollziehen und auch nicht freiwillig in Kauf nehmen. Zu den die Mission sowie alle notwendigen Umtriebe Mitfinanzierenden gehören natürlich auch alle Passivmitglieder, Gönner und FIGU-Freunde, die durch ihre Gönnerbeiträge und Spenden das Laufen der Mission gewährleisten, wobei aber jene streng Mitarbeitenden besonders viel leisten, die ihre Freizeit oder Urlaubszeit aufwenden, um die diversen notwendigen Arbeiten rund um das Center und an diesem sowie am Land, der Centerumgebung und an Waldarbeiten zu verrichten. | | Der nicht nötig ist, denn ich bin auch dir und euch allen sehr dankbar, weil ich so Lehrewerte weitergeben kann, die mir nicht möglich sind, hier auf der Erde zu lehren. Aber hinsichtlich deiner Rede der Zurückhaltung: Leserfragen und Missionsfragen von Menschen, die ich gut kenne, wie KG-Mitglieder, Passivgruppe-Mitglieder und gute Bekannte, da steht doch sicher nichts dagegen, um Fragen zu beantworten und Gespräche zu führen, die etwas weitergehen als eben nur das, was ich lehremässig schreibe? Und gerade in dieser Hinsicht gibt es immer viel zu erklären, wobei ich allerdings alles auslassen muss, was im Wert eben zu hoch angeordnet ist, wie eben die Fakten, die ich für dich und die Geistführerschaft ausarbeite, folgedem ich ja auch immer genügend beschäftigt bin und nicht faulenzen kann und manchmal streng darauf bedacht sein muss, dass ich auch alle notwendigen Arbeiten verrichten kann, die für direkte Missionsarbeiten anfallen. Und diese Arbeiten müssen ja auch alle anderen Kerngruppe-Mitglieder mittragen, folgedem jedes einzelne KG-Mitglied nach seinen Fähigkeiten und Möglichkeiten gefordert ist. Und was alle in strenger Weise an der Mission mitarbeiten, sehr viel ihrer Freizeit dafür aufwenden und dazu noch finanziell mithelfen, dass das Ganze florieren kann, das können der Kerngruppe aussenstehende Passivmitglieder oder unbeteiligte Personen kaum oder überhaupt nicht nachvollziehen und auch nicht freiwillig in Kauf nehmen. Zu den die Mission sowie alle notwendigen Umtriebe Mitfinanzierenden gehören natürlich auch alle Passivmitglieder, Gönner und FIGU-Freunde, die durch ihre Gönnerbeiträge und Spenden das Laufen der Mission gewährleisten, wobei aber jene streng Mitarbeitenden besonders viel leisten, die ihre Freizeit oder Urlaubszeit aufwenden, um die diversen notwendigen Arbeiten rund um das Center und an diesem sowie am Land, der Centerumgebung und an Waldarbeiten zu verrichten. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 39. This is indeed extremely worth mentioning, for which I also want to express my thanks for all the contributors in every positive way, because as you say, they all contribute a lot, I would even like to say invaluable services to the existence and implementation of the mission. | | 39. This is indeed extremely worth mentioning, for which I also want to express my thanks for all the contributors in every positive way, because as you say, they all contribute a lot, I would even like to say invaluable services to the existence and implementation of the mission. | ||
| 39. Das ist tatsächlich äusserst erwähnenswert, wofür ich für alle Mitwirkenden in jeder positiven Beziehung auch meinen Dank zum Ausdruck bringen will, denn wie du sagst, tragen sie alle viel, ich möchte gar sagen, unschätzbare Leistungen zum Bestehen und zur Durchführung der Mission bei. | | 39. Das ist tatsächlich äusserst erwähnenswert, wofür ich für alle Mitwirkenden in jeder positiven Beziehung auch meinen Dank zum Ausdruck bringen will, denn wie du sagst, tragen sie alle viel, ich möchte gar sagen, unschätzbare Leistungen zum Bestehen und zur Durchführung der Mission bei. | ||
Line 462: | Line 466: | ||
| 42. If you look at it closely, there was a self-emphasis, an arrogance and a self-congratulation, as you like to say in such cases, but also a fixation on persons and factors that are massively overrated. | | 42. If you look at it closely, there was a self-emphasis, an arrogance and a self-congratulation, as you like to say in such cases, but also a fixation on persons and factors that are massively overrated. | ||
| 42. Genau betrachtet, war ein Sich-Selbsthervorheben, eine Überheblichkeit und eine Selbstbeweihräucherung gegeben, wie du in solchen Fällen zu sagen pflegst, wie aber auch ein Fixiertsein auf Personen und Faktoren, die masslos überbewertet werden. | | 42. Genau betrachtet, war ein Sich-Selbsthervorheben, eine Überheblichkeit und eine Selbstbeweihräucherung gegeben, wie du in solchen Fällen zu sagen pflegst, wie aber auch ein Fixiertsein auf Personen und Faktoren, die masslos überbewertet werden. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| That is how it appeared to Bernadette and I too. In our Swiss-German and German language, we call this kind of behaviour blind faith, blind fury, fanaticism, ardour, fervour, passion, unconvertible, unteachable, dogged or even obsessed, but also obstinate and naive. So this is also clear, also that I should no longer bother with people like …, as especially not with journalists etc., which I have not been doing for decades. | | That is how it appeared to Bernadette and I too. In our Swiss-German and German language, we call this kind of behaviour blind faith, blind fury, fanaticism, ardour, fervour, passion, unconvertible, unteachable, dogged or even obsessed, but also obstinate and naive. So this is also clear, also that I should no longer bother with people like …, as especially not with journalists etc., which I have not been doing for decades. | ||
| So ist es Bernadette und mir auch erschienen. Wir nennen ein solches Sich-Aufführen in unserer schweizerdeutschen und deutschen Sprache als blindgläubig, blindwütig, fanatisch, glühend, hitzig, leidenschaftlich, unbekehrbar, unbelehrbar, verbissen oder gar besessen, wie aber auch verbohrt und vernagelt. Also ist auch das klar, auch das, dass ich mich nicht mehr mit Leuten wie … abgeben soll, wie speziell eben auch nicht mit Journalisten usw., was ich ja aber schon seit Jahrzehnten nicht mehr tue. | | So ist es Bernadette und mir auch erschienen. Wir nennen ein solches Sich-Aufführen in unserer schweizerdeutschen und deutschen Sprache als blindgläubig, blindwütig, fanatisch, glühend, hitzig, leidenschaftlich, unbekehrbar, unbelehrbar, verbissen oder gar besessen, wie aber auch verbohrt und vernagelt. Also ist auch das klar, auch das, dass ich mich nicht mehr mit Leuten wie … abgeben soll, wie speziell eben auch nicht mit Journalisten usw., was ich ja aber schon seit Jahrzehnten nicht mehr tue. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 43. I know that, but I just wanted to mention it again because I came across … in my mind. | | 43. I know that, but I just wanted to mention it again because I came across … in my mind. | ||
| 43. Das weiss ich, doch wollte ich es einfach wieder einmal erwähnen, weil ich in Gedanken auf … gestossen bin. | | 43. Das weiss ich, doch wollte ich es einfach wieder einmal erwähnen, weil ich in Gedanken auf … gestossen bin. | ||
Line 477: | Line 481: | ||
| 44. Your conversation in this regard was not useful because … did not learn anything from it but, on the contrary, became even more engrossed in the preconceived notion. | | 44. Your conversation in this regard was not useful because … did not learn anything from it but, on the contrary, became even more engrossed in the preconceived notion. | ||
| 44. Dein diesbezügliches Gespräch war nicht sinnvoll, denn … hat nichts daraus gelernt, sondern sich gegenteilig noch mehr in die vorgefasste Meinung vertieft. | | 44. Dein diesbezügliches Gespräch war nicht sinnvoll, denn … hat nichts daraus gelernt, sondern sich gegenteilig noch mehr in die vorgefasste Meinung vertieft. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Misguided, you mean. But well, the facts are now clear. | | Misguided, you mean. But well, the facts are now clear. | ||
| Verrannt, meinst du wohl. Aber gut, die Fakten sind nun klar. | | Verrannt, meinst du wohl. Aber gut, die Fakten sind nun klar. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 45. That was my opinion. | | 45. That was my opinion. | ||
| 45. Das war meine Meinung. | | 45. Das war meine Meinung. | ||
Line 498: | Line 502: | ||
| <table><tr><td></td><td></td><td>from Wednesday, 1st September 1948</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td></td><td>from Wednesday, 1st September 1948</td></tr></table> | ||
| <table><tr><td></td><td></td><td>vom Mittwoch, 1. September 1948</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td></td><td>vom Mittwoch, 1. September 1948</td></tr></table> | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Sfath:'''</td></tr></table> | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Sfath:'''</td></tr></table> | ||
|- | |- | ||
| <table><tr><td></td><td>1.</td><td>Today I will name predictions for you, which partly also go hand in hand with prophecies, whereby this will not be the last concerning either.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td>1.</td><td>Today I will name predictions for you, which partly also go hand in hand with prophecies, whereby this will not be the last concerning either.</td></tr></table> | ||
Line 528: | Line 532: | ||
| <table><tr><td></td><td>9.</td><td>However, if after that you have particular questions regarding the individual predictions, then I will naturally go into those and explain everything necessary in detail to you.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td>9.</td><td>However, if after that you have particular questions regarding the individual predictions, then I will naturally go into those and explain everything necessary in detail to you.</td></tr></table> | ||
| <table><tr><td></td><td>9.</td><td>Hast du danach aber noch besondere Fragen zu den einzelnen Voraussagen, dann werde ich natürlich darauf eingehen und dir alles Erforderliche ausführlich erklären.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td>9.</td><td>Hast du danach aber noch besondere Fragen zu den einzelnen Voraussagen, dann werde ich natürlich darauf eingehen und dir alles Erforderliche ausführlich erklären.</td></tr></table> | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Eduard:'''</td></tr></table> | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Eduard:'''</td></tr></table> | ||
|- | |- | ||
| <table><tr><td></td><td></td><td>Sometimes it is hard for me to process all the ungood predictions such that it goes fast enough so that I am not burdened by them. Some abominable things – honestly said – sometimes cause me difficulties, especially the horrible happenings which you let me see through the time-jumps, be it the different war felonies during the world war or the Köpenick felonies in the year 1933 and so forth. Sometimes it is really difficult, also if I have bad dreams on account of it.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td></td><td>Sometimes it is hard for me to process all the ungood predictions such that it goes fast enough so that I am not burdened by them. Some abominable things – honestly said – sometimes cause me difficulties, especially the horrible happenings which you let me see through the time-jumps, be it the different war felonies during the world war or the Köpenick felonies in the year 1933 and so forth. Sometimes it is really difficult, also if I have bad dreams on account of it.</td></tr></table> | ||
| <table><tr><td></td><td></td><td>Manchmal ist es schwierig für mich, all die unguten Voraussagen so zu verarbeiten, eben dass es schnell genug geht, um mich nicht damit zu belasten. Manche greuliche Dinge machen mir – ehrlich gesagt – manchmal schon Mühe, besonders die grässlichen Geschehen, die du mich durch die Zeitsprünge sehen lässt, seien es die verschiedenen Kriegsverbrechen während des Weltkrieges oder die Köpenickerverbrechen im Jahr 1933 usw. Manchmal ist es wirklich schwierig, auch wenn ich deswegen böse Träume habe.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td></td><td>Manchmal ist es schwierig für mich, all die unguten Voraussagen so zu verarbeiten, eben dass es schnell genug geht, um mich nicht damit zu belasten. Manche greuliche Dinge machen mir – ehrlich gesagt – manchmal schon Mühe, besonders die grässlichen Geschehen, die du mich durch die Zeitsprünge sehen lässt, seien es die verschiedenen Kriegsverbrechen während des Weltkrieges oder die Köpenickerverbrechen im Jahr 1933 usw. Manchmal ist es wirklich schwierig, auch wenn ich deswegen böse Träume habe.</td></tr></table> | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Sfath:'''</td></tr></table> | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Sfath:'''</td></tr></table> | ||
|- | |- | ||
| <table><tr><td></td><td>10.</td><td>I know that, but for the sake of your mission it is necessary that you have knowledge of the various terrible happenings which occurred in the past and also of the present and future happenings and which you can also sometimes observe directly.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td>10.</td><td>I know that, but for the sake of your mission it is necessary that you have knowledge of the various terrible happenings which occurred in the past and also of the present and future happenings and which you can also sometimes observe directly.</td></tr></table> | ||
Line 564: | Line 568: | ||
| <table><tr><td></td><td>18.</td><td>And this will happen in this way in the last decade of this century and in the first decade of the new millennia.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td>18.</td><td>And this will happen in this way in the last decade of this century and in the first decade of the new millennia.</td></tr></table> | ||
| <table><tr><td></td><td>18.</td><td>Und dies wird sich so ergeben im letzten Jahrzehnt dieses Jahrhunderts und im ersten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td>18.</td><td>Und dies wird sich so ergeben im letzten Jahrzehnt dieses Jahrhunderts und im ersten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends.</td></tr></table> | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Eduard:'''</td></tr></table> | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Eduard:'''</td></tr></table> | ||
|- | |- | ||
| <table><tr><td></td><td></td><td>What you say does not exactly look like a pleasant life.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td></td><td>What you say does not exactly look like a pleasant life.</td></tr></table> | ||
| <table><tr><td></td><td></td><td>Was du sagst, sieht nicht gerade nach einem erfreulichen Leben aus.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td></td><td>Was du sagst, sieht nicht gerade nach einem erfreulichen Leben aus.</td></tr></table> | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Sfath:'''</td></tr></table> | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Sfath:'''</td></tr></table> | ||
|- | |- | ||
| <table><tr><td></td><td>19.</td><td>You will still make your life enjoyable and joyful because you will tirelessly dedicate yourself to your mission with joy, enthusiasm, good spirits, and great work ethic, turning it into your passion.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td>19.</td><td>You will still make your life enjoyable and joyful because you will tirelessly dedicate yourself to your mission with joy, enthusiasm, good spirits, and great work ethic, turning it into your passion.</td></tr></table> | ||
Line 585: | Line 589: | ||
| <table><tr><td></td><td>22.</td><td>In return for that you will not be envied, because right through your life and because of all teaching you will be so burdened that you can only bear it and accept it when you are able to surpass yourself, which will often demand your very last powers.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td>22.</td><td>In return for that you will not be envied, because right through your life and because of all teaching you will be so burdened that you can only bear it and accept it when you are able to surpass yourself, which will often demand your very last powers.</td></tr></table> | ||
| <table><tr><td></td><td>22.</td><td>Dafür wirst du aber nicht zu beneiden sein, denn du wirst durch dein Leben hindurch und durch alle Lehren derart belastet sein, dass du es nur ertragen und verkraften kannst, wenn du über dich selbst hinauszuwachsen vermagst, was dir oft deine allerletzten Kräfte abfordern wird.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td>22.</td><td>Dafür wirst du aber nicht zu beneiden sein, denn du wirst durch dein Leben hindurch und durch alle Lehren derart belastet sein, dass du es nur ertragen und verkraften kannst, wenn du über dich selbst hinauszuwachsen vermagst, was dir oft deine allerletzten Kräfte abfordern wird.</td></tr></table> | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Eduard:'''</td></tr></table> | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Eduard:'''</td></tr></table> | ||
|- | |- | ||
| <table><tr><td></td><td></td><td>Again and again you tell me such ‘pleasant’ and ‘edifying’ things, that I therethrough sometimes almost feel like a trampled dog. But my rationality always tells me clearly that it must be and that I could not realise what my task is and could not carry it out without all that which I have to learn. Besides, however, I can always recover myself again and enjoy myself when you take me somewhere where wonderful landscapes, rare flowers and other plants, birds and animals are in the jungle, and so forth. Also the volcanos in various countries that you have let me watch as well as the volcanic, black smokestack in the deep ocean and the real volcanos, the diversity of the smallest and greatest aquatic creatures, as well as the many other things that you again and again let me see, as well as all the important things and things worth knowing which you keep teaching me, compensates me fully, wherethrough my often gloomy thoughts of being trampled on quickly disappear again, which on your part is probably what it is all about, I think.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td></td><td>Again and again you tell me such ‘pleasant’ and ‘edifying’ things, that I therethrough sometimes almost feel like a trampled dog. But my rationality always tells me clearly that it must be and that I could not realise what my task is and could not carry it out without all that which I have to learn. Besides, however, I can always recover myself again and enjoy myself when you take me somewhere where wonderful landscapes, rare flowers and other plants, birds and animals are in the jungle, and so forth. Also the volcanos in various countries that you have let me watch as well as the volcanic, black smokestack in the deep ocean and the real volcanos, the diversity of the smallest and greatest aquatic creatures, as well as the many other things that you again and again let me see, as well as all the important things and things worth knowing which you keep teaching me, compensates me fully, wherethrough my often gloomy thoughts of being trampled on quickly disappear again, which on your part is probably what it is all about, I think.</td></tr></table> | ||
| <table><tr><td></td><td></td><td>Du sagst mir immer wieder so ‹erfreuliche› und ‹aufbauende› Dinge, dass ich mir dadurch manchmal beinahe vorkomme wie ein getretener Hund. Meine Vernunft sagt mir aber immer klar, dass es sein muss und dass ich ohne all das, was ich zu lernen habe, meine Aufgabe nicht erfassen und nicht durchführen könnte. Ausserdem kann ich mich aber immer wieder erholen und freuen, wenn du mich irgendwo hinbringst, wo wunderschöne Landschaften, seltene Blumen und sonstige Pflanzen, Vögel und Tiere in den Dschungeln usw. sind. Auch die Vulkane in verschiedenen Ländern, die du mich hast schauen lassen, wie auch die vulkanischen schwarzen Rauchkamine in der Tiefsee und die richtigen Vulkane, die Vielfältigkeit der kleinsten und grössten Wasserlebewesen, wie auch die vielen anderen Dinge, die du mich immer wieder sehen lässt, wie auch all das Wichtige und Wissenswerte, das du mich immer wieder lehrst, entschädigen mich vollauf, wodurch meine manchmal trüben Gedanken des Getreten-Werdens schnell wieder verschwinden, was ja deinerseits wohl der Zweck der Übung ist, denke ich.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td></td><td>Du sagst mir immer wieder so ‹erfreuliche› und ‹aufbauende› Dinge, dass ich mir dadurch manchmal beinahe vorkomme wie ein getretener Hund. Meine Vernunft sagt mir aber immer klar, dass es sein muss und dass ich ohne all das, was ich zu lernen habe, meine Aufgabe nicht erfassen und nicht durchführen könnte. Ausserdem kann ich mich aber immer wieder erholen und freuen, wenn du mich irgendwo hinbringst, wo wunderschöne Landschaften, seltene Blumen und sonstige Pflanzen, Vögel und Tiere in den Dschungeln usw. sind. Auch die Vulkane in verschiedenen Ländern, die du mich hast schauen lassen, wie auch die vulkanischen schwarzen Rauchkamine in der Tiefsee und die richtigen Vulkane, die Vielfältigkeit der kleinsten und grössten Wasserlebewesen, wie auch die vielen anderen Dinge, die du mich immer wieder sehen lässt, wie auch all das Wichtige und Wissenswerte, das du mich immer wieder lehrst, entschädigen mich vollauf, wodurch meine manchmal trüben Gedanken des Getreten-Werdens schnell wieder verschwinden, was ja deinerseits wohl der Zweck der Übung ist, denke ich.</td></tr></table> | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Sfath:'''</td></tr></table> | ||
| | | <table><tr><td></td><td></td><td>'''Sfath:'''</td></tr></table> | ||
|- | |- | ||
| <table><tr><td></td><td>23.</td><td>Whereby you are right, because I know how you react to everything, and that you have done so already since your birth, since which I have studied your Wesen<ref>[http://dict.figu.org/node/5571 FIGU Dictionary Site: Wesen]</ref> and all your impulsations and therefore know what is good for you.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td>23.</td><td>Whereby you are right, because I know how you react to everything, and that you have done so already since your birth, since which I have studied your Wesen<ref>[http://dict.figu.org/node/5571 FIGU Dictionary Site: Wesen]</ref> and all your impulsations and therefore know what is good for you.</td></tr></table> | ||
Line 1,692: | Line 1,696: | ||
| 48. If you wish, I can also pick out more of my father's predictions from earlier years. | | 48. If you wish, I can also pick out more of my father's predictions from earlier years. | ||
| 48. Wenn du es wünschst, dann kann ich dir nach und nach auch noch weitere Voraussagen meines Vaters aus früheren Jahren heraussuchen. | | 48. Wenn du es wünschst, dann kann ich dir nach und nach auch noch weitere Voraussagen meines Vaters aus früheren Jahren heraussuchen. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Thanks, I am glad that many of these old topics and conversations with Sfath are now coming up after all, after such a long time, and can be integrated into the present contact conversation reports. Your father Sfath also predicted the whole evil, that the hallucinogenic drug addiction would arise and become rampant, which has also come true and is still rampant. But he also talked about the fact that such drugs also cause schizophrenia, which is why I want to ask you another time – although you have already told me this in a private conversation – whether hashish, as a mild drug, also causes schizophrenia over time? But the real question is about whether schizophrenic effects can also occur with other light drugs? | | Thanks, I am glad that many of these old topics and conversations with Sfath are now coming up after all, after such a long time, and can be integrated into the present contact conversation reports. Your father Sfath also predicted the whole evil, that the hallucinogenic drug addiction would arise and become rampant, which has also come true and is still rampant. But he also talked about the fact that such drugs also cause schizophrenia, which is why I want to ask you another time – although you have already told me this in a private conversation – whether hashish, as a mild drug, also causes schizophrenia over time? But the real question is about whether schizophrenic effects can also occur with other light drugs? | ||
| Danke, es freut mich, dass viele dieser alten Themen und Gespräche mit Sfath nach so langer Zeit jetzt doch noch zur Sprache kommen und in die heutigen Kontaktgesprächsberichte integriert werden können. Dein Vater Sfath hat ja auch das ganze Übel vorausgesagt, dass die halluzinogene Drogensucht aufkommen und überhandnehmen wird, was sich ja auch erfüllt hat und immer noch grassiert. Er hat dabei aber auch davon gesprochen, dass solche Drogen auch schizophrene Leiden hervorrufen, weshalb ich dich ein andermal danach fragen will – was du mir zwar bei einem privaten Gespräch schon einmal gesagt hast –, ob auch Haschisch als leichte Droge mit der Zeit Schizophrenie hervorrufe. Die eigentliche Frage bezieht sich aber darauf, ob schizophrene Auswirkungen auch bei anderen leichten Drogen auftreten können? | | Danke, es freut mich, dass viele dieser alten Themen und Gespräche mit Sfath nach so langer Zeit jetzt doch noch zur Sprache kommen und in die heutigen Kontaktgesprächsberichte integriert werden können. Dein Vater Sfath hat ja auch das ganze Übel vorausgesagt, dass die halluzinogene Drogensucht aufkommen und überhandnehmen wird, was sich ja auch erfüllt hat und immer noch grassiert. Er hat dabei aber auch davon gesprochen, dass solche Drogen auch schizophrene Leiden hervorrufen, weshalb ich dich ein andermal danach fragen will – was du mir zwar bei einem privaten Gespräch schon einmal gesagt hast –, ob auch Haschisch als leichte Droge mit der Zeit Schizophrenie hervorrufe. Die eigentliche Frage bezieht sich aber darauf, ob schizophrene Auswirkungen auch bei anderen leichten Drogen auftreten können? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 49. This is indeed the case; all drugs, whether mild or strong, can cause schizophrenia and other disorders of consciousness as well as temporary seizures of various kinds, but this is not limited to hallucinogenic drugs, because alcohol and the excessive consumption of certain power drinks, as well as various medicines or even certain foods and teas, can also cause similar or similar effects and even lead to death. | | 49. This is indeed the case; all drugs, whether mild or strong, can cause schizophrenia and other disorders of consciousness as well as temporary seizures of various kinds, but this is not limited to hallucinogenic drugs, because alcohol and the excessive consumption of certain power drinks, as well as various medicines or even certain foods and teas, can also cause similar or similar effects and even lead to death. | ||
| 49. Das ist tatsächlich der Fall; alle Drogen, ob leicht oder stark, können Schizophrenie und andere Bewusstseinsstörungen sowie zeitweise Anfälle verschiedener Art auslösen, was jedoch nicht nur auf halluzinogene Drogen beschränkt ist, weil auch Alkohol und der übermässige Genuss bestimmter Powergetränke, wie aber auch diverse Medikamente oder gar bestimmte Lebensmittel und Tees ähnliche oder gleichartige Wirkungen hervorrufen und gar zum Tod führen können. | | 49. Das ist tatsächlich der Fall; alle Drogen, ob leicht oder stark, können Schizophrenie und andere Bewusstseinsstörungen sowie zeitweise Anfälle verschiedener Art auslösen, was jedoch nicht nur auf halluzinogene Drogen beschränkt ist, weil auch Alkohol und der übermässige Genuss bestimmter Powergetränke, wie aber auch diverse Medikamente oder gar bestimmte Lebensmittel und Tees ähnliche oder gleichartige Wirkungen hervorrufen und gar zum Tod führen können. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Thanks, that is clear. But now I think it is enough for the time being with predictions, and besides, some earlier predictions concern horrible events that are mentioned in great detail, which is why I also do not want to include them in our contact conversations, because these are published. Some of the predictions concerning the events and occurrences that I was able to observe with your father Sfath during the leaps in time weighed heavily on my mind, psychic and consciousness for a long time, but with Sfath's help I always managed to get over it and to process and come to terms with everything. It really was not easy, but it was still doable. I would also like to say about the predictions that the earthquakes in central Italy will continue today and that another series of earthquakes will soon be due in central Italy, and if I remember Sfath's explanations correctly, it will be close to the 20th of January, after which everything will continue again in the South Pacific and around the world. Besides, I also remember very clearly, your father Sfath said at that time that it will be the time when there will be up to 150 light, weak, medium and heavy earthquakes of various strengths every day all over the world. | | Thanks, that is clear. But now I think it is enough for the time being with predictions, and besides, some earlier predictions concern horrible events that are mentioned in great detail, which is why I also do not want to include them in our contact conversations, because these are published. Some of the predictions concerning the events and occurrences that I was able to observe with your father Sfath during the leaps in time weighed heavily on my mind, psychic and consciousness for a long time, but with Sfath's help I always managed to get over it and to process and come to terms with everything. It really was not easy, but it was still doable. I would also like to say about the predictions that the earthquakes in central Italy will continue today and that another series of earthquakes will soon be due in central Italy, and if I remember Sfath's explanations correctly, it will be close to the 20th of January, after which everything will continue again in the South Pacific and around the world. Besides, I also remember very clearly, your father Sfath said at that time that it will be the time when there will be up to 150 light, weak, medium and heavy earthquakes of various strengths every day all over the world. | ||
| Danke, das ist klar und deutlich. Nun denke ich aber, dass es vorläufig mal genug ist mit Voraussagen, und zudem betreffen manche frühere Voraussagen grauenhafte Geschehen, die bis in kleine Einzelheiten genannt sind, weshalb ich sie auch nicht in unsere Kontaktgespräche einfügen möchte, weil diese ja veröffentlicht werden. Manche Voraussagen haben mich bezüglich der aufgeführten Geschehen und Vorkommnisse, die ich bei Zeitsprüngen mit deinem Vater Sfath beobachten konnte, lange Zeit gedankengefühls-psyche-bewusstseinsmässig schwer belastet, doch habe ich es mit der Hilfe von Sfath immer wieder fertiggebracht, darüber hinwegzukommen und alles zu verarbeiten und zu verkraften. Es war aber wirklich nicht leicht, doch eben trotzdem machbar. Zu den Voraussagen möchte ich aber noch sagen, dass die Erdbeben in Mittelitalien in der heutigen Zeit ja weitergehen werden und schon bald wieder eine Erdbebenserie in Mittelitalien fällig wird, und wenn ich mich richtig an die Erklärungen von Sfath erinnere, dann muss das nahe zum 20. Januar sein, wonach dann auch wieder im Südpazifik und rund um die Welt alles weitergehen wird. Ausserdem, das weiss ich auch noch sehr genau, sagte dein Vater Sfath damals, dass es die Zeit sein werde, da weltweit täglich bis zu 150 leichte, schwache, mittlere und schwere Erbeben diverser Stärken auftreten werden. | | Danke, das ist klar und deutlich. Nun denke ich aber, dass es vorläufig mal genug ist mit Voraussagen, und zudem betreffen manche frühere Voraussagen grauenhafte Geschehen, die bis in kleine Einzelheiten genannt sind, weshalb ich sie auch nicht in unsere Kontaktgespräche einfügen möchte, weil diese ja veröffentlicht werden. Manche Voraussagen haben mich bezüglich der aufgeführten Geschehen und Vorkommnisse, die ich bei Zeitsprüngen mit deinem Vater Sfath beobachten konnte, lange Zeit gedankengefühls-psyche-bewusstseinsmässig schwer belastet, doch habe ich es mit der Hilfe von Sfath immer wieder fertiggebracht, darüber hinwegzukommen und alles zu verarbeiten und zu verkraften. Es war aber wirklich nicht leicht, doch eben trotzdem machbar. Zu den Voraussagen möchte ich aber noch sagen, dass die Erdbeben in Mittelitalien in der heutigen Zeit ja weitergehen werden und schon bald wieder eine Erdbebenserie in Mittelitalien fällig wird, und wenn ich mich richtig an die Erklärungen von Sfath erinnere, dann muss das nahe zum 20. Januar sein, wonach dann auch wieder im Südpazifik und rund um die Welt alles weitergehen wird. Ausserdem, das weiss ich auch noch sehr genau, sagte dein Vater Sfath damals, dass es die Zeit sein werde, da weltweit täglich bis zu 150 leichte, schwache, mittlere und schwere Erbeben diverser Stärken auftreten werden. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 50. My father's predictions will inevitably come true, hence also the earthquakes you mentioned in central Italy, which I know will occur on the 18th of January, as well as those in the South Pacific, which will occur from the Solomon Islands to New Guinea and will have a magnitude of about 8 on the Richter scale. | | 50. My father's predictions will inevitably come true, hence also the earthquakes you mentioned in central Italy, which I know will occur on the 18th of January, as well as those in the South Pacific, which will occur from the Solomon Islands to New Guinea and will have a magnitude of about 8 on the Richter scale. | ||
| 50. Die Voraussagen meines Vaters werden sich unweigerlich erfüllen, folgedem also auch die von dir angesprochenen Erdbeben in Mittelitalien, die meines Wissens am 18. Januar erfolgen werden, wie auch die im Südpazifik, die bei den Salomoneninseln bis Neu Guinea auftreten und etwa die Magnitude 8 auf der Richterskala aufweisen werden. | | 50. Die Voraussagen meines Vaters werden sich unweigerlich erfüllen, folgedem also auch die von dir angesprochenen Erdbeben in Mittelitalien, die meines Wissens am 18. Januar erfolgen werden, wie auch die im Südpazifik, die bei den Salomoneninseln bis Neu Guinea auftreten und etwa die Magnitude 8 auf der Richterskala aufweisen werden. | ||
Line 1,722: | Line 1,726: | ||
| 52. These kinds of Earth-humans are unable to distinguish reality from the unreal and truth from untruth, because their intelligence is still too limited or is already in decline again, which is why they are not only incapable of recognising the truth, but only capable of believing it, and therefore also devote themselves to religions and sects. | | 52. These kinds of Earth-humans are unable to distinguish reality from the unreal and truth from untruth, because their intelligence is still too limited or is already in decline again, which is why they are not only incapable of recognising the truth, but only capable of believing it, and therefore also devote themselves to religions and sects. | ||
| 52. Diese Art Erdenmenschen vermögen die Wirklichkeit nicht vom Unwirklichen und die Wahrheit nicht von der Unwahrheit zu unterscheiden, weil ihre Intelligenz noch zu beschränkt oder bereits wieder im Sinken ist, weshalb sie nicht nur unfähig zur Wahrheitserkennung, sondern nur zur Gläubigkeit fähig sind und sich deshalb glaubensmässig auch Religionen und Sekten verschreiben. | | 52. Diese Art Erdenmenschen vermögen die Wirklichkeit nicht vom Unwirklichen und die Wahrheit nicht von der Unwahrheit zu unterscheiden, weil ihre Intelligenz noch zu beschränkt oder bereits wieder im Sinken ist, weshalb sie nicht nur unfähig zur Wahrheitserkennung, sondern nur zur Gläubigkeit fähig sind und sich deshalb glaubensmässig auch Religionen und Sekten verschreiben. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| I also see it that way. But I would like to say something again regarding the new US President and also regarding Switzerland, if you agree? | | I also see it that way. But I would like to say something again regarding the new US President and also regarding Switzerland, if you agree? | ||
| Das sehe ich auch so. Aber ich möchte nochmals etwas bezüglich des neuen US-Präsidenten und auch hinsichtlich der Schweiz sagen, wenn du damit einverstanden bist? | | Das sehe ich auch so. Aber ich möchte nochmals etwas bezüglich des neuen US-Präsidenten und auch hinsichtlich der Schweiz sagen, wenn du damit einverstanden bist? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 53. Nothing stands in the way of your request. | | 53. Nothing stands in the way of your request. | ||
| 53. Deinem Begehr steht nichts entgegen. | | 53. Deinem Begehr steht nichts entgegen. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Thanks, because I am interested, because you have not said anything in that regard, if you have possibly done any foresight with regard to Trump? | | Thanks, because I am interested, because you have not said anything in that regard, if you have possibly done any foresight with regard to Trump? | ||
| Danke, denn mich interessiert, weil du diesbezüglich nichts gesagt hast, ob du eventuell in bezug auf Trump eine Vorausschau gemacht hast? | | Danke, denn mich interessiert, weil du diesbezüglich nichts gesagt hast, ob du eventuell in bezug auf Trump eine Vorausschau gemacht hast? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 54. Yes, that was in my personal interest, but I do not want to talk about that officially, but I just want to say that he will also make his mistakes, as is the case everywhere in earthly government policy, because on the one hand it is completely illogical and on the other hand it is very often simply arbitrary. | | 54. Yes, that was in my personal interest, but I do not want to talk about that officially, but I just want to say that he will also make his mistakes, as is the case everywhere in earthly government policy, because on the one hand it is completely illogical and on the other hand it is very often simply arbitrary. | ||
| 54. Ja, das lag in meinem persönlichen Interesse, worüber ich aber nicht offiziell reden, jedoch nur sagen will, dass er auch seine Fehler machen wird, wie das ja in der irdischen Regierungspolitik überall der Fall ist, weil einerseits völlig unlogisch und anderseits auch sehr oft einfach willkürlich gehandelt wird. | | 54. Ja, das lag in meinem persönlichen Interesse, worüber ich aber nicht offiziell reden, jedoch nur sagen will, dass er auch seine Fehler machen wird, wie das ja in der irdischen Regierungspolitik überall der Fall ist, weil einerseits völlig unlogisch und anderseits auch sehr oft einfach willkürlich gehandelt wird. | ||
Line 1,752: | Line 1,756: | ||
| 56. In any further way, I will not comment on that now. | | 56. In any further way, I will not comment on that now. | ||
| 56. In weiterer Weise will ich mich jetzt dazu nicht äussern. | | 56. In weiterer Weise will ich mich jetzt dazu nicht äussern. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| If I understand you correctly, your words mean that one should now just wait and see what will transpire. | | If I understand you correctly, your words mean that one should now just wait and see what will transpire. | ||
| Wenn ich dich richtig verstehe, dann bedeuten deine Worte, dass man nun einfach abwarten und sehen soll, was sich ergeben wird. | | Wenn ich dich richtig verstehe, dann bedeuten deine Worte, dass man nun einfach abwarten und sehen soll, was sich ergeben wird. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 57. That is my opinion, and unfortunately, not everything will be all sunshine through Trump either, as you sometimes say, because he is already allowing himself to be influenced in an advisory way, and he will also be advocated for certain factors by certain rulers of other states, who will act agitatively on him and know how to convince him according to their standards. | | 57. That is my opinion, and unfortunately, not everything will be all sunshine through Trump either, as you sometimes say, because he is already allowing himself to be influenced in an advisory way, and he will also be advocated for certain factors by certain rulers of other states, who will act agitatively on him and know how to convince him according to their standards. | ||
| 57. Das ist meine Meinung, und leider wird auch durch Trump nicht alles eitel Sonnenschein werden, wie du manchmal sagst, denn er lässt sich schon jetzt beratend beeinflussen, und er wird auch von gewissen Regierenden anderer Staaten für bestimmte Faktoren befürwortend sein, die agitierend auf ihn einwirken und ihn nach deren Massstab zu überzeugen verstehen werden. | | 57. Das ist meine Meinung, und leider wird auch durch Trump nicht alles eitel Sonnenschein werden, wie du manchmal sagst, denn er lässt sich schon jetzt beratend beeinflussen, und er wird auch von gewissen Regierenden anderer Staaten für bestimmte Faktoren befürwortend sein, die agitierend auf ihn einwirken und ihn nach deren Massstab zu überzeugen verstehen werden. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| It | | It is a pity, really, because this means that it is already certain that Trump will have to backtrack on certain ideas and promises that he has made in terms of realising them. | ||
| Eigentlich schade, denn dadurch steht also bereits jetzt fest, dass Trump in bezug auf gewisse Vorstellungen und Versprechen, die er gemacht hat, in bezug auf deren Verwirklichung wird zurückkrebsen müssen. | | Eigentlich schade, denn dadurch steht also bereits jetzt fest, dass Trump in bezug auf gewisse Vorstellungen und Versprechen, die er gemacht hat, in bezug auf deren Verwirklichung wird zurückkrebsen müssen. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 58. That | | 58. That is actually how it is going to be. | ||
| 58. So wird es tatsächlich sein. | | 58. So wird es tatsächlich sein. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Which was actually to be expected. But let me ask you a question about democracy and the republic, because in Switzerland we have a semi-democracy, which means that the people are basically entitled to vote on all matters etc. that are delegated to them by the government. In principle, the folks are the supreme political authority of the state, whereby this corresponds to a principle that characterises the entire political system of Switzerland, according to which Swiss citizens can also make their opinions and requests known at the federal level as well as in the canton and in the municipality, which also ensures that votes can be held on various issues and that people can be elected to the Federal Parliament on behalf of the people. | | Which was actually to be expected. But let me ask you a question about democracy and the republic, because in Switzerland we have a semi-democracy, which means that the people are basically entitled to vote on all matters, etc., that are delegated to them by the government. In principle, the folks are the supreme political authority of the state, whereby this corresponds to a principle that characterises the entire political system of Switzerland, according to which Swiss citizens can also make their opinions and requests known at the federal level as well as in the canton and in the municipality, which also ensures that votes can be held on various issues and that people can be elected to the Federal Parliament on behalf of the people. | ||
| Was ja eigentlich zu erwarten war. Doch mal eine Frage bezüglich der Demokratie und der Republik, denn in der Schweiz haben wir ja eine Halb-Demokratie, was bedeutet, dass das Volk grundsätzlich in allen jenen Dingen usw. wahlberechtigt ist, die durch die Regierung zur Abstimmung an dieses delegiert werden. Grundsätzlich ist das Volk die oberste politische Instanz des Staates, wobei dies einem Grundsatz entspricht, der das gesamte politische System der Schweiz prägt, gemäss diesem Schweizerbürgerinnen und Schweizerbürger ihre Meinung und Begehren auch auf Bundesebene sowie im Kanton und in der Gemeinde kundtun können, was auch gewährleistet, dass über unterschiedliche Fragen abgestimmt und aus dem Volk stellvertretend für dieses Leute ins Bundeshaus gewählt werden können. | | Was ja eigentlich zu erwarten war. Doch mal eine Frage bezüglich der Demokratie und der Republik, denn in der Schweiz haben wir ja eine Halb-Demokratie, was bedeutet, dass das Volk grundsätzlich in allen jenen Dingen usw. wahlberechtigt ist, die durch die Regierung zur Abstimmung an dieses delegiert werden. Grundsätzlich ist das Volk die oberste politische Instanz des Staates, wobei dies einem Grundsatz entspricht, der das gesamte politische System der Schweiz prägt, gemäss diesem Schweizerbürgerinnen und Schweizerbürger ihre Meinung und Begehren auch auf Bundesebene sowie im Kanton und in der Gemeinde kundtun können, was auch gewährleistet, dass über unterschiedliche Fragen abgestimmt und aus dem Volk stellvertretend für dieses Leute ins Bundeshaus gewählt werden können. | ||
|- | |- | ||
Line 1,806: | Line 1,810: | ||
| And what I want to say is that, with everything, the fact is that there is nothing real on Earth that would be reality and truth and as good as Switzerland as a neutral, independent, free and peaceful state that can keep itself free from the EU dictatorship and remain independent despite the dirty efforts of the homeland and country traitors – which will hopefully remain so in the future. Reality and truth can only ever be that which is demonstrably tangible and which can be grasped, proven and demonstrated as reality by reason and reason, even if it will only occur and happen in the distant future, as is the case with prophecies and predictions. Genuine prophecies and predictions refer in this way – like all really existing and tangible material, liquid, gaseous and vibrating things, like energies and vibrations – to the absolute real reality and its incontrovertible and all-time constant real truth. But what is not tangible and not demonstrable in any of these values has no existence at all, such as pure forms of belief of all kinds, whereby in this connection the religious-believing in particular must be addressed, which contradicts every reality and truth in such a way as other morbid imaginings, illusions, lies, follies, unreality, distortions, falsifications, old wives' tales and fictions. This must be understood when prophecies and predictions are considered, to which it is also to be explained that prophecies and predictions have two fundamentally different meanings. And in order to find and understand the effective truth, the human being is only capable of doing so when he is able to consider and reflect on a fact in a completely neutral way and thus to fathom it within himself in a completely logical way. This, however, is precisely the point that the stupid are unable to understand and comprehend, precisely because, as you said, they still lack the necessary intelligence or it is on the wane in them. And this is usually also the case with fanatical or ignorant faith. | | And what I want to say is that, with everything, the fact is that there is nothing real on Earth that would be reality and truth and as good as Switzerland as a neutral, independent, free and peaceful state that can keep itself free from the EU dictatorship and remain independent despite the dirty efforts of the homeland and country traitors – which will hopefully remain so in the future. Reality and truth can only ever be that which is demonstrably tangible and which can be grasped, proven and demonstrated as reality by reason and reason, even if it will only occur and happen in the distant future, as is the case with prophecies and predictions. Genuine prophecies and predictions refer in this way – like all really existing and tangible material, liquid, gaseous and vibrating things, like energies and vibrations – to the absolute real reality and its incontrovertible and all-time constant real truth. But what is not tangible and not demonstrable in any of these values has no existence at all, such as pure forms of belief of all kinds, whereby in this connection the religious-believing in particular must be addressed, which contradicts every reality and truth in such a way as other morbid imaginings, illusions, lies, follies, unreality, distortions, falsifications, old wives' tales and fictions. This must be understood when prophecies and predictions are considered, to which it is also to be explained that prophecies and predictions have two fundamentally different meanings. And in order to find and understand the effective truth, the human being is only capable of doing so when he is able to consider and reflect on a fact in a completely neutral way and thus to fathom it within himself in a completely logical way. This, however, is precisely the point that the stupid are unable to understand and comprehend, precisely because, as you said, they still lack the necessary intelligence or it is on the wane in them. And this is usually also the case with fanatical or ignorant faith. | ||
| Und was ich sagen will, ist das, dass bei allem Tatsache ist, dass es auf der Erde nichts Reales gibt, das Wirklichkeit und Wahrheit und so gut wäre, wie die Schweiz als neutraler, unabhängiger, freier und friedlicher Staat, der sich trotz den schmutzigen Bemühungen der Heimat- und Landesverräter von der EU-Diktatur freihalten und selbständig bleiben kann – was hoffentlich auch in Zukunft so bleiben wird. Realität resp. Wirklichkeit und Wahrheit kann immer nur das sein, was nachweisbar greifbar und was verstandes- und vernunftmässig als Realität erfasst, nachgewiesen und bewiesen werden kann, auch wenn es sich erst in ferner Zukunft zutragen und ereignen wird, wie dies auf Prophetien und Voraussagen zutrifft. Echte Prophetien und Voraussagen beziehen sich in dieser Weise – wie alles real bestehende und greifbare Materielle, Flüssige, Gasförmige und Schwingende, wie Energien und Schwingungen – auf die absolute reale Wirklichkeit und deren unumstössliche und allgrosszeitlich beständige reale Wahrheit. Was aber in irgendeinem dieser Werte nicht greifbar und nicht nachweisbar ist, besitzt keinerlei Existenz, wie z.B. reine Glaubensformen aller Art, wobei diesbezüglich speziell das Religiös-Glaubensmässige angesprochen sein muss, das jeder Realität und Wahrheit derart widerspricht wie andere krankhafte Einbildungen, Illusionen, Lügen, Phantastereien, Unwirklichkeiten, Verzerrungen, Verfälschungen, Ammenmärchen und Erdichtungen. Das muss verstanden werden, wenn Prophetien und Voraussagen bedacht werden, zu denen auch zu erklären ist, dass Prophetien und Voraussagen zwei grundlegend verschiedene Bedeutungen haben. Und um die effective Wahrheit zu finden und zu verstehen, dazu ist der Mensch nur dann fähig, wenn er einen Fakt völlig neutral zu bedenken und zu überdenken und somit in sich selbst in völlig logischer Weise zu ergründen vermag. Das jedoch ist genau jener Punkt, den Dumm-Dämliche nicht zu verstehen und nicht nachzuvollziehen vermögen, eben darum, wie du gesagt hast, weil es ihnen noch an der notwendigen Intelligenz mangelt oder diese bei ihnen im Schwinden begriffen ist. Und das ist in der Regel auch bei einer fanatischen oder unbedarften Gläubigkeit der Fall. | | Und was ich sagen will, ist das, dass bei allem Tatsache ist, dass es auf der Erde nichts Reales gibt, das Wirklichkeit und Wahrheit und so gut wäre, wie die Schweiz als neutraler, unabhängiger, freier und friedlicher Staat, der sich trotz den schmutzigen Bemühungen der Heimat- und Landesverräter von der EU-Diktatur freihalten und selbständig bleiben kann – was hoffentlich auch in Zukunft so bleiben wird. Realität resp. Wirklichkeit und Wahrheit kann immer nur das sein, was nachweisbar greifbar und was verstandes- und vernunftmässig als Realität erfasst, nachgewiesen und bewiesen werden kann, auch wenn es sich erst in ferner Zukunft zutragen und ereignen wird, wie dies auf Prophetien und Voraussagen zutrifft. Echte Prophetien und Voraussagen beziehen sich in dieser Weise – wie alles real bestehende und greifbare Materielle, Flüssige, Gasförmige und Schwingende, wie Energien und Schwingungen – auf die absolute reale Wirklichkeit und deren unumstössliche und allgrosszeitlich beständige reale Wahrheit. Was aber in irgendeinem dieser Werte nicht greifbar und nicht nachweisbar ist, besitzt keinerlei Existenz, wie z.B. reine Glaubensformen aller Art, wobei diesbezüglich speziell das Religiös-Glaubensmässige angesprochen sein muss, das jeder Realität und Wahrheit derart widerspricht wie andere krankhafte Einbildungen, Illusionen, Lügen, Phantastereien, Unwirklichkeiten, Verzerrungen, Verfälschungen, Ammenmärchen und Erdichtungen. Das muss verstanden werden, wenn Prophetien und Voraussagen bedacht werden, zu denen auch zu erklären ist, dass Prophetien und Voraussagen zwei grundlegend verschiedene Bedeutungen haben. Und um die effective Wahrheit zu finden und zu verstehen, dazu ist der Mensch nur dann fähig, wenn er einen Fakt völlig neutral zu bedenken und zu überdenken und somit in sich selbst in völlig logischer Weise zu ergründen vermag. Das jedoch ist genau jener Punkt, den Dumm-Dämliche nicht zu verstehen und nicht nachzuvollziehen vermögen, eben darum, wie du gesagt hast, weil es ihnen noch an der notwendigen Intelligenz mangelt oder diese bei ihnen im Schwinden begriffen ist. Und das ist in der Regel auch bei einer fanatischen oder unbedarften Gläubigkeit der Fall. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 59. What you have explained is correct, and what you have referred to, that you will ask about the conversations from your time with Sfath, that was intended in my father's time, which is why he also recorded every single word in his annals. | | 59. What you have explained is correct, and what you have referred to, that you will ask about the conversations from your time with Sfath, that was intended in my father's time, which is why he also recorded every single word in his annals. | ||
| 59. Das Erklärte ist richtig, und was du angesprochen hast, dass du nach den Gesprächen aus deiner Zeit mit Sfath fragen wirst, das war schon zu meines Vaters Zeiten so vorgesehen, weshalb er auch jedes einzelne Wort in seinen Annalen festgehalten hat. | | 59. Das Erklärte ist richtig, und was du angesprochen hast, dass du nach den Gesprächen aus deiner Zeit mit Sfath fragen wirst, das war schon zu meines Vaters Zeiten so vorgesehen, weshalb er auch jedes einzelne Wort in seinen Annalen festgehalten hat. | ||
Line 1,827: | Line 1,831: | ||
| 64. A reduction in intelligence corresponds to a manifest decline in cognitive possibilities and consciousness, which is also associated with a particular impairment of skills that should contribute to the level of intelligence, such as cognition and language, as well as motor and social skills. | | 64. A reduction in intelligence corresponds to a manifest decline in cognitive possibilities and consciousness, which is also associated with a particular impairment of skills that should contribute to the level of intelligence, such as cognition and language, as well as motor and social skills. | ||
| 64. Eine Intelligenzminderung entspricht einem sich manifestierenden Nachlassen der kognitiven Möglichkeiten und der bewusstseinsmässigen Fähigkeiten, was auch mit einer besonderen Beeinträchtigung von Fertigkeiten verbunden ist, die zum Intelligenzniveau beitragen müssten, wie eben die Kognition und Sprache, wie auch die motorischen und sozialen Fähigkeiten. | | 64. Eine Intelligenzminderung entspricht einem sich manifestierenden Nachlassen der kognitiven Möglichkeiten und der bewusstseinsmässigen Fähigkeiten, was auch mit einer besonderen Beeinträchtigung von Fertigkeiten verbunden ist, die zum Intelligenzniveau beitragen müssten, wie eben die Kognition und Sprache, wie auch die motorischen und sozialen Fähigkeiten. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| I know that, because the cognitive or mental work is of enormous importance for the development and maintenance as well as the further education of intelligence. But now I would like to talk about something else, because it seems important to me that you explain something about vitamins again, because questions keep coming up that I have to answer. So if you can briefly say something about it again, please. | | I know that, because the cognitive or mental work is of enormous importance for the development and maintenance as well as the further education of intelligence. But now I would like to talk about something else, because it seems important to me that you explain something about vitamins again, because questions keep coming up that I have to answer. So if you can briefly say something about it again, please. | ||
| Das weiss ich, denn die kognitive resp. gedankenweltliche Arbeit ist von enormer Bedeutung zum Aufbau und Erhalt sowie zur Weiterbildung der Intelligenz. Jetzt möchte ich aber von etwas anderem reden, denn es scheint mir wichtig zu sein, dass du nochmals etwas bezüglich der Vitamine erklärst, denn immer wieder tauchen diesbezüglich Fragen auf, die ich beantworten soll. Wenn du also kurz nochmals etwas dazu sagen kannst, bitte. | | Das weiss ich, denn die kognitive resp. gedankenweltliche Arbeit ist von enormer Bedeutung zum Aufbau und Erhalt sowie zur Weiterbildung der Intelligenz. Jetzt möchte ich aber von etwas anderem reden, denn es scheint mir wichtig zu sein, dass du nochmals etwas bezüglich der Vitamine erklärst, denn immer wieder tauchen diesbezüglich Fragen auf, die ich beantworten soll. Wenn du also kurz nochmals etwas dazu sagen kannst, bitte. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 65. I would like to do that: | | 65. I would like to do that: | ||
| 65. Das will ich gerne tun: | | 65. Das will ich gerne tun: | ||
Line 1,929: | Line 1,933: | ||
| <div style="margin-top:1em">111. Of course, there would be a lot more to explain in various respects, but that would be too much for the general knowledge of Earth-humans, because in many cases medical terms and explanations would have to be used, for the understanding of which the necessary knowledge would have to be given.</div> | | <div style="margin-top:1em">111. Of course, there would be a lot more to explain in various respects, but that would be too much for the general knowledge of Earth-humans, because in many cases medical terms and explanations would have to be used, for the understanding of which the necessary knowledge would have to be given.</div> | ||
| <div style="margin-top:1em">111. Es gäbe natürlich in verschiedener Hinsicht noch einiges weiter zu erklären, doch würde das für das Allgemeinwissen der Erdenmenschen zu weit führen, weil dazu vielfach medizinische Benennungen und Erklärungen benutzt werden müssten, zu deren Verständnis das notwendige Wissen gegeben sein müsste.</div> | | <div style="margin-top:1em">111. Es gäbe natürlich in verschiedener Hinsicht noch einiges weiter zu erklären, doch würde das für das Allgemeinwissen der Erdenmenschen zu weit führen, weil dazu vielfach medizinische Benennungen und Erklärungen benutzt werden müssten, zu deren Verständnis das notwendige Wissen gegeben sein müsste.</div> | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Thanks, and what you have now explained should really be enough. I have no further questions today. | | Thanks, and what you have now explained should really be enough. I have no further questions today. | ||
| Danke, und das, was du nun erklärt hast, das sollte ja wirklich vollauf genügen. Weitere Fragen habe ich heute nicht. | | Danke, und das, was du nun erklärt hast, das sollte ja wirklich vollauf genügen. Weitere Fragen habe ich heute nicht. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 112. Then I want to briefly bring up something that is purely of a private nature. | | 112. Then I want to briefly bring up something that is purely of a private nature. | ||
| 112. Dann will ich noch kurz etwas zur Sprache bringen, das rein privater Natur ist. | | 112. Dann will ich noch kurz etwas zur Sprache bringen, das rein privater Natur ist. | ||
Line 1,973: | Line 1,977: | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Predictions''' | ||
| | | '''Voraussagen''' | ||
|- | |- | ||
| Predictions are made through dreams of truth, visions of truth, through real foresight and 'wandering of future consciousness' or 'feeling of future consciousness', whereby the real future is seen as well as through leaps in time or time journeys into the future. The future developments and future looks resulting from this are based on events that will effectively and irrevocably occur in the future and which cannot possibly be changed. | | Predictions are made through dreams of truth, visions of truth, through real foresight and 'wandering of future consciousness' or 'feeling of future consciousness', whereby the real future is seen as well as through leaps in time or time journeys into the future. The future developments and future looks resulting from this are based on events that will effectively and irrevocably occur in the future and which cannot possibly be changed. | ||
Line 1,983: | Line 1,987: | ||
| <br>Geisterschiffe | | <br>Geisterschiffe | ||
|- | |- | ||
| Many puzzles about such ships are still unsolved today, and the myth about them is practically as old as seafaring itself. For centuries, the uncanny apparitions of ghost ships have been an integral part of old seafaring stories, but even today sailors report to have observed ghostly ships drifting about. Nowadays it is in many cases the case that 'sailor's yarn' is suspected behind such stories or that mirages or fata morgans are held responsible for this phenomenon. But in some cases there is no rational explanation. A Fata Morgana is an optical effect based on the Fermatian principle, an air reflection, which is created by deflecting the light at differently warm air layers. This is therefore a physical phenomenon and not a visual deception of perception or optical illusion. With the ghost ships it is similar to UFOs who want many people to have seen, but they cannot prove it, although some sightings were very real, while with others the 'observers' succumbed to deceptions. (Wikipedia writes: In 1798, the French physicist Gaspard Monge first scientifically investigated and interpreted mirages in Lower Egypt. The best known is the legend of the 'Flying Dutchman' who, as a punishment for blasphemous cursing, has been wandering around the South Atlantic near the Cape of Good Hope since 1641. His ghost ship was always considered a messenger of bad luck. Those who met him were doomed to die. That | | Many puzzles about such ships are still unsolved today, and the myth about them is practically as old as seafaring itself. For centuries, the uncanny apparitions of ghost ships have been an integral part of old seafaring stories, but even today sailors report to have observed ghostly ships drifting about. Nowadays it is in many cases the case that 'sailor's yarn' is suspected behind such stories or that mirages or fata morgans are held responsible for this phenomenon. But in some cases there is no rational explanation. A Fata Morgana is an optical effect based on the Fermatian principle, an air reflection, which is created by deflecting the light at differently warm air layers. This is therefore a physical phenomenon and not a visual deception of perception or optical illusion. With the ghost ships it is similar to UFOs who want many people to have seen, but they cannot prove it, although some sightings were very real, while with others the 'observers' succumbed to deceptions. (Wikipedia writes: In 1798, the French physicist Gaspard Monge first scientifically investigated and interpreted mirages in Lower Egypt. The best known is the legend of the 'Flying Dutchman' who, as a punishment for blasphemous cursing, has been wandering around the South Atlantic near the Cape of Good Hope since 1641. His ghost ship was always considered a messenger of bad luck. Those who met him were doomed to die. That is why sailors all over the world have always feared the appearance of ghost ships.) | ||
| Viele Rätsel um solche Schiffe sind bis heute nicht gelöst, und der Mythos um sie ist praktisch so alt wie die Seefahrt selbst. Über Jahrhunderte gehörten die unheimlichen Erscheinungen der Geisterschiffe zum festen Bestandteil alter Seefahrer-Geschichten, doch berichten noch heute Seeleute davon, geisterhaft umhertreibende Schiffe beobachtet zu haben. Heutzutage ist es in vielen Fällen so, dass hinter solchen Erzählungen ‹Seemannsgarn› vermutet wird oder dass Luftspiegelungen resp. Fata Morganen für dieses Phänomen verantwortlich gemacht werden. Doch in manchen Fällen gibt es keine rationale Erklärung. Eine Fata Morgana ist ein auf dem fermatschen Prinzip basierender optischer Effekt, eine Luftspiegelung, die durch Ablenkung des Lichtes an unterschiedlich warmen Luftschichten zustande kommt. Dabei handelt es sich also um ein physikalisches Phänomen und nicht um eine visuelle Wahrnehmungstäuschung bzw. optische Täuschung. Mit den Geisterschiffen ist es ähnlich wie mit UFOs, die viele Menschen gesehen haben wollen, wobei sie aber dafür keine Beweise liefern können, obwohl die einen Sichtungen sehr real waren, während bei anderen aber die ‹Beobachtenden› Täuschungen erlagen resp. erliegen. (Wikipedia schreibt: Der französische Physiker Gaspard Monge hat 1798 in Niederägypten erstmals Luftspiegelungen naturwissenschaftlich untersucht und gedeutet. Am bekanntesten ist die Legende vom ‹Fliegenden Holländer›, der als Strafe für lästerliches Fluchen seit 1641 im Südatlantik in der Nähe des Kaps der Guten Hoffnung umherirren muss. Sein Geisterschiff galt stets als Unglücksbote. Wer ihm begegnete, war dem Tode geweiht. Deshalb fürchteten Seeleute in aller Welt seit jeher das Auftauchen von Geisterschiffen.) | | Viele Rätsel um solche Schiffe sind bis heute nicht gelöst, und der Mythos um sie ist praktisch so alt wie die Seefahrt selbst. Über Jahrhunderte gehörten die unheimlichen Erscheinungen der Geisterschiffe zum festen Bestandteil alter Seefahrer-Geschichten, doch berichten noch heute Seeleute davon, geisterhaft umhertreibende Schiffe beobachtet zu haben. Heutzutage ist es in vielen Fällen so, dass hinter solchen Erzählungen ‹Seemannsgarn› vermutet wird oder dass Luftspiegelungen resp. Fata Morganen für dieses Phänomen verantwortlich gemacht werden. Doch in manchen Fällen gibt es keine rationale Erklärung. Eine Fata Morgana ist ein auf dem fermatschen Prinzip basierender optischer Effekt, eine Luftspiegelung, die durch Ablenkung des Lichtes an unterschiedlich warmen Luftschichten zustande kommt. Dabei handelt es sich also um ein physikalisches Phänomen und nicht um eine visuelle Wahrnehmungstäuschung bzw. optische Täuschung. Mit den Geisterschiffen ist es ähnlich wie mit UFOs, die viele Menschen gesehen haben wollen, wobei sie aber dafür keine Beweise liefern können, obwohl die einen Sichtungen sehr real waren, während bei anderen aber die ‹Beobachtenden› Täuschungen erlagen resp. erliegen. (Wikipedia schreibt: Der französische Physiker Gaspard Monge hat 1798 in Niederägypten erstmals Luftspiegelungen naturwissenschaftlich untersucht und gedeutet. Am bekanntesten ist die Legende vom ‹Fliegenden Holländer›, der als Strafe für lästerliches Fluchen seit 1641 im Südatlantik in der Nähe des Kaps der Guten Hoffnung umherirren muss. Sein Geisterschiff galt stets als Unglücksbote. Wer ihm begegnete, war dem Tode geweiht. Deshalb fürchteten Seeleute in aller Welt seit jeher das Auftauchen von Geisterschiffen.) | ||
|} | |} | ||
Line 1,989: | Line 1,993: | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | <table><tr><td></td><td>1)</td><td>Ghost ships correspond to ships floating at sea without a leader, which have been abandoned by the crew or evacuated for any reason, have died in their entirety on ships or have been washed off board by mega waves.</td></tr></table> | ||
| | | <table><tr><td></td><td>1)</td><td>Geisterschiffe entsprechen führungslos auf See treibenden Schiffen, die von der Besatzung verlassen oder aus irgendwelchen Gründen evakuiert wurden, vollzählig auf Schiffen gestorben oder durch Megawellen von Bord gespült worden sind.</td></tr></table> | ||
|- | |- | ||
| <table><tr><td></td><td>2)</td><td>Ghost ships are also ships that are considered lost or sunk, but reappear under mysterious circumstances.</td></tr></table> | | <table><tr><td></td><td>2)</td><td>Ghost ships are also ships that are considered lost or sunk, but reappear under mysterious circumstances.</td></tr></table> | ||
Line 2,074: | Line 2,078: | ||
| Globally, there are over 800 different species of ticks, because ticks live wherever the humidity and temperatures are sufficiently high and moderate for them. So ticks are found in both the south and the north, so also in South and North America, Europe, Asia and Australia. Some tick species, such as the Hyalomma tick, even exist in the deserts and desert steppes of Africa. Ticks transmit more than 50 different diseases to human beings worldwide. Some ticks are even very dangerous, such as Ixodes holocyclus in Australia, known as the 'Australian paralysis tick', which releases a toxin while sucking blood that causes paralysis and, at worst, kills the victim. | | Globally, there are over 800 different species of ticks, because ticks live wherever the humidity and temperatures are sufficiently high and moderate for them. So ticks are found in both the south and the north, so also in South and North America, Europe, Asia and Australia. Some tick species, such as the Hyalomma tick, even exist in the deserts and desert steppes of Africa. Ticks transmit more than 50 different diseases to human beings worldwide. Some ticks are even very dangerous, such as Ixodes holocyclus in Australia, known as the 'Australian paralysis tick', which releases a toxin while sucking blood that causes paralysis and, at worst, kills the victim. | ||
| Weltweit betrachtet, gibt es über 800 verschiedene Zeckenarten, denn Zecken leben überall dort, wo die Luftfeuchtigkeit und die Temperaturen ausreichend hoch und moderat für sie sind. Also kommen Zecken sowohl im Süden wie auch im Norden vor, also auch in Süd- und Nordamerika, Europa, Asien und in Australien. Manche Zeckenarten, wie die Hyalomma-Zecke, existieren gar in den Wüsten und Wüstensteppen Afrikas, wobei Zecken weltweit mehr als 50 unterschiedliche Krankheiten auf die Menschen übertragen. Manche Zecken sind sogar sehr gefährlich, wie z.B. Ixodes holocyclus in Australien, bekannt als ‹Australian paralysis tick›, die während des Blutsaugens ein Gift abgibt, das zu Lähmungen führt und das Opfer schlimmstenfalls tötet. | | Weltweit betrachtet, gibt es über 800 verschiedene Zeckenarten, denn Zecken leben überall dort, wo die Luftfeuchtigkeit und die Temperaturen ausreichend hoch und moderat für sie sind. Also kommen Zecken sowohl im Süden wie auch im Norden vor, also auch in Süd- und Nordamerika, Europa, Asien und in Australien. Manche Zeckenarten, wie die Hyalomma-Zecke, existieren gar in den Wüsten und Wüstensteppen Afrikas, wobei Zecken weltweit mehr als 50 unterschiedliche Krankheiten auf die Menschen übertragen. Manche Zecken sind sogar sehr gefährlich, wie z.B. Ixodes holocyclus in Australien, bekannt als ‹Australian paralysis tick›, die während des Blutsaugens ein Gift abgibt, das zu Lähmungen führt und das Opfer schlimmstenfalls tötet. | ||
|- | |- class="right line-break3" | ||
| | | Billy | ||
| | | Billy | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> |
Revision as of 19:11, 5 June 2025
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 15 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 15)
- Pages: 352–393 [Contact No. 646 to 680 from 03.03.2016 to 07.05.2017] Stats | Source
- Date and time of contact: Wednesday, 11th January 2017, 14:57 hrs
- Translator(s): DeepL Translator, FIGU Landesgruppe Australia
- Date of original translation: Tuesday, 15th December 2020
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 670
English Translation
|
Original High German
|
Six Hundred Seventieth Contact | Sechshundertsiebzigster Kontakt |
Wednesday, 11th January 2017, 14:57 hrs | Mittwoch, 11. Januar 2017, 14.57 Uhr |
Billy: | Billy: |
Ah, there you are already, Ptaah. Welcome and greetings, dear friend. | Ah, da bist du schon, Ptaah. Sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. |
Ptaah: | Ptaah: |
1. I also greet you, Eduard, dear friend, and I have come here as quickly as I could, for it is evidently urgent that you have instructed Florena to report to Quetzal and me and to ask for our advice. | 1. Auch ich grüsse dich, Eduard, lieber Freund, und ich bin hergekommenen so schnell es mir möglich war, denn offenbar ist die Sache dringend, die du Florena aufgetragen hast, Quetzal und mir zu berichten und um unsere Ratgebung zu fragen. |
2. You have enabled Florena to inform us that we are to judge a matter in regard to its handling, following which Quetzal and I have found according to what you had to explain. | 2. Du hast Florena ermöglicht, uns zu informieren, dass wir eine Sache beurteilen sollen in bezug auf deren Handhabung, folgedem Quetzal und ich gemäss dem darüber befunden haben, was du zu erklären hattest. |
3 However, it was and is not entirely clear to us what the whole thing is about, because you did not tell Florena the exact context so that we could judge the matter neutrally. | 3. Für uns war und ist jedoch nicht völlig klar, was das Ganze eigentlich soll, weil du Florena nicht die genauen Zusammenhänge genannt hast, damit wir die Angelegenheit neutral beurteilen können. |
4. If you now want to clarify, please, what the whole thing is about, then I can contact Quetzal, whereby we can then give our advice. | 4. Wenn du nun Klarheit schaffen willst, bitte, worum es beim Ganzen geht, dann kann ich mit Quetzal Kontakt aufnehmen, wodurch wir dann unsere Ratgebung erteilen können. |
Billy: | Billy: |
You raise the issue right away, but it really would not have rushed you to come here today, because the matter will not be finally discussed until the third weekend. | Du sprichst gleich das Problem an, doch hätte es wirklich nicht so geeilt, dass du schon heute hättest herkommen müssen, denn die Angelegenheit wird erst am dritten Wochenende endgültig besprochen. |
Ptaah: | Ptaah: |
5. But currently I am here, consequently we can now talk about it and give advice. | 5. Aber jetzt bin ich da, folgedem wir nun darüber sprechen und ratgebend sein können. |
6. Therefore, please … | 6. Daher bitte, … |
Billy: | Billy: |
Naturally. See here, this letter is what it is about if you want to read it please. | Natürlich. Sieh hier, um dieses Schreiben geht es, wenn du es bitte lesen willst. |
Ptaah: | Ptaah: |
7. Thanks, … | 7. Danke, … |
8. Now I understand what it is about. | 8. Jetzt verstehe ich, worum es geht. |
9. But now I need to know why Quetzal and I are to decide on this? | 9. Dazu muss ich nun aber wissen, warum Quetzal und ich darüber befinden sollen? |
Billy: | Billy: |
Two factors are given, respectively two reasons are given for the request. This is clear as far as it goes, but it turned out that the first factor or reason is already declared null and void at the beginning of the letter with the second sentence, because it does not want to be presented and discussed, which was also confirmed verbally. I do not want to presuppose anything more about this, but I want to hear your opinion and Quetzal's opinion, because I want to hold back my own opinion and I do not want it to be said that I influenced you both and interfered in something that actually only the group has to determine, but not I. But I am the leader and I am responsible for this. But I am the leader and I am responsible for ensuring that correct and proper action is taken and decisions are made, which is why I vetoed the decision and suggested that I seek your advice if it was accepted, which it was. | Es sind ja zwei Faktoren gegeben resp. werden zwei Begründungen für das Anliegen genannt. Soweit ist dies klar, doch hat sich dabei ergeben, dass der erste Faktor resp. Grund bereits zu Beginn des Schreibens mit dem zweiten Satz als nichtig erklärt wird, weil dieser nicht vorgetragen und nicht diskutiert werden möchte, was dann auch mündlich bestätigt wurde. Mehr möchte ich dazu nicht voraussetzen, sondern deine und Quetzals Meinung hören, weil ich meine eigene Meinung zurückhalten und nicht will, dass es heisst, ich hätte euch beide beeinflusst und mich in etwas eingemischt, das eigentlich nur die Gruppe zu bestimmen habe, jedoch nicht ich. Aber ich bin der Leiter und dafür verantwortlich, dass korrekt und sachrichtig gehandelt und entschieden wird, weshalb ich das Veto ergriff und vorgeschlagen habe, dass ich eure Ratgebung einhole, wenn dies akzeptiert werde, was ja dann auch der Fall war. |
Ptaah: | Ptaah: |
10. So therefore it is important for you that I consult with Quetzal and that we should also come here, but unfortunately this is not possible for him today, which is why I will now call him and submit to him what your request is, which I now understand. | 10. Daher ist es für dich also wichtig, dass ich mich mit Quetzal berate und wir auch herkommen sollen, was aber leider für ihn heute nicht möglich ist, weshalb ich ihn nun rufend kontaktieren und ihm unterbreiten werde, was dein Anliegen ist, das ich nun verstehe. |
11. I have to go back for that, but you can come with me if you want. | 11. Dazu muss ich jedoch zurück, wobei du mitkommen kannst, wenn du willst. |
12. It will only be a short time when I will confer with Quetzal. | 12. Es wird nur kurze Zeit dauern, wenn ich mich mit Quetzal beraten werde. |
Billy: | Billy: |
No, I will wait here until you come back. | Nein, ich warte hier, bis du zurückkommst. |
Ptaah: | Ptaah: |
13. It is your will. | 13. Es ist dein Wille. |
14. Then … | 14. Dann … |
Billy: | Billy: |
There you are again, that was really quick, it only took about 20 minutes. The dimension gate is really something practical, but what decision have you come to now? | Da bist du ja wieder, ist ja wirklich schnell gegangen, hat ja nur knapp 20 Minuten gedauert. Das Dimensionentor ist wirklich etwas Praktisches, doch zu welchem Entschluss seid ihr nun gekommen? |
Ptaah: | Ptaah: |
15. In my opinion, your problem lies in the assessment of the writing, namely, which of the two justifications can or may be brought to bear. | 15. Meines Erachtens liegt dein Problem in der Beurteilung des Schreibens, und zwar, welche der beiden Begründungen zur Geltung gebracht werden kann resp. darf. |
Billy: | Billy: |
Exactly, that is the problem. | Genau, das ist das Problem. |
Ptaah: | Ptaah: |
16. Quetzal and I think that you have argued correctly and pointed out that you have declared the first pro forma justification as null and void, because only the second justification may be taken into account, precisely as a result of the first one being revoked, which is clear from the letter, precisely that it is also not spoken about and not discussed, because there is therefore no speech and answer given for it. | 16. Quetzal und ich denken, dass du richtig argumentiert und darauf hingewiesen hast, dass du die erste angeführte Pro-forma-Begründung als nichtig erklärt hast, weil nur die zweite Begründung beachtet werden darf, eben infolgedem, wenn die erste widerrufen wird, was aus dem Schreiben ja klar hervorgeht, eben dass darüber auch nicht gesprochen und nicht diskutiert wird, weil dafür also keine Rede und Antwort gestanden wird. |
17. However, this fact requires that the second reason is stated as an effective fact and is also represented orally. | 17. Diese Tatsache bedingt aber, dass der zweite Grund als effectiver Fakt genannt und auch mündlich vertreten wird. |
18. you have therefore acted correctly by raising the veto and thus an official objection in order to delay and also prevent a wrong decision from being made and a wrong decision from being carried out. | 18. Du hast also richtig gehandelt, indem du das Veto und damit einen offiziellen Einspruch erhoben hast, um ein falsches Zustandekommen einer Falschbeurteilung und die Durchführung eines Falschbeschlusses zu verzögern und eben auch zu verhindern. |
Billy: | Billy: |
You thought correctly, and of course Quetzal too, because that was and is exactly the point, because I intervened because I considered the first-mentioned reason irrelevant and only the second one relevant and logical. Since the first reason was already revoked in the letter and then also orally, precisely because it was said that it would not be discussed, it was logically clear to me that it could not be used for the desired decision. Also, in my view, the subsidiary reasons or symptoms associated with it and mentioned in writing and orally were logically not allowed to be brought into play for the assessment or decision-making because they were solely focused on the factor or reason that was mentioned first but revoked in writing and orally. | Du hast richtig gedacht, und natürlich auch Quetzal, denn genau darum ging und geht es, denn ich habe interveniert, weil ich den erstgenannten Grund als irrelevant und nur den zweiten als relevant und als logisch erachtet habe. Da die erste Begründung ja bereits im Schreiben und dann auch mündlich widerrufen wurde, eben dadurch, dass gesagt wurde, dass darüber nicht gesprochen und nicht diskutiert werde, so war mir logischerweise klar, dass diese nicht zur gewünschten Entscheidung herangezogen werden durfte. Auch die damit verbundenen und schriftlich sowie mündlich erwähnten Nebenbegründungen resp. Symptome durften meines Erachtens logischerweise nicht zur Beurteilung oder Beschlussfassung ins Spiel gebracht werden, weil sie einzig und allein auf den Faktor resp. Grund ausgerichtet waren, der als erster genannt, jedoch schriftlich und mündlich widerrufen wurde. |
Ptaah: | Ptaah: |
19. which you have judged correctly and exercised your right of veto in a perfectly logical manner and avoided a wrong resolution. | 19. Womit du das Ganze richtig beurteilt und dein Vetorecht in völlig logischer Weise wahrgenommen und einen falschen Beschluss vermieden hast. |
Billy: | Billy: |
Thanks to both of you. But if you are not in a hurry, I have one more question. | Danke euch beiden. Wenn du aber nicht in Eile bist, dann hätte ich noch eine Frage. |
Ptaah: | Ptaah: |
20. I am in no hurry, besides I still have some of what you requested from my father's time with you. | 20. Es eilt mir nicht, ausserdem habe ich noch einiges von dem, was du gewünscht hast aus meines Vaters Zeit mit dir. |
Billy: | Billy: |
Good, I am glad to hear that, as well as that you have enough time to talk. As I explained to you regarding the book 'Researching a Real UFO' which some people have written as 'A Practical Guide to WCUFO Experimentation for Young Scientists', according to their research and clarifications by which they can prove that my photos of the 'Cake Ship' and the surroundings where it was photographed in each case are real and therefore not a hoax, so this book is now available for purchase on 'Amazon' for 37.22 euros. | Gut, das freut mich ebenso, wie dass du genügend Zeit zum Reden hast. Wie ich dir ja erklärt hatte bezüglich des Buches ‹Researching a Real UFO›, das einige Leute als ‹A Practical Guide to WCUFO Experimentation for Young Scientists› geschrieben haben, und zwar gemäss ihren Forschungen und Abklärungen, durch die sie beweisen können, dass meine Photos vom ‹Tortenschiff› und die Umgebung, wo es jeweils photographiert wurde, echt und also kein Schwindel sind, so dieses Buch nun bei ‹Amazon› für 37,22 Euro käuflich zu erwerben ist. |
Ptaah: | Ptaah: |
21. That is pleasing. | 21. Das ist erfreulich. |
Billy: | Billy: |
I also think so. But while we are on the subject of books, I have a question about the royalties or percentages that an author is entitled to from his or her works. I am asking because I am interested in how you look at it in terms of how royalties or percentages should be calculated. | Finde ich auch. Doch wenn wir schon bei Büchern sind, so habe ich dazu eine Frage in bezug auf die Tantiemen resp. Prozente, die einer Autorenperson von ihren Werken zustehen. Das frage ich, weil mich interessiert, wie du das Ganze betrachtest in bezug darauf, wie Tantiemen resp. Prozente berechnet werden müssen oder sollen. |
Ptaah: | Ptaah: |
22. If I assume that you have your books printed by other publishers and sold by them – that is where your question is going – then the net sales revenue is relevant for royalties. | 22. Wenn ich davon ausgehe, dass du deine Bücher in fremden Verlagen drucken und durch sie verkaufen lässt – dahin geht wohl deine Frage –, dann ist der Nettoverkaufserlös für die Tantiemen von Bedeutung. |
23. This net sales revenue determines the royalties or the percentages that you then receive. | 23. Dieser Nettoverkaufserlös bestimmt die Tantiemen resp. die Prozente, die du dann erhältst. |
Billy: | Billy: |
And what do you mean by net sales? | Und was verstehst du unter Nettoverkaufserlös? |
Ptaah: | Ptaah: |
24. this is the final profit revenue that is left after deducting the cost of production, distribution and any shipping costs. | 24. Dieser ist der definitive Gewinnerlös, der nach Abzug der Herstellungs-, Vertriebs- und eventueller Versandkosten übrigbleibt. |
Billy: | Billy: |
If I understand correctly, I can define it like this: If I now write a book, for example, and have it printed at a price of, say, CHF 20 and sell it with all the ancillary expenses, at CHF 30, then I have to calculate the CHF 10 as net sales revenue, which counts as the effective profit? | Wenn ich richtig verstehe, dann kann ich das so definieren: Wenn ich nun z.B. ein Buch schreibe und dieses zu einem Preis von z.B. Fr. 20.– drucken lasse und mit allen Nebenausgaben verkaufe, und zwar zu Fr. 30.–, dann habe ich als Nettoverkaufserlös die Fr. 10.– zu berechnen, die als effectiver Gewinn gelten? |
Ptaah: | Ptaah: |
25. That is correct. | 25. Das ist richtig. |
Billy: | Billy: |
So, if I understand you correctly, royalties or percentages cannot be calculated on the basis of the actual final sales price and your own expenses, but only on the basis of the effective profit? But if the total sales price were to be taken as the basis, what would you say that should be judged as in terms of the author's percentage right? | Also kann für Tantiemen resp. Prozente nicht vom eigentlichen Endverkaufspreis und den eigenen Unkosten ausgegangen werden, sondern einzig nur vom effectiven Gewinn, wenn ich dich richtig verstehe? Würde aber vom Gesamtverkaufspreis ausgegangen werden; was würdest du dazu sagen, als was das in Hinsicht auf das Autoren-Prozentrecht beurteilt werden müsste? |
Ptaah: | Ptaah: |
26. As an over-involvement of the author person or even as fraud. | 26. Als Überbeteiligung der Autorenperson oder gar als Betrug. |
Billy: | Billy: |
Aha, that was also how I viewed it. Thanks for your assessment. | Aha, so in dem Rahmen habe ich es auch gesehen. Danke für deine Beurteilung. |
Ptaah: | Ptaah: |
27. Then I can now reproduce your first letter, which you first sent to governments and the public media in 1949: | 27. Dann kann ich dir jetzt deinen ersten Brief wiedergeben, den du 1949 erstmals an Regierungen und öffentliche Medien gesandt hast: |
Open Letter from Saturday, the 7th of July 1949, | Offener Brief vom Samstag, den 7. Juli 1949, |
to Governments and the Public Media in Europe | an Regierungen und öffentliche Medien in Europa |
Absolutely certain predictions for the future of Europe and the whole world have been pointing to terrifying events that will inevitably occur since the end of the World War in 1945 and also as of today in 1949. These are absolutely certain predictions whose occurrence and fulfilment will be inevitable. They are not prophecies that can be changed or averted depending on the behaviour of the human beings on Earth. Foresights or predictions therefore have nothing to do with prophecies, for a foresight corresponds to a view into the real future, in which the foreseen events effectively take place and consequently cannot be changed. And what the future will inevitably bring is the following: Already in a short time the climatic conditions in Europe and in the whole world will begin to change in a negative way, for which the humanity of the Earth will bear the main blame, which will be caused by damage to the whole of nature and to the fauna and flora, namely serious damage, which will be caused as a result of the needs and desires of the rapidly growing overpopulation. The rapidly increasing overpopulation means that the earth's resources are being exploited more and more frequently and radically, and that the entire environment is also being increasingly polluted and even destroyed, not only fields, forests, meadows and floodplains, but also all oceans and inland waters. In the coming decades, fields, meadows and floodplains, as well as oceans, lakes, rivers and streams, will be contaminated with a wide variety of waste, which will pollute, sicken and kill aquatic and terrestrial life, especially when they try to feed on the waste. It is predicted that, on the one hand, in the coming decades and well into the next millennium, plastics in particular will be the most destructive materials in this respect, affecting the entire environment and causing death to a great many living creatures. On the other hand, there will also be many kinds of chemical poisons that will be released into fields, meadows, floodplains, forests, gardens and the atmosphere in order to protect food plants, etc., from pests or to promote plant growth. This, however, in addition to the emergence of extremely intensive agriculture and horticulture, will lead to the death and extinction of many living organisms that previously ate the pests. But the intensification of agriculture and horticulture, which will lead to, for example, meadows being driven to higher production with an emerging artificial fertiliser and being mown several times during the year, will lead to bird life suffering and rapidly diminishing and in some cases even being wiped out, be it songbirds or birds of prey. The same fate will also befall animal and animal species, which will be robbed of their habitat in the future by the needy and greedy machinations of the inexorably increasing overpopulation, because earthly humankind is destroying more and more fertile and vital cultivated land, be it through countless new residential and work buildings, factories, sports facilities, ski slopes, roads, paths, railway lines and bathing establishments, etc., etc. Many aquatic species will also be deprived of their habitat and various species will be wiped out, with overfishing of the oceans and inland waters being the main cause of the disappearance of aquatic species. Overpopulation will also be to blame, because their need for fish food can only be met by overfishing and completely exploiting the seas and inland waters. Many birds of various species, be they songbirds or birds of prey, nocturnal birds, aquatic life of all kinds, insects, reptiles, amphibians, butterflies, spiders, all kinds of animals and creatures will become extinct through the fault of the human beings of the Earth, because they will destroy a great deal of it through their irresponsible interventions in the whole of nature and its fauna and flora. But this will not be all, because through the irresponsible and destructive interventions in nature and in the planet it will be that also the climate and thus the weather conditions will be brought into chaotic turmoil, which will lead to tremendous storms, claim many human lives and cause immense destruction. And the equally irresponsible machinations concerning the coming of many atomic bomb tests, which will find their continuation through hydrogen bomb tests, namely through the irresponsible affirmation of the same by Truman, the President of the USA, which will take place in January of next year, as well as through the irresponsible exploitation of the Earth's resources, will also affect the entire earth's tectonics, which will lead to severe earthquakes and volcanic eruptions that will continue well into the new millennium. As early as next year, on the 29th of February, an earthquake in Morocco will claim around 13,000 human lives, but this will only be the beginning of many others. Volcanic eruptions will also follow, such as the Hibok-Hibok volcano on the island of Camiguin in the Philippines in 1951, as well as the Lamington volcano in Papua New Guinea, which will claim over 6,000 human lives. But the volcanic eruptions in the future will increase greatly, which will also result in the deaths of human beings in the tens of thousands, as will be the case with earthquakes and seaquakes. Everything in nature, its fauna and flora, the climate and the weather conditions will change radically through human fault. Enormous storms of all kinds will occur in such a way that they will cause immeasurable material damage to landscapes, houses and all kinds of other buildings, but also to roads and paths, mountains, railway lines, torrents, streams, rivers, lakes and even the beaches of all oceans. Hundreds of thousands of deaths will also be caused by the forces of nature, by climate-related upheavals, storms, mudslides, floods, tsunamis and mountain slides into the third millennium, as well as millions of human lives through wars and terrorism. | Absolut sichere Voraussagen für die Zukunft Europas und die ganze Welt weisen bereits seit dem Weltkriegsende 1945 und auch ab heute im Jahr 1949 auf erschreckende Ereignisse hin, die sich unabwendbar ergeben werden. Dabei handelt es sich um absolut sichere Voraussagen, deren Eintreffen und Erfüllung unabwendbar sein werden. Also handelt es sich nicht um Prophetien, die je nach dem Verhalten des resp. der Menschen der Erde wandelbar oder abwendbar sind. Vorausschauen resp. Voraussagen haben also nichts mit Prophetien zu tun, denn eine Vorausschau entspricht einem Blick in die reale Zukunft, in der sich effectiv das vorausgesehene Geschehen abspielt und folgedem nicht verändert werden kann. Und was nun die Zukunft unabänderbar bringen wird ist folgendes: Schon in kurzer Zeit werden sich in Europa und in der ganzen Welt die klimatischen Bedingungen in negativer Weise zu verändern beginnen, woran die Menschheit der Erde die hauptsächliche Schuld tragen wird, die durch Schäden an der gesamten Natur und der Fauna und Flora hervorgerufen wird, und zwar gravierende Schäden, die infolge der Bedürfnisse und Begierden der rapid wachsenden Überbevölkerung hervorgerufen werden. Die rasch ansteigende Überbevölkerung bringt mit sich, dass die Erdressourcen immer mehr, häufiger und radikaler ausgebeutet werden, wie auch die gesamte Umwelt stetig mehr verschmutzt und gar zerstört wird, und zwar nicht nur Äcker, Felder, Wälder, Wiesen und Auengebiete, sondern auch alle Ozeane und Binnengewässer. Die Zukunft wird in den nächsten Jahrzehnten mit sich bringen, dass Acker-, Felder- Wiesen- und Auengebiete, wie auch die Ozeane, Seen, Flüsse und Bachgewässer mit Unrat vielfältiger Art verseucht werden, wodurch die Wasser- und Landlebewesen belastet werden, erkranken und elend verenden, und zwar speziell dann, wenn sie sich mit dem Unrat zu ernähren versuchen. Voraussagend ist erklärt, dass einerseits in den kommenden Jahrzehnten und bis weit in die Zukunft des nächsten Jahrtausends diesbezüglich besonders Kunststoffe die schlimmsten zerstörenden Materialien sein werden, die die gesamte Umwelt beeinträchtigen und sehr vielen Lebewesen den Tod bringen werden. Anderseits werden es aber auch vielartige chemische Gifte sein, die in Äcker, Felder, Wiesen, Auengebiete, in Wälder, Gärten und in die Atmosphäre ausgelassen werden, um Nahrungspflanzen usw. vor Schädlingen zu schützen oder um das Pflanzenwachstum zu fördern. Dies aber wird nebst einer aufkommenden äusserst intensiven Land- und Gartenwirtschaft dazu führen, dass viele Lebewesen, die bis anhin die Schädlinge gefressen haben, an den Giften zugrunde gehen und ausgerottet werden. Doch die Intensivierung der Land- und Gartenwirtschaft, die darauf hinausgehen wird, dass z.B. Wiesen mit einem aufkommenden Kunstdünger zur höheren Produktion angetrieben und im Jahresverlauf mehrmals gemäht werden, führt dazu, dass die Vogelwelt darunter leidet und sich rapid vermindert und teilweise gar ausgerottet werden wird, seien es Singvögel oder Greifvögel. Auch Tier- und Getierarten wird das gleiche Schicksal treffen, denen zukünftig durch die bedarfsund begierdenmässigen Machenschaften der unaufhaltsam steigenden Überbevölkerung der Lebensraum geraubt wird, weil die irdische Menschheit immer mehr fruchtbares und lebenswichtiges Kulturland zerstört, sei es durch unzählige neue Wohn- und Arbeitsbauten, Fabriken, Sportanlagen, Pisten, Strassen, Wege, Eisenbahntrassen und Badeanstalten usw. usf. Auch werden viele Wasserlebewesen ihres Lebensraumes beraubt, wie auch diverse ausgerottet werden, wobei eine Überfischung der Meere und der Binnengewässer die hauptsächliche Ursache des Schwindens der Wasserlebewesen sein wird. Die Schuld daran wird auch die Überbevölkerung tragen, weil ihr Fisch-Nahrungsbedarf nur noch gedeckt werden kann, indem die Meere und Binnengewässer überfischt und restlos ausgebeutet werden. Viele Vögel mancherlei Gattung, seien es Sing- oder Greifvögel, Nachtvögel, Wasserlebewesen aller Art, Insekten, Reptilien, Amphibien, Schmetterlinge, Spinnen, allerlei Tiere und Getier werden aussterben durch die Schuld der Menschen der Erde, weil diese durch ihre verantwortungslosen Eingriffe in die gesamte Natur und deren Fauna und Flora sehr vieles davon zerstören werden. Dies wird aber nicht alles sein, denn durch die verantwortungslosen und zerstörenden Eingriffe in die Natur und in den Planeten wird es sein, dass auch das Klima und damit die Wetterverhältnisse in chaotischen Aufruhr gebracht werden, was zu ungeheuren Unwettern führen, viele Menschenleben fordern und ungeheure Zerstörungen hervorrufen wird. Und die ebenso verantwortungslosen Machenschaften bezüglich kommender vieler Atombombenversuche, die durch Wasserstoffbombenversuche ihre Fortsetzung finden werden, und zwar durch die verantwortungslose Bejahung derselben durch Truman, den Präsidenten der USA, was im Januar nächsten Jahres erfolgen wird, wie auch durch den verantwortungslosen Abbau der Erdressourcen, wird auch die gesamte Erdtektonik beeinträchtigt, was zu schweren Erdbeben und Vulkanausbrüchen führen wird, die bis weit ins neue Jahrtausend hinein anhalten werden. Schon nächstes Jahr, am 29. Februar, wird in Marokko ein Erdbeben rund 13'000 Menschenleben fordern, was aber nur der Beginn von vielen anderen sein wird. Auch Vulkanausbrüche werden folgen, so 1951 der Vulkan Hibok-Hibok auf der Insel Camiguin auf den Philippinen, wie ebenfalls der Vulkan Lamington auf Papua-Neuguinea, was über 6000 Menschenleben fordern wird. Doch die Vulkan-Eruptionen in zukünftiger Zeit mehren sich dann stark, wodurch auch das Sterben von Menschen in mehrfache Zigtausende gehen wird, wie sich das auch ergeben wird durch Erdbeben und Seebeben. Alles wird sich in der Natur, deren Fauna und Flora, am Klima und an den Wetterverhältnissen durch Menschenschuld krass verändern. Ungeheure Unwetter aller Art werden derart in Erscheinung treten, dass daraus unermessliche materielle Schäden hervorgehen, wie an Landschaften, Häusern und allerlei anderen Gebäulichkeiten, so aber auch an Strassen und Wegen, an Bergen, Eisenbahntrassen, Wildbächen, Flurbächen, Flüssen, Seen und gar an den Stränden aller Ozeane. Auch werden durch Naturgewalten, durch klimabedingte Umwälzungen, Unwetter, Schlammlawinen, Überschwemmungen, Tsunamis und Bergabgänge bis ins dritte Jahrtausend hinein Hunderttausende Tote zu beklagen sein, wie aber auch Millionen von Menschenleben durch Kriege und Terrorismus. |
The climate will change precipitously, because rapid and increasing global warming and climate change will already take place in the next few decades, producing enormous snowfalls, hailstorms, tremendous rainfall, hurricanes, typhoons, tornadoes, hurricanes and other storms, as well as droughts, thunderstorms and forest fires of unimagined proportions, all over the world and thus in South and North America, in the whole of Europe, in Asia and Australia. Huge damage will be caused, the seas will invade the land with storm surges, etc., torrents and streams will become raging rivers, and rivers will become raging torrents, with wild waters overflowing all banks and causing tremendous floods. On all continents, huge areas of forests will go up in flames, entire landscapes will be devastated by storms and many human achievements and livelihoods will be destroyed. Europe will be hit by hurricanes and tornadoes for longer and longer, just as much human work will be destroyed because it was built too close to the banks, on mountain slopes, etc., as well as in floodplain areas, which should basically be kept free of human housing, factories and warehouses, as well as sports facilities, etc., because these would have to provide the necessary flooding space in the event of wild and all-flooding floodwaters. | Das Klima wird sich überstürzend verändern, denn es erfolgt schon in den nächsten Jahrzehnten eine rapide und sich steigernde Klimaerwärmung und Klimaveränderung, die gewaltige Schneefälle, Hagelwetter, ungeheure Regenmassen, Orkane, Taifune, Tornados, Hurrikane und sonstige Stürme sowie Dürren, Unwetter und Waldbrände ungeahnten Ausmasses erzeugen, und zwar auf der ganzen Welt und damit in Süd- und Nordamerika, in ganz Europa, in Asien und Australien. Riesige Schäden werden entstehen, die Meere mit Sturmfluten usw. ins Land eindringen, Wildbäche und Flurbäche werden zu reissenden Flüssen, und Flüsse zu tobenden Strömen, wobei wilde Wasser über alle Ufer treten und gewaltige Überschwemmungen hervorrufen. Auf allen Kontinenten werden Riesenflächen von Wäldern in Flammen aufgehen, ganze Landschaften durch Unwetter verwüstet und viele menschliche Errungenschaften und Existenzen zerstört. Europa wird je länger, je mehr von Hurrikanen und Tornados heimgesucht werden, wie auch viel Menschenwerk zerstört wird, weil es zu nahe an die Ufer, an Gebirgshänge usw. gebaut wurde, wie auch in Auengebiete, die grundsätzlich von menschlichen Wohn-, Fabrik- und Lagerbauten sowie von Sportanlagen usw. freigehalten werden müssten, weil diese bei wilden und alles überschwemmenden Flutwassern diesen den notwendigen Überschwemmungsraum bieten müssten. |
As already explained, the first severe earthquake with many deaths will already occur next year, and in the following year also the first violent volcanic eruptions, which will also be followed by tremendously extreme earthquakes and seaquakes, whereby these will extend far into the third millennium and, becoming worse and worse, will then claim countless human lives. The beginning of the whole thing, which will bring much suffering, distress, misery, death and destruction in the future, is still taking place on a small scale, but the more numerous the overpopulation becomes and the destruction of nature, its fauna and flora, as well as the atmosphere and the climate, increases and multiplies due to the irresponsible needs and desires of overpopulation humankind, the worse everything will become. Thus, in the course of the next few decades, a disaster will be in the offing that Earth-humans will no longer be able to cope with, so that towards the end of the 20th century everything will increase to such an extent and be carried into the new millennium that everything will then degenerate completely and get out of control in every respect. But this does not mean the end of the horrors, for once the new millennium has arrived, nature will rise up even further and more violently against the environmentally destructive madness of overpopulation-related machinations and reach masses reminiscent of primeval Earth times, this also in terms of storms that will increasingly degenerate into hundreds of kilometres per hour. But there will be other evils that will upset the future of humanity on Earth and spread great terror, because many wars, uprisings and bloody and unprecedented terrorism will become the scourges of earthly humanity, about which, however, more will be said later. | Wie schon dargelegt, wird bereits nächstes Jahr das erste schwere Erdbeben mit vielen Toten erfolgen, und im Jahr darauf auch die ersten gewaltigen Vulkanausbrüche, denen auch ungeheuer extreme Erd-und Seebeben folgen, wobei diese sich weit ins dritte Jahrtausend hineinziehen und immer schlimmer werdend dann unzählige Menschenleben fordern. Der Anfang des Ganzen, das zukünftig viel Leid, Not, Elend, Tode und Zerstörung bringen wird, ereignet sich erst noch in kleinerem Mass, doch je zahlreicher die Überbevölkerung wird und sich demgemäss die Zerstörung der Natur, deren Fauna und Flora sowie der Atmosphäre und des Klimas durch die verantwortungslosen Bedarfs- und Begierdenmachenschaften der Überbevölkerungsmenschheit steigert und vervielfacht, desto schlimmer wird alles. So wird sich im Lauf der nächsten Jahrzehnte ein Desaster anbahnen, dem die Erdenmenschheit nicht mehr Herr werden wird, folglich sich gegen Ende des 20. Jahrhunderts alles derart steigert und ins neue Jahrtausend hineingetragen wird, dass dann alles völlig ausartet und in jeder Beziehung ausser Kontrolle gerät. Doch das bedeutet dann nicht das Ende der Schrecken, denn wenn erst das neue Jahrtausend Einzug gehalten hat, wird sich die Natur noch weiter und gewaltiger gegen den umweltzerstörenden Wahnsinn der überbevölkerungsbedingten Machenschaften aufbäumen und Masse erreichen, die an urweltliche Zeiten der Erde erinnern werden, dies auch hinsichtlich Unwetterstürmen, die in steigendem Mass immer mehr in Hunderte von Stundenkilometern ausarten werden. Doch es werden noch weitere Übel die Zukunft der Menschheit der Erde in Aufruhr bringen und grosse Schrecken verbreiten, weil viele Kriege, Aufstände und blutiger und noch nie dagewesener Terrorismus zu Geisseln der irdischen Menschheit werden, worüber jedoch später noch einiges gesagt sein soll. |
If we look at and analyse what is to come in the near and distant future, namely up to the first decades of the third millennium, then it becomes clear that Earth-humans themselves are to blame for the coming disaster and chaos as well as for all catastrophes, even if pathologically stupid and irresponsible know-it-alls and scientists will claim otherwise. Fundamentally, overpopulation is without doubt the factor of all evils, respectively all their needs and desires, which are carried out by tremendously destructive machinations on nature and its fauna and flora, whereby inevitably also the atmosphere and the climate are influenced, which also leads to global warming respectively climate change and world-wide environmental destruction. Also open prostitution and criminality as well as an asylum seeker problem and new Nazism will spread and create great problems, whereby this new Nazism will not only spread in America, but this will also be addressed again later. Against this and against all other evils in general, very harsh, effective and comprehensive countermeasures must already be taken and implemented today, as also against the world domination-addicted machinations of the USA, which instigate wars, revolutions and political upheavals all over the world through power-obsessed and willing creatures and US secret service manipulations, but also invade foreign countries and wage wars themselves with their own army. In doing so, they plunge them into chaos in order to use the mentality, religion and politics of their populations to break the resistance against the USA and to exterminate all those who tend to oppose America. Due to the rapidly growing overpopulation, the USA is forced to exploit the Earth more and more and to destroy the environment, nature and its fauna and flora in order to satisfy all the increasing needs and desires of all kinds of the inexorably growing world population, the number of which is predicted to reach about seven (7) billion by the turn of the millennium alone. The needs and desires of the growing overpopulation are increasing in relation to the number of humanity, through which the planet Earth as well as its nature, fauna and flora, as well as the entire environment in terms of land, forests, fields, floodplains, lakes, streams, rivers, oceans, the atmosphere and the climate are increasingly being affected in a very bad way and completely destroyed. | Wird das Kommende der nahen und der weiteren Zukunft betrachtet und analysiert, und zwar bis hin in die ersten Jahrzehnte des dritten Jahrtausends, dann geht daraus klar und deutlich hervor, dass die Erdenmenschheit selbst die Schuld am kommenden Unheil und Chaos sowie an allen Katastrophen trägt, auch wenn krankhaft dumme sowie verantwortungslose Besserwisser und Wissenschaftler Gegenteiliges behaupten werden. Grundlegend ist ohne Zweifel die Überbevölkerung der Faktor aller Übel, resp. all deren Bedürfnisse und Begierden, die durch ungeheuer zerstörerische Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora durchgeführt werden, wodurch zwangsläufig auch die Atmosphäre und das Klima beeinflusst werden, was auch zur Klimaerwärmung resp. zum Klimawandel und zur weltumfassenden Umweltzerstörung führt. Auch die offene Prostitution und die Kriminalität sowie ein Asylantenproblem und neues Naziwesen werden sich ausbreiten und grosse Probleme schaffen, wobei sich dieses neue Nazitum nicht nur in Amerika ausbreiten wird, was jedoch später auch nochmals angesprochen werden soll. Dagegen und gegen alle sonstigen Übel überhaupt, müssen schon heute sehr harsche, greifende und umfassende Gegenmassnahmen ergriffen und durchgeführt werden, wie auch gegen die weltherrschaftssüchtigen Machenschaften der USA, die durch machtbesessene und willige Kreaturen und US-Geheimdienstmanipulationen Kriege, Revolutionen und politische Umstürze in aller Welt anzetteln, jedoch auch selbst mit der eigenen Armee in fremde Länder einfallen und Kriege führen. Dadurch stürzen sie diese ins Chaos, um die Mentalität, Religion und Politik von deren Bevölkerungen zu nutzen, um den Widerstand gegen die USA zu brechen und alle auszurotten, die wider Amerika tendieren. Durch die rasend schnell wachsende Überbevölkerung ist diese gezwungen, die Erde immer häufiger und mehr auszubeuten und die Umwelt, die Natur und deren Fauna und Flora zu zerstören, um all den steigenden Bedürfnissen und Begierden aller Art der unaufhaltsam wachsenden Weltbevölkerung nachzukommen, deren Zahl gemäss Voraussage allein bis zum Jahrtausendwechsel rund sieben (7) Milliarden betragen wird. Die Bedürfnisse und Begierden der wachsenden Überbevölkerung steigen in Relation zur Zahl der Menschheit, durch die sowohl der Planet Erde wie auch dessen Natur sowie Fauna und Flora, wie auch die gesamte Umwelt in bezug auf Land, Wald, Äcker, Felder, Auen, Seen, Bäche, Flüsse, Ströme, Meere, die Atmosphäre und das Klima immer mehr in sehr übler Weise in Mitleidenschaft gezogen und völlig zerstört werden. |
The planet itself is being tormented, because nuclear and other explosions are disrupting the Earth's structure and triggering earthquakes that will increasingly lead to major catastrophes with many deaths in the future. Waters, nature, the atmosphere and the near-earth space are being polluted, the primeval forests are being destroyed and annihilated in a profit-mad manner, and the earth's resources are being irresponsibly exploited. | Der Planet selbst wird gepeinigt, denn atomare und sonstige Explosionen stören das Gefüge der Erde und lösen Erdbeben aus, die in Zukunft vermehrt zu grossen Katastrophen mit vielen Toten führen werden. Gewässer, Natur, Atmosphäre und der erdnahe Weltenraum werden verschmutzt, die Urwälder profitgierig zerstört und vernichtet sowie die Erdressourcen verantwortungslos ausgebeutet. |
The order of the day and of the future would be to put an end to all the madness of Earth-humans with regard to the ever faster growing overpopulation and all the resulting criminal destruction of climate change, which has already begun and will lead to catastrophic consequences in a few decades. But the predictions clearly suggest that all the destruction, devastation, chaos and catastrophes will not be stopped. So all the bad things set out by the predictions cannot be avoided, but that does not stop me from continuing to call out that all the overpopulation madness and its destructive machinations must be stopped, and stopped very quickly, before nothing can be saved. This, however, requires that a worldwide and controlled birth stop be introduced, followed by an effective birth control, which will reduce the world population and keep it at a reasonable level. Only by this alone can the increasing needs and desires of earthly humanity be curbed and all the destruction associated with it be ended and reduced to a reasonable level. | Das Gebot der Stunde und der Zukunft wäre, dass dem ganzen Wahnsinn der Erdenmenschheit hinsichtlich der immer schneller wachsenden Überbevölkerung und all den daraus resultierenden verbrecherischen Zerstörungen des bereits begonnenen und in wenigen Jahrzehnten zu katastrophalen Folgen führenden Klimawandels ein Ende bereitet würde. Doch die Voraussagen legen klar, dass all die Zerstörungen, Vernichtungen, das Chaos und die Katastrophen nicht gestoppt werden. Also kann all das Schlimme nicht vermieden werden, das durch die Voraussagen dargelegt wird, was mich aber nicht daran hindert, weiterhin hinauszurufen, dass der ganze Überbevölkerungswahnsinn und dessen zerstörerische Machenschaften gestoppt werden müssen, und zwar sehr schnell, ehe nichts mehr gerettet werden kann. Das aber bedingt, dass ein weltweiter und kontrollierter Geburtenstopp und danach eine greifende Geburtenkontrolle eingeführt werden müssen, wodurch die Weltbevölkerung reduziert wird und auf einem vernünftigen Mass gehalten werden kann. Allein nur dadurch können die steigenden Bedürfnisse und Begierden der irdischen Menschheit eingedämmt und all die damit verbundenen Zerstörungen beendet und auf ein vernünftiges Mass reduziert werden. |
In fact, even today in 1949, a great deal of evil has been done to ensure that the predictions are inexorably fulfilled, and this is also in the respect that environmental pollution from fossil fuel engines of all kinds, as well as from smokestacks, etc., has become a problem. And this is so along with innumerable other forms of water, air and general environmental pollution, as well as the destruction of cultivated land by more and more human constructions of all kinds, such as dwellings, factories, roads and paths, as well as sports grounds, etc. | Tatsächlich ist schon heute im Jahr 1949 sehr viel Übel dafür getan, dass sich die Voraussagen unerbittlich erfüllen, und zwar auch in der Hinsicht, dass die Umweltverschmutzung durch Fossil-Brennstoffmotoren aller Art sowie durch Schlote usw. zum Problem geworden ist. Und dies ist so nebst unzähligen anderen Formen der Gewässer-, Luft- und allgemeinen Umweltverschmutzung, wie auch der Kulturlandzerstörung durch immer mehr menschliche Bauten aller Art, wie Wohnhäuser, Fabriken, Strassen und Wege sowie Sportplätze usw. |
These are parts of predictions that have been made so far and which are now to be made public, together with the following poem, which shows what will result from the USA and the dictatorship union that will come into being in Europe before the turn of the millennium. Humanity must be enlightened, and all public organs are obliged to do this because they are the mouthpieces to the population. So it is desired that the whole thing be published in full. | Das sind Teile von Voraussagen, die bisher gemacht wurden und die nun an die Öffentlichkeit gelangen sollen, und zwar zusammen mit folgendem Gedicht, das aufweist, was sich durch die USA und die noch vor dem Jahrtausendwechsel in Europa entstehende Diktatur-Union ergeben wird. Die Menschheit muss aufgeklärt werden, und dazu sind alle öffentlichen Organe verpflichtet, weil sie die Sprachrohre zur Bevölkerung sind. Also ist gewünscht, dass das Ganze in vollem Umfang veröffentlicht wird. |
America and the countries of Europe will tremble, | Es werden erzittern Amerika und das Europaland, |
when freedom comes from the East with a hard hand, | wenn vom Osten Freiheit kommt mit harter Hand, |
oppressed by America and Europe, | die unterdrückt wird von Amerika und Europa her, |
who, however, will be punished by a hard lesson, | die jedoch gestraft werden durch eine harte Lehr, |
for the world domination they wickedly cherish | für den Weltherrschaftssinn, den sie böse hegen |
and thus put countries and peoples under dictatorships. | und damit Länder und Völker in Diktaturen legen. |
The great bear will come, who brings freedom, | Der grosse Bär wird kommen, der Freiheit bringt, |
Russian land that brings down all bondage, | Russenland, das die ganze Unfreiheit niederringt, |
that is been barked out of many mouths in America and Europe, | die in Amerika und Europa aus vieler Munde gellt, |
as in many other countries around the world, | wie vielfach in andern Ländern rund um die Welt, |
but the bear from the east will destroy them. | doch der Bär aus dem Osten wird sie vernichten |
and mediate to peace and freedom. | und das Ganze zu Frieden und Freiheit schlichten. |
But it will be a long time before then, with lamentations, | Doch es wird lange dauern bis dahin, mit Klagen, |
which are carried out into the world with tears, | die mit Tränen werden in die Welt hinausgetragen, |
because evil terrorism, dictatorship, hatred and war | weil böser Terrorismus, Diktatur, Hass und Krieg |
deny peace and freedom victory. | dem Frieden und der Freiheit verwehren den Sieg. |
Power and greed for world domination tear the world apart, | Macht und Weltherrschaftsgier zerreissen die Welt, |
and in many countries many a death cry rings out, | und in vielen Ländern gar manch Todesschrei gellt, |
because America as well as Europe carry out bondage | weil Amerika sowie Europa Unfreiheit hinaustragen |
and beat the people with war, hardship and misery. | und die Menschen mit Krieg, Not und Elend schlagen. |
The sowers of discord, whose actions are based on power, | Die Unfriedenstifter, deren Tun auf Macht gründet, |
will be taught by the bear and proclaimed to them, | werden vom Bären belehrt sowie ihnen verkündet, |
that world power-claims fuel evil discord, | dass Weltmachtansprüche böse Unfrieden schürt, |
leading humanity to death and destruction. | was die Menschheit in Tod sowie Verderben führt. |
That is why the bear will tear up all America's evil, | Darum wird der Bär alles Übel Amerikas zerreissen, |
and Europe will be promised the same. | und es wird auch Europa das gleiche verheissen. |
When acts of gewalt come from the world-striking America. | Wenn gewalttätig vom weltraffenden Amerika her |
Wars destroy everything in the world, all over, | Kriege alles in der Welt zerstören, kreuz und quer, |
when the European dictatorship echoes the same thing | wenn von der Europa-Diktatur gleiches widerhallt |
and the screaming of murder from evil terrorism, | und Mordgeschrei von bösem Terrorismus erschallt, |
then the bear will start biting the discord, | dann wird der Bär starten, den Unfrieden zu beissen, |
and that will tear apart the Western forces' evil deeds. | und das wird der Westmächte böses Tun zerreissen. |
Bülach, 7th July 1949, Eduard Albert Meier | Bülach, 7. Juli 1949, Eduard Albert Meier |
28. And now here I have the last predictions and prophecies of my father, which he made and told you, and which I now want to tell you, with which then in this respect all those of his made records are integrated in all the conversations passed between the two of us, which you want to disclose. | 28. Und hier habe ich nun die letzten Voraussagen und Prophetien meines Vaters, die er gemacht und dir genannt hat und die ich dir jetzt nennen will, womit dann diesbezüglich alle jene seiner gemachten Aufzeichnungen in allen zwischen uns beiden geführten Gesprächen integriert sind, die du offenlegen willst. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
29. For my part, I am of the same opinion as you – as you have mentioned several times recently – that all those predictions made by my father, by Asket, by my daughter Semjase, as well as by Quetzal and by me in relation to your private spheres should not be included in our contact conversation reports. | 29. Meinerseits bin ich der gleichen Meinung wie du – wie du in letzter Zeit schon mehrmals erwähnt hast –, dass all jene Voraussagen, die von meinem Vater, von Asket, meiner Tochter Semjase sowie von Quetzal und von mir in bezug auf deine privaten Bereiche gemacht wurden, nicht in unsere Kontaktgesprächsberichte eingefügt werden sollen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30. However, if there are any other private or other parts of conversations between you and my father, Asket, Quetzal and myself that you are interested in, then you can name them each, after which I will pick them out and transmit them to you. | 30. Sollten dich jedoch noch andere private oder sonstige Gesprächsteile zwischen dir und meinem Vater, Asket, Quetzal und mir interessieren, dann kannst du diese jeweils nennen, wonach ich sie dann heraussuchen und dir übermitteln werde. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
That I also do not want to include and otherwise mention all the various predictions of your father Sfath, which refer to details of malicious happenings in relation to inhuman machinations and occurrences, I stand by that. The reason for this is that I have noticed on various occasions that even simple predictions cause severe psychological problems in many human beings, who cannot cope with them or can hardly cope with them and may then have to suffer from them for months. | Dass ich all die diversen Voraussagen von deinem Vater Sfath, die sich mit Einzelheiten von bösartigen Geschehen in bezug auf menschenverachtende Machenschaften und Vorkommnisse beziehen, auch nicht in unsere Gesprächsberichte einfügen und sonstwie nicht nennen will, dabei bleibe ich. Der Grund dafür ist der, dass ich verschiedentlich festgestellt habe, dass auch nur schon einfache Voraussagen bei vielen Menschen schwere psychische Probleme hervorrufen, die nicht oder kaum damit fertigwerden und dann unter Umständen monatelang daran zu leiden haben. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31. We agree, because I feel the same way about this. | 31. Wir sind uns einig, denn ich denke diesbezüglich gleichermassen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The time is now slowly approaching when the newly elected US president will be sworn in, which will not please many of his opponents. Although Trump has a lot of supporters behind him, and he has also made many good promises, which he will probably also keep at his official inauguration speech, as I assess him, it will then be a matter of whether he can also realise all his assurances and assert himself against his advisors and adversaries and make the US American people a 'governing' people. It is also written in the stars whether he will be able to establish good relations with Russia and all the other states on Earth after he has made up his mind and withdraw the military and secret services, etc., from foreign states and whether he will not flirt with the EU dictatorship. But if he keeps his promises and stands up to his bad advisers and his adversaries, then he will be a good president, at least in terms of keeping his promises. But it will also be questionable whether he can shake up the US establishment and hand over power to the people to a reasonable extent. What will happen next, however, is questionable, and I am particularly concerned about the military and military power, as well as the domestic economy, international trade, banking and intelligence operations. And if I have already said something about the US establishment being stirred up, it should also be said in Switzerland, because here, too, we have certain figures in the so-called government elite who should be removed from their posts, because they work in a damagingly high-handed manner against the people and in this way also negatively influence the righteous in the federal government, the cantonal governments as well as in the municipal bodies. The pro-EU dictatorship creeps are in the foreground, eager to hand over their own homeland and its people to a peace- and freedom-despising, power-obsessed group of arbitrary rulers. And the worst thing about it is that all the righteous people in all the federal, cantonal and communal bodies have to fit into an unfair concordance with regard to opinions and resolutions, etc., and consequently cannot effectively bring up and discuss what they think about freedom, peace and the will of the people, and therefore also cannot put it to the vote. Although I do not interfere in the politics and governmental affairs of my native Switzerland, I have the right to form my opinion according to my findings, and I do so without becoming politically active. On the other hand, however, I must say that Switzerland is probably the country where, compared to all the states in the world, we generally have the best order with regard to politics, and that we have a good and sound Federal Constitution and also a good administration of justice, even if it is limping on some points. In every other respect, too, I can only ever give precedence to my homeland, for as far as I have come to know many countries on Earth, none can compare in every respect with the goodness of Switzerland. It is simply the case – since I am not politically active – that I also accept some things that I do not think are correct and that I would handle differently, because otherwise, on the whole – apart from the exceptions mentioned – everything is correct in Switzerland and every human being can be happy and satisfied who is protected and free in this country by the constitution and the law and can live in safety. | Die Zeit rückt ja jetzt langsam näher, da der neugewählte US-Präsident vereidigt werden wird, was ja vielen Widersachern nicht gefallen wird. Zwar hat Trump viele Anhänger hinter sich, und er hat auch viele gute Versprechen gemacht, die er bei seiner offiziellen Antrittsrede wohl auch halten wird, wie ich ihn einschätze, doch wird es dann darauf ankommen, ob er auch all seine Beteuerungen verwirklichen und sich gegen seine Berater und Widersacher durchsetzen und das US-amerikanische Volk zu einem ‹regierenden› Volk machen kann. Auch steht in den Sternen geschrieben, ob er nach seinem Sinn mit Russland und all den anderen Staaten der Erde gute Beziehungen aufbauen und die Militärs und Geheimdienste usw. aus fremden Staaten zurückziehen kann und ob er nicht mit der EU-Diktatur liebäugeln wird. Wenn er aber seine Versprechen hält und sich gegen seine schlechten Berater und seine Widersacher durchsetzt, dann wird er zumindest in bezug auf die Einhaltung seiner Versprechen ein guter Präsident sein. Aber es wird wohl auch fraglich sein, ob er das US-Establishment aufmischen und die Macht in vernünftigem Mass dem Volk überantworten kann. Was sich dann allerdings danebst ergeben wird, das ist fraglich, wobei ich mir diesbezüglich besonders hinsichtlich des Militärwesens und der Militärmachenschaften, wie auch in bezug auf die landesinnere Wirtschaft und die internationalen Handelsgeschäfte, das Bankenwesen und die Geheimdienstaktionen meine Gedanken mache. Und wenn ich schon vom Aufmischen des US-Establishments etwas gesagt habe, so müsste auch in der Schweiz davon gesprochen werden, denn auch hier haben wir in der sogenannten Regierungselite gewisse Figuren, die von ihren Ämtern ausgeräumt werden müssten, weil sie in schädlicher Weise selbstherrlich gegen das Volk arbeiten und in dieser Weise auch die Rechtschaffenen in der Bundesregierung, den Kantonsregierungen sowie in den Gemeindegremien negativ beeinflussen. Dabei stehen die Pro-EU-Diktatur-Schleicher im Vordergrund, die darauf erpicht sind, die eigene Heimat und deren Volk an eine friedens- und freiheitsverachtende, machtbesessene Gruppierung Willkürherrschender auszuliefern. Und das Schlimme dabei ist, dass sich all die Rechtschaffenen in all den Bundes-, Kantons- und Gemeinde gremien in bezug auf Meinungen und Beschlüsse usw. in eine unfaire Konkordanz einfügen müssen und folgedem das, was sie von Freiheit, Frieden und Volkswillen halten, nicht effectiv zur Sprache und Diskussion und daher auch nicht zur Abstimmung bringen können. Zwar mische ich mich nicht in die Politik und Regierungsangelegenheiten meiner Heimat Schweiz ein, doch habe ich das Recht, mir meine Meinung gemäss meinen Feststellungen zu machen, und zwar ohne dass ich mich politisch betätige. Anderseits muss ich jedoch sagen, dass die Schweiz wohl das Land ist, in dem gegenüber allen Staaten der Welt allgemein die beste Ordnung hinsichtlich der Politik herrscht und dass wir eine gute und gesunde Bundesverfassung und auch eine gute Rechtssprechung haben, und zwar auch dann, wenn sie an einigen Punkten hinkt. Auch in jeder anderen Beziehung kann ich meiner Heimat immer nur den Vortritt geben, denn so weit, wie ich auf der Erde viele Länder kennengelernt habe, kann in jeder Beziehung keines mit der Güte der Schweiz verglichen werden. Es ist einfach so – da ich mich ja nicht politisch betätige –, dass ich auch einiges akzeptiere, was ich nicht für richtig finde und das ich anders handhaben würde, weil eben ansonsten, im grossen und ganzen – ausser den genannten Ausnahmen – in der Schweiz alles seine Richtigkeit hat und jeder Mensch froh und zufrieden sein kann, der in diesem Land durch die Verfassung und das Gesetz geschützt und frei ist und in Sicherheit leben kann. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
32. As for Trump, time will tell what will transpire. | 32. Was Trump betrifft, wird die Zeit erweisen, was sich ergeben wird. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
33. However, as for what you say regarding Switzerland and those popular leaders you associate with the US establishment, I am afraid your comments cannot be dismissed. | 33. Was du jedoch bezüglich der Schweiz und jenen Volksverantwortlichen sagst, die du mit dem US-Establishment in Zusammenhang bringst, so sind deine Ausführungen leider nicht von der Hand zu weisen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
34. And the fact that you hold your homeland in high esteem – even if certain governmental procedures of individual civil servants do not correspond to what would be correct in principle – that honours you just as much as your tolerance is worthy of recognition, which you show by accepting those who pursue their wrong behaviour and put themselves in the foreground to the detriment of others, precisely of the people, and selfishly influence their co-governors, etc., by wrong opinions, demands and resolutions, etc., and leave them no choice but to make wrong decisions. | 34. Und dass du deine Heimat sehr schätzt – auch wenn gewisse regierungsamtliche Vorgehensweisen einzelner Staatsdiener nicht dem entsprechen, was grundsätzlich richtig wäre –, das ehrt dich ebenso, wie auch deine Toleranz anerkennenswert ist, die du durch das Akzeptieren jenen entgegenbringst, welche ihren falschen Verhaltensweisen nachgehen und sich zum Schaden anderer, eben des Volkes, in den Vordergrund stellen und ihre Mitregierenden usw. selbstsüchtig durch falsche Meinungen, Forderungen und Beschlüsse usw. beeinflussen und ihnen keine andere als nur die Wahl für falsche Entscheidungen lassen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
35. However, I must mention that you should not mention certain dates, events and occurrences in the written account of our conversation in order to avoid fears and fright. | 35. Dazu muss ich aber erwähnen, dass du gewisse Daten, Geschehen und Vorkommnisse bei der schriftlichen Wiedergabe unseres Gespräches nicht nennen sollst, um Ängste und Schrecken zu vermeiden. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
36. It will also be good in future if you continue to refrain from going out in public, so that you also keep a low profile in relation to journalists, television and radio reporters and other persons who want to question you and extract secrets or simply good knowledge from you. | 36. Auch wird es künftighin gut sein, wenn du dich weiterhin nicht mehr in die Öffentlichkeit begibst und du dich also auch zurückhältst gegenüber Journalisten, Televisions- und Radioreportern sowie anderen Personen, die dich befragen und Geheimnisse oder einfach gutes Wissen aus dir herauslocken wollen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
37. In future, this task should be carried out by all core group members who are well enough versed in the necessary topics to be able to answer questions and clarify everything that is important. | 37. Diese Aufgabe sollen künftighin alle Kerngruppe-Mitglieder ausüben, die in den notwendigen Thematiken bewandert genug sind, um Rede und Antwort stehen und alles Wichtige klarlegen zu können. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
38. You yourself are busy enough with the direct missionary matters and with all that you tirelessly work out for me and our spirit leadership concerning all the important spirit teaching values for us, which we may still experience and learn through you and your knowledge, for which I express all our thanks to you. | 38. Du selbst bist genügend mit den direkten Missionsbelangen und mit all dem beschäftigt, was du unermüdlich für mich und unsere Geistführerschaft bezüglich all der für uns wichtigen Geisteslehrewerte ausarbeitest, die wir durch dich und dein Wissen noch erfahren und erlernen dürfen, wofür ich dir unser aller Dank ausspreche. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Which is not necessary, for I am also very grateful to you and to all of you, because in this way I can pass on teaching values that are not possible for me to teach here on Earth. But with regard to your speech of restraint: Reader questions and mission questions from human beings I know well, such as core group members, passive group members and good acquaintances, surely there is nothing to prevent me from answering questions and having conversations that go a little further than just what I write doctrinally? And especially in this respect there is always a lot to explain, although I have to leave out everything that is just too high in value, such as just the facts that I work out for you and the spiritual guidance, consequently I am also always sufficiently busy and cannot be lazy and sometimes have to be strictly concerned that I can also do all the necessary work that is required for direct missionary work. And all the other core group members also have to do this work, so each core group member is challenged according to his or her abilities and possibilities. And what they all contribute to the mission in a strict way, spending a lot of their free time on it and also helping financially so that the whole thing can flourish, is something that passive members outside the core group or uninvolved persons can hardly or not at all comprehend and also cannot voluntarily accept. Of course, all passive members, patrons and FIGU friends who ensure the running of the mission through their patronage contributions and donations also belong to those who co-finance the mission and all the necessary activities, but those who work strictly with us and spend their free time or holiday time to carry out the various necessary works around and on the centre, as well as on the land, the centre surroundings and forestry work, make a particularly great contribution. | Der nicht nötig ist, denn ich bin auch dir und euch allen sehr dankbar, weil ich so Lehrewerte weitergeben kann, die mir nicht möglich sind, hier auf der Erde zu lehren. Aber hinsichtlich deiner Rede der Zurückhaltung: Leserfragen und Missionsfragen von Menschen, die ich gut kenne, wie KG-Mitglieder, Passivgruppe-Mitglieder und gute Bekannte, da steht doch sicher nichts dagegen, um Fragen zu beantworten und Gespräche zu führen, die etwas weitergehen als eben nur das, was ich lehremässig schreibe? Und gerade in dieser Hinsicht gibt es immer viel zu erklären, wobei ich allerdings alles auslassen muss, was im Wert eben zu hoch angeordnet ist, wie eben die Fakten, die ich für dich und die Geistführerschaft ausarbeite, folgedem ich ja auch immer genügend beschäftigt bin und nicht faulenzen kann und manchmal streng darauf bedacht sein muss, dass ich auch alle notwendigen Arbeiten verrichten kann, die für direkte Missionsarbeiten anfallen. Und diese Arbeiten müssen ja auch alle anderen Kerngruppe-Mitglieder mittragen, folgedem jedes einzelne KG-Mitglied nach seinen Fähigkeiten und Möglichkeiten gefordert ist. Und was alle in strenger Weise an der Mission mitarbeiten, sehr viel ihrer Freizeit dafür aufwenden und dazu noch finanziell mithelfen, dass das Ganze florieren kann, das können der Kerngruppe aussenstehende Passivmitglieder oder unbeteiligte Personen kaum oder überhaupt nicht nachvollziehen und auch nicht freiwillig in Kauf nehmen. Zu den die Mission sowie alle notwendigen Umtriebe Mitfinanzierenden gehören natürlich auch alle Passivmitglieder, Gönner und FIGU-Freunde, die durch ihre Gönnerbeiträge und Spenden das Laufen der Mission gewährleisten, wobei aber jene streng Mitarbeitenden besonders viel leisten, die ihre Freizeit oder Urlaubszeit aufwenden, um die diversen notwendigen Arbeiten rund um das Center und an diesem sowie am Land, der Centerumgebung und an Waldarbeiten zu verrichten. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
39. This is indeed extremely worth mentioning, for which I also want to express my thanks for all the contributors in every positive way, because as you say, they all contribute a lot, I would even like to say invaluable services to the existence and implementation of the mission. | 39. Das ist tatsächlich äusserst erwähnenswert, wofür ich für alle Mitwirkenden in jeder positiven Beziehung auch meinen Dank zum Ausdruck bringen will, denn wie du sagst, tragen sie alle viel, ich möchte gar sagen, unschätzbare Leistungen zum Bestehen und zur Durchführung der Mission bei. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
40. But as far as your conversations concerning spiritual teaching and missionary matters are concerned, these do not, of course, fall within the realm of what you should no longer concern yourself with public relations, for these are direct mission-related questions and conversations which, after all, fall within your missionary duty. | 40. Doch was deine Gespräche in bezug auf die Geisteslehre und die Missionsbelange betrifft, so fallen diese natürlich nicht in den Bereich dessen, dass du dich nicht mehr um die Öffentlichkeitsarbeit kümmern sollst, denn dabei handelt es sich um direkte missionsbezogene Fragen und Gespräche, die ja in deine Missionspflicht fallen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
41. But if I want to talk about, for example, what happened at …, then that was not good, because the whole thing was about highlighting something of one's own interest that … got passionately involved in, which wanted to confirm a great feeling about one's own passion. | 41. Wenn ich aber z.B. darauf zu sprechen kommen will, was sich bei … ergeben hat, dann war das nicht gut, denn beim Ganzen ging es darum, etwas von eigenem Interesse hervorzuheben, in das sich … leidenschaftlich eingelassen hat, wodurch ein Grossfühlen in bezug auf die eigene Passion bestätigt werden wollte. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
42. If you look at it closely, there was a self-emphasis, an arrogance and a self-congratulation, as you like to say in such cases, but also a fixation on persons and factors that are massively overrated. | 42. Genau betrachtet, war ein Sich-Selbsthervorheben, eine Überheblichkeit und eine Selbstbeweihräucherung gegeben, wie du in solchen Fällen zu sagen pflegst, wie aber auch ein Fixiertsein auf Personen und Faktoren, die masslos überbewertet werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
That is how it appeared to Bernadette and I too. In our Swiss-German and German language, we call this kind of behaviour blind faith, blind fury, fanaticism, ardour, fervour, passion, unconvertible, unteachable, dogged or even obsessed, but also obstinate and naive. So this is also clear, also that I should no longer bother with people like …, as especially not with journalists etc., which I have not been doing for decades. | So ist es Bernadette und mir auch erschienen. Wir nennen ein solches Sich-Aufführen in unserer schweizerdeutschen und deutschen Sprache als blindgläubig, blindwütig, fanatisch, glühend, hitzig, leidenschaftlich, unbekehrbar, unbelehrbar, verbissen oder gar besessen, wie aber auch verbohrt und vernagelt. Also ist auch das klar, auch das, dass ich mich nicht mehr mit Leuten wie … abgeben soll, wie speziell eben auch nicht mit Journalisten usw., was ich ja aber schon seit Jahrzehnten nicht mehr tue. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
43. I know that, but I just wanted to mention it again because I came across … in my mind. | 43. Das weiss ich, doch wollte ich es einfach wieder einmal erwähnen, weil ich in Gedanken auf … gestossen bin. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
44. Your conversation in this regard was not useful because … did not learn anything from it but, on the contrary, became even more engrossed in the preconceived notion. | 44. Dein diesbezügliches Gespräch war nicht sinnvoll, denn … hat nichts daraus gelernt, sondern sich gegenteilig noch mehr in die vorgefasste Meinung vertieft. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Misguided, you mean. But well, the facts are now clear. | Verrannt, meinst du wohl. Aber gut, die Fakten sind nun klar. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
45. That was my opinion. | 45. Das war meine Meinung. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
46. But now I will give you my father's predictions and also some short parts of your conversation of the 1st of September 1948: | 46. Doch nun will ich dir meines Vaters Voraussagen und dazu auch einige kurze Gesprächsteile aus eurem Gespräch vom 1. September 1948 nennen: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
47. So much for these prophecies and predictions of my father, which have been fulfilled to a certain extent over all the years since 1948 until today, are currently being fulfilled and will continue to be fulfilled. | 47. Soweit also noch diese Prophetien und Voraussagen meines Vaters, die sich zu gewissen Teilen über all die Jahre seit 1948 hinweg bis heute erfüllt haben, sich zur Zeit erfüllen und sich auch weiterhin erfüllen werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
48. If you wish, I can also pick out more of my father's predictions from earlier years. | 48. Wenn du es wünschst, dann kann ich dir nach und nach auch noch weitere Voraussagen meines Vaters aus früheren Jahren heraussuchen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Thanks, I am glad that many of these old topics and conversations with Sfath are now coming up after all, after such a long time, and can be integrated into the present contact conversation reports. Your father Sfath also predicted the whole evil, that the hallucinogenic drug addiction would arise and become rampant, which has also come true and is still rampant. But he also talked about the fact that such drugs also cause schizophrenia, which is why I want to ask you another time – although you have already told me this in a private conversation – whether hashish, as a mild drug, also causes schizophrenia over time? But the real question is about whether schizophrenic effects can also occur with other light drugs? | Danke, es freut mich, dass viele dieser alten Themen und Gespräche mit Sfath nach so langer Zeit jetzt doch noch zur Sprache kommen und in die heutigen Kontaktgesprächsberichte integriert werden können. Dein Vater Sfath hat ja auch das ganze Übel vorausgesagt, dass die halluzinogene Drogensucht aufkommen und überhandnehmen wird, was sich ja auch erfüllt hat und immer noch grassiert. Er hat dabei aber auch davon gesprochen, dass solche Drogen auch schizophrene Leiden hervorrufen, weshalb ich dich ein andermal danach fragen will – was du mir zwar bei einem privaten Gespräch schon einmal gesagt hast –, ob auch Haschisch als leichte Droge mit der Zeit Schizophrenie hervorrufe. Die eigentliche Frage bezieht sich aber darauf, ob schizophrene Auswirkungen auch bei anderen leichten Drogen auftreten können? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
49. This is indeed the case; all drugs, whether mild or strong, can cause schizophrenia and other disorders of consciousness as well as temporary seizures of various kinds, but this is not limited to hallucinogenic drugs, because alcohol and the excessive consumption of certain power drinks, as well as various medicines or even certain foods and teas, can also cause similar or similar effects and even lead to death. | 49. Das ist tatsächlich der Fall; alle Drogen, ob leicht oder stark, können Schizophrenie und andere Bewusstseinsstörungen sowie zeitweise Anfälle verschiedener Art auslösen, was jedoch nicht nur auf halluzinogene Drogen beschränkt ist, weil auch Alkohol und der übermässige Genuss bestimmter Powergetränke, wie aber auch diverse Medikamente oder gar bestimmte Lebensmittel und Tees ähnliche oder gleichartige Wirkungen hervorrufen und gar zum Tod führen können. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Thanks, that is clear. But now I think it is enough for the time being with predictions, and besides, some earlier predictions concern horrible events that are mentioned in great detail, which is why I also do not want to include them in our contact conversations, because these are published. Some of the predictions concerning the events and occurrences that I was able to observe with your father Sfath during the leaps in time weighed heavily on my mind, psychic and consciousness for a long time, but with Sfath's help I always managed to get over it and to process and come to terms with everything. It really was not easy, but it was still doable. I would also like to say about the predictions that the earthquakes in central Italy will continue today and that another series of earthquakes will soon be due in central Italy, and if I remember Sfath's explanations correctly, it will be close to the 20th of January, after which everything will continue again in the South Pacific and around the world. Besides, I also remember very clearly, your father Sfath said at that time that it will be the time when there will be up to 150 light, weak, medium and heavy earthquakes of various strengths every day all over the world. | Danke, das ist klar und deutlich. Nun denke ich aber, dass es vorläufig mal genug ist mit Voraussagen, und zudem betreffen manche frühere Voraussagen grauenhafte Geschehen, die bis in kleine Einzelheiten genannt sind, weshalb ich sie auch nicht in unsere Kontaktgespräche einfügen möchte, weil diese ja veröffentlicht werden. Manche Voraussagen haben mich bezüglich der aufgeführten Geschehen und Vorkommnisse, die ich bei Zeitsprüngen mit deinem Vater Sfath beobachten konnte, lange Zeit gedankengefühls-psyche-bewusstseinsmässig schwer belastet, doch habe ich es mit der Hilfe von Sfath immer wieder fertiggebracht, darüber hinwegzukommen und alles zu verarbeiten und zu verkraften. Es war aber wirklich nicht leicht, doch eben trotzdem machbar. Zu den Voraussagen möchte ich aber noch sagen, dass die Erdbeben in Mittelitalien in der heutigen Zeit ja weitergehen werden und schon bald wieder eine Erdbebenserie in Mittelitalien fällig wird, und wenn ich mich richtig an die Erklärungen von Sfath erinnere, dann muss das nahe zum 20. Januar sein, wonach dann auch wieder im Südpazifik und rund um die Welt alles weitergehen wird. Ausserdem, das weiss ich auch noch sehr genau, sagte dein Vater Sfath damals, dass es die Zeit sein werde, da weltweit täglich bis zu 150 leichte, schwache, mittlere und schwere Erbeben diverser Stärken auftreten werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
50. My father's predictions will inevitably come true, hence also the earthquakes you mentioned in central Italy, which I know will occur on the 18th of January, as well as those in the South Pacific, which will occur from the Solomon Islands to New Guinea and will have a magnitude of about 8 on the Richter scale. | 50. Die Voraussagen meines Vaters werden sich unweigerlich erfüllen, folgedem also auch die von dir angesprochenen Erdbeben in Mittelitalien, die meines Wissens am 18. Januar erfolgen werden, wie auch die im Südpazifik, die bei den Salomoneninseln bis Neu Guinea auftreten und etwa die Magnitude 8 auf der Richterskala aufweisen werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
51. But as far as predictions and prophecies are concerned, these are not perceived and not accepted by Earth-humans, but only stupidly ridiculed as hoaxes, tall tales and frauds, as well as silly fantasies and conspiracy theories, as has always been the case among know-it-alls, dimwits, simpletons, know-nothings and truth-deniers. | 51. Was aber Voraussagen und Prophetien betrifft, so werden diese von den Erdenmenschen nicht wahrgenommen und nicht akzeptiert, sondern nur dümmlich als Schwindel, Lügenmärchen und Betrug, wie auch als dumme Phantastereien und Verschwörungstheorien verlacht, wie das seit alters her unter Besserwissern, Begriffsstutzigen, Einfaltspinseln, Nichtswissern und Wahrheitsverleugnenden der Fall ist. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
52. These kinds of Earth-humans are unable to distinguish reality from the unreal and truth from untruth, because their intelligence is still too limited or is already in decline again, which is why they are not only incapable of recognising the truth, but only capable of believing it, and therefore also devote themselves to religions and sects. | 52. Diese Art Erdenmenschen vermögen die Wirklichkeit nicht vom Unwirklichen und die Wahrheit nicht von der Unwahrheit zu unterscheiden, weil ihre Intelligenz noch zu beschränkt oder bereits wieder im Sinken ist, weshalb sie nicht nur unfähig zur Wahrheitserkennung, sondern nur zur Gläubigkeit fähig sind und sich deshalb glaubensmässig auch Religionen und Sekten verschreiben. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I also see it that way. But I would like to say something again regarding the new US President and also regarding Switzerland, if you agree? | Das sehe ich auch so. Aber ich möchte nochmals etwas bezüglich des neuen US-Präsidenten und auch hinsichtlich der Schweiz sagen, wenn du damit einverstanden bist? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
53. Nothing stands in the way of your request. | 53. Deinem Begehr steht nichts entgegen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Thanks, because I am interested, because you have not said anything in that regard, if you have possibly done any foresight with regard to Trump? | Danke, denn mich interessiert, weil du diesbezüglich nichts gesagt hast, ob du eventuell in bezug auf Trump eine Vorausschau gemacht hast? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
54. Yes, that was in my personal interest, but I do not want to talk about that officially, but I just want to say that he will also make his mistakes, as is the case everywhere in earthly government policy, because on the one hand it is completely illogical and on the other hand it is very often simply arbitrary. | 54. Ja, das lag in meinem persönlichen Interesse, worüber ich aber nicht offiziell reden, jedoch nur sagen will, dass er auch seine Fehler machen wird, wie das ja in der irdischen Regierungspolitik überall der Fall ist, weil einerseits völlig unlogisch und anderseits auch sehr oft einfach willkürlich gehandelt wird. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
55. So Trump will first of all issue decrees in a wild manner, some of which will also quickly be challenged and restricted in individual courts, but he will not easily give in and will stubbornly pursue his line, which unfortunately will not always be straight, but very bent and twisted. | 55. Also wird Trump erst einmal in wilder Weise Dekrete erlassen, die teils auch schnell vereinzelt gerichtlich angefochten und beschränkt werden, doch er wird sich nicht leicht geschlagen geben und seine Linie stur verfolgen, die leider nicht immer gerade, sondern sehr gekrümmt und verwinkelt sein wird. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
56. In any further way, I will not comment on that now. | 56. In weiterer Weise will ich mich jetzt dazu nicht äussern. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
If I understand you correctly, your words mean that one should now just wait and see what will transpire. | Wenn ich dich richtig verstehe, dann bedeuten deine Worte, dass man nun einfach abwarten und sehen soll, was sich ergeben wird. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
57. That is my opinion, and unfortunately, not everything will be all sunshine through Trump either, as you sometimes say, because he is already allowing himself to be influenced in an advisory way, and he will also be advocated for certain factors by certain rulers of other states, who will act agitatively on him and know how to convince him according to their standards. | 57. Das ist meine Meinung, und leider wird auch durch Trump nicht alles eitel Sonnenschein werden, wie du manchmal sagst, denn er lässt sich schon jetzt beratend beeinflussen, und er wird auch von gewissen Regierenden anderer Staaten für bestimmte Faktoren befürwortend sein, die agitierend auf ihn einwirken und ihn nach deren Massstab zu überzeugen verstehen werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
It is a pity, really, because this means that it is already certain that Trump will have to backtrack on certain ideas and promises that he has made in terms of realising them. | Eigentlich schade, denn dadurch steht also bereits jetzt fest, dass Trump in bezug auf gewisse Vorstellungen und Versprechen, die er gemacht hat, in bezug auf deren Verwirklichung wird zurückkrebsen müssen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
58. That is actually how it is going to be. | 58. So wird es tatsächlich sein. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Which was actually to be expected. But let me ask you a question about democracy and the republic, because in Switzerland we have a semi-democracy, which means that the people are basically entitled to vote on all matters, etc., that are delegated to them by the government. In principle, the folks are the supreme political authority of the state, whereby this corresponds to a principle that characterises the entire political system of Switzerland, according to which Swiss citizens can also make their opinions and requests known at the federal level as well as in the canton and in the municipality, which also ensures that votes can be held on various issues and that people can be elected to the Federal Parliament on behalf of the people. | Was ja eigentlich zu erwarten war. Doch mal eine Frage bezüglich der Demokratie und der Republik, denn in der Schweiz haben wir ja eine Halb-Demokratie, was bedeutet, dass das Volk grundsätzlich in allen jenen Dingen usw. wahlberechtigt ist, die durch die Regierung zur Abstimmung an dieses delegiert werden. Grundsätzlich ist das Volk die oberste politische Instanz des Staates, wobei dies einem Grundsatz entspricht, der das gesamte politische System der Schweiz prägt, gemäss diesem Schweizerbürgerinnen und Schweizerbürger ihre Meinung und Begehren auch auf Bundesebene sowie im Kanton und in der Gemeinde kundtun können, was auch gewährleistet, dass über unterschiedliche Fragen abgestimmt und aus dem Volk stellvertretend für dieses Leute ins Bundeshaus gewählt werden können. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The Federal Council, consisting of seven persons, is the highest form of government, to which a Chief of Staff is also assigned. According to the Federal Constitution, Switzerland is governed through a federal, direct democracy, although it should be noted that Switzerland is only a semi-democracy. And this is because, on the one hand, the Federal Councillors are not elected by the people, since the electoral body is the United Federal Assembly, i.e. the 200 National Councillors and the 46 Councillors of the States. This, however, does not correspond to a full democracy, but only to a half democracy. For this reason, Switzerland has only a half-democracy, but this is much more than is the case in other states around the world, because on the Earth as a whole there are no comparable principles of government to those in Switzerland. | Der aus sieben Personen bestehende Bundesrat bildet die oberste Regierungsform, dem auch noch ein Stabschef zugeordnet ist, wobei die Schweiz gemäss Bundesverfassung über eine föderative, direkte Demokratie regiert wird, wobei jedoch zu beachten ist, dass die Schweiz nur eine Halb-Demokratie ist. Und dies ist darum so, weil einerseits die Bundesräte nicht vom Volk gewählt werden, denn der Wahlkörper ist die Vereinigte Bundesversammlung, also die 200 Nationalräte und die 46 Ständeräte. Dies jedoch entspricht nicht einer vollen, sondern eben nur einer halben Demokratie. Aus diesem Grund herrscht in der Schweiz also nur eine Halb-Demokratie, doch ist dies sehr viel mehr, als es weltweit in anderen Staaten der Fall ist, denn gesamthaft existieren auf der Erde keine vergleichbare Regierungsprinzipien zu denen der Schweiz. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In principle, any Swiss citizen with the right to vote can be elected to the Federal Council. However, prior candidacy is not required, nor is membership in parliament or as a member of the National Council or Council of States. | In den Bundesrat gewählt werden kann im Prinzip jede stimmberechtigte Schweizerbürgerin und jeder stimmberechtigte Schweizerbürger. Eine vorgängige Kandidatur ist jedoch ebenso nicht erforderlich, wie auch nicht eine Mitgliedschaft im Parlament resp. als Nationalrat oder Ständerat. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
And in Swiss politics, there is a principle of concordance that includes as many important political currents as possible in the decision-making process. This Swiss mathematical democracy of concordance manifests itself in the fact that Federal Council seats are basically allocated and represented according to the strength of the parties in parliament, which ensures that all major parties are included in government. This is in contrast to all other forms of government on Earth, which have no democracy at all, although they claim to have democratic features or indirect democracy, because, for example, the people can elect a supreme government, but this is the end of the 'democratic' aspect, because those in power decide everything on their own – over the heads of the people. But where the people do not decide extensively for themselves, there is no democracy at all, because only the people's extensive ability to choose with regard to electoral guidelines in every respect means democratic action and the cultivation of democracy. But where the people are only allowed to elect the top and upper rulers, there is no democracy at all. And since in Switzerland the people can indeed vote extensively on all electoral facts and thereby make their will known, but the election of the Federal Council is excluded from this, because it is elected by the United Federal Assembly, there is consequently only a semi-democracy in Switzerland. | Und in der Schweizerpolitik herrscht ein Konkordanz-Prinzip, das möglichst alle wichtigen politischen Strömungen in den Prozess der Entscheidungsfindung miteinbezieht. Diese schweizerische mathematische Konkordanzdemokratie äussert sich darin, dass die Bundesratssitze grundsätzlich gemäss der Stärke der Parteien im Parlament vergeben und vertreten werden, was gewährleistet, dass alle grösseren Parteien in die Regierung miteinbezogen sind. Dies ganz im Gegensatz zu allen anderen Regierungsformen auf der Erde, die keinerlei Demokratie kennen, obwohl sie behaupten, dass sie demokratische Züge resp. eine indirekte Demokratie aufweisen würden, weil z.B. das Volk eine oberste Regierungskraft wählen kann, womit dann aber das ‹Demokratische› bereits beendet ist, weil die Regierenden alles allein bestimmen – eben über die Köpfe des Volkes hinweg. Wo aber das Volk nicht umfänglich selbst entscheidet, herrscht keinerlei Demokratie vor, denn nur das umfängliche Wählenkönnen des Volkes in bezug auf Wahlvorgaben in jeder Beziehung bedeutet Demokratiehandeln und Demokratiepflege. Wo aber das Volk nur die obersten und oberen Regierenden wählen darf, da existiert keinerlei Demokratie. Und da in der Schweiz das Volk wohl umfänglich über alle anfallenden Wahlfakten abstimmen und dadurch seinen Willen kundtun kann, jedoch davon die Wahl des Bundesrates ausgeschlossen ist, weil dieser durch die Vereinigte Bundesversammlung gewählt wird, besteht folgedem in der Schweiz nur eine Halb-Demokratie. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
But if we look at the forms of government in all the states on Earth, then apart from Switzerland there is effectively no country that has democratic features, because in reality there are only republics that have dictatorial forms but no democratic features, such as military dictatorships, the EU dictatorship, personal dictatorships, one-party systems, tyrannical and despotic systems, parliamentary systems of government, semi-presidential systems of government, presidential systems of government, and so on. Presidential republics, systems of parliamentary executive power, soviet republics, directorial systems, proletariat dictatorships, parliamentary monarchies, constitutional monarchies and absolute monarchies. | Werden nun aber die Regierungsformen in all den Staaten auf der Erde betrachtet, dann ist ausser der Schweiz effectiv kein Land zu finden, das demokratische Züge aufweist, denn wahrheitlich gibt es nämlich nur Republiken, die diktaturmässige Formen, jedoch keine demokratische Züge aufweisen, wie auch Militärdiktaturen, die EU-Diktatur, Personelle Diktaturen, Einparteiensysteme, Tyrannen- und Despotiesysteme, Parlamentarische Regierungssysteme, Semipräsidentielle Regierungssysteme, Präsidentielle Regierungssysteme resp. Präsidialrepubliken, Systeme der parlamentsgebundenen Exekutivgewalt, Räterepubliken, Direktorialsysteme, Proletariats-Diktaturen, parlamentarische Monarchien, konstitutionelle Monarchien und absolute Monarchien. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In Switzerland, the people have the highest political power: according to the Federal Constitution, the voting population or all adults with Swiss citizenship, who make up about 60% of the resident population, is the sovereign or the highest political power or authority. The people also elect the parliament at communal, cantonal and national level, so they can also vote on laws proposed by parliamentarians, and the people can also launch popular initiatives to introduce new laws, amend existing ones or propose any projects, etc. | In der Schweiz hat das Volk die höchste politische Macht: Die stimmberechtigte Bevölkerung resp. alle Erwachsenen mit Schweizer Bürgerrecht, die ca. 60% der Wohnbevölkerung ausmachen, ist gemäss Bundesverfassung der Souverän bzw. die oberste politische Gewalt resp. Instanz. So wird vom Volk auch das Parlament auf kommunaler, kantonaler und nationaler Ebene gewählt, wie es auch über Gesetze abstimmen kann, die von den Parlamentariern vorgeschlagen werden, wie die Bevölkerung auch Volksinitiativen lancieren kann, um neue Gesetze einzuführen, bereits bestehende zu ändern oder um irgendwelche Projekte zu beantragen usw. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
But as far as indirect democracy is concerned, as well as direct democracy, which in Switzerland is really a semi-democracy, the difference between them is as follows: Effective democracy (Greek: 'démos' = people, and 'kratia' = rule; literally translated 'rule of the people') means that not a single ruling person or a few rulers can decide on everything, but that only the people together can decide on everything electorally and that they alone may decide on the rules by which they want to live. So the difference between indirect and direct or semi-democracy is how all decisions come about. Thus, in indirect democracy – which is in reality a form of dictatorship – it is not the people who decide directly, but only the representatives they have elected as government. The people are therefore only 'indirectly' involved in the decisions and actions of those in power (because they elected those in power), but in reality they are not involved at all and are also not entitled to intervene. In direct or half democracy, as is the case in Switzerland, the people effectively decide directly, e.g. through referendums, petitions for referendums or citizens' petitions, although the election of the Federal Council falls outside the electoral competence of the people, whereby 'direct' democracy becomes effective half democracy. | Was nun aber die indirekte Demokratie ist, wie auch die direkte Demokratie, die in der Schweiz wahr-heitlich einer Halb-Demokratie entspricht, so ist der Unterschied zwischen diesen folgendermassen zu verstehen: Die effective Demokratie (griechisch: ‹démos› = Volk, und ‹kratia› = Herrschaft; wörtlich übersetzt ‹Herrschaft des Volkes›) bedeutet, dass nicht eine einzelne regierende Person oder einige wenige Regierende über alles bestimmen können, sondern dass nur das Volk gemeinsam über alles wahlmässig bestimmen kann und dass es allein über die Regeln entscheiden darf, nach denen es leben will. Also besteht der Unterschied zwischen indirekter und direkter resp. halber Demokratie darin, wie alle Entscheidungen zustande kommen. So ergibt sich bei der indirekten Demokratie – die wahrheitlich eine Diktaturform ist –, dass nicht das Volk direkt entscheidet, sondern einzig nur die von ihm gewählten Vertreterinnen und Vertreter, die es als Regierung gewählt hat. Das Volk ist also an den Entscheidungen und Handlungen der Regierenden nur ‹indirekt› (weil es die Regierenden gewählt hat), jedoch in Wirklichkeit überhaupt nicht beteiligt und auch nicht berechtigt zu intervenieren. Bei der direkten resp. halben Demokratie, wie diese in der Schweiz gegeben ist, entscheidet effectiv das Volk direkt, z.B. über Volksentscheide, Volksbegehren oder Bürgerbegehren, wobei jedoch die Bundesratswahl ausserhalb die Wahlkompetenz des Volkes fällt, wodurch die ‹direkte› Demokratie zur effectiven Halb-Demokratie wird. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
And what I would like to say is that I, for my part, can live well with this semi-democracy system, accept it and be satisfied with it, because it guarantees me freedom – in addition to freedom of opinion, etc. – as well as the national peace created by the Swiss folks through good legislation, and the security provided by all security organs, such as the military and the police, etc., even though I am not a military enthusiast for reasons of personal experience gained in foreign countries, I am very glad that the beautiful and safe Switzerland is my ancestral homeland. And that is my truth, as I see it, experience it, understand it and can comprehend it in every respect. | Und was ich nun dazu sagen will, ist das, dass ich meinerseits mit diesem Halb-Demokratie-System gut leben, es auch akzeptieren und damit zufrieden sein kann, denn es gewährleistet mir die Freiheit – nebst der Meinungsfreiheit usw. –, wie auch den durch eine gute Gesetzgebung vom Schweizervolk geschaffenen Landesfrieden sowie die Sicherheit durch alle Sicherheitsorgane, wie Militär und Polizei usw., auch wenn ich aus persönlichen Erfahrungsgründen, die ich in fremden Ländern ‹gesammelt› habe, kein Militärbegeisterter, jedoch sehr froh bin, dass die schöne und sichere Schweiz meine angestammte Heimat ist. Und das ist meine Wahrheit, so wie ich sie sehe, erlebe, verstehe und in jeder Beziehung nachvollziehen kann. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
And what I want to say is that, with everything, the fact is that there is nothing real on Earth that would be reality and truth and as good as Switzerland as a neutral, independent, free and peaceful state that can keep itself free from the EU dictatorship and remain independent despite the dirty efforts of the homeland and country traitors – which will hopefully remain so in the future. Reality and truth can only ever be that which is demonstrably tangible and which can be grasped, proven and demonstrated as reality by reason and reason, even if it will only occur and happen in the distant future, as is the case with prophecies and predictions. Genuine prophecies and predictions refer in this way – like all really existing and tangible material, liquid, gaseous and vibrating things, like energies and vibrations – to the absolute real reality and its incontrovertible and all-time constant real truth. But what is not tangible and not demonstrable in any of these values has no existence at all, such as pure forms of belief of all kinds, whereby in this connection the religious-believing in particular must be addressed, which contradicts every reality and truth in such a way as other morbid imaginings, illusions, lies, follies, unreality, distortions, falsifications, old wives' tales and fictions. This must be understood when prophecies and predictions are considered, to which it is also to be explained that prophecies and predictions have two fundamentally different meanings. And in order to find and understand the effective truth, the human being is only capable of doing so when he is able to consider and reflect on a fact in a completely neutral way and thus to fathom it within himself in a completely logical way. This, however, is precisely the point that the stupid are unable to understand and comprehend, precisely because, as you said, they still lack the necessary intelligence or it is on the wane in them. And this is usually also the case with fanatical or ignorant faith. | Und was ich sagen will, ist das, dass bei allem Tatsache ist, dass es auf der Erde nichts Reales gibt, das Wirklichkeit und Wahrheit und so gut wäre, wie die Schweiz als neutraler, unabhängiger, freier und friedlicher Staat, der sich trotz den schmutzigen Bemühungen der Heimat- und Landesverräter von der EU-Diktatur freihalten und selbständig bleiben kann – was hoffentlich auch in Zukunft so bleiben wird. Realität resp. Wirklichkeit und Wahrheit kann immer nur das sein, was nachweisbar greifbar und was verstandes- und vernunftmässig als Realität erfasst, nachgewiesen und bewiesen werden kann, auch wenn es sich erst in ferner Zukunft zutragen und ereignen wird, wie dies auf Prophetien und Voraussagen zutrifft. Echte Prophetien und Voraussagen beziehen sich in dieser Weise – wie alles real bestehende und greifbare Materielle, Flüssige, Gasförmige und Schwingende, wie Energien und Schwingungen – auf die absolute reale Wirklichkeit und deren unumstössliche und allgrosszeitlich beständige reale Wahrheit. Was aber in irgendeinem dieser Werte nicht greifbar und nicht nachweisbar ist, besitzt keinerlei Existenz, wie z.B. reine Glaubensformen aller Art, wobei diesbezüglich speziell das Religiös-Glaubensmässige angesprochen sein muss, das jeder Realität und Wahrheit derart widerspricht wie andere krankhafte Einbildungen, Illusionen, Lügen, Phantastereien, Unwirklichkeiten, Verzerrungen, Verfälschungen, Ammenmärchen und Erdichtungen. Das muss verstanden werden, wenn Prophetien und Voraussagen bedacht werden, zu denen auch zu erklären ist, dass Prophetien und Voraussagen zwei grundlegend verschiedene Bedeutungen haben. Und um die effective Wahrheit zu finden und zu verstehen, dazu ist der Mensch nur dann fähig, wenn er einen Fakt völlig neutral zu bedenken und zu überdenken und somit in sich selbst in völlig logischer Weise zu ergründen vermag. Das jedoch ist genau jener Punkt, den Dumm-Dämliche nicht zu verstehen und nicht nachzuvollziehen vermögen, eben darum, wie du gesagt hast, weil es ihnen noch an der notwendigen Intelligenz mangelt oder diese bei ihnen im Schwinden begriffen ist. Und das ist in der Regel auch bei einer fanatischen oder unbedarften Gläubigkeit der Fall. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
59. What you have explained is correct, and what you have referred to, that you will ask about the conversations from your time with Sfath, that was intended in my father's time, which is why he also recorded every single word in his annals. | 59. Das Erklärte ist richtig, und was du angesprochen hast, dass du nach den Gesprächen aus deiner Zeit mit Sfath fragen wirst, das war schon zu meines Vaters Zeiten so vorgesehen, weshalb er auch jedes einzelne Wort in seinen Annalen festgehalten hat. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
60. But he told you that. | 60. Das aber hat er dir ja gesagt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
61. And if you do not want to call up certain predictions and do not want to publish them, then I can understand that and also approve of it. | 61. Und wenn du gewisse Voraussagen nicht abrufen und nicht veröffentlichen willst, dann kann ich das verstehen und auch befürworten. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
62. But what I would like to say briefly with regard to intelligence is that it defines that which embodies the cognitive possibilities of human beings and the consciousness abilities associated with them in their potential and dynamic meaning. | 62. Was ich nun aber noch kurz in bezug auf die Intelligenz sagen will, ist das, dass diese das definiert, was die kognitiven Möglichkeiten eines Menschen und die damit verbundenen Bewusstseinsfähigkeiten in ihrer potentiellen und dynamischen Bedeutung verkörpert. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
63. A lack of intelligence or an intelligence deficiency therefore means that the cognitive possibilities and possibilities of consciousness are impaired and deficient, but also that the development of intelligence has stopped and that there is an incomplete development of the cognitive and consciousness abilities. | 63. Ein Intelligenzmangel oder eine Intelligenzminderbegabung bedeutet also, dass die kognitiven Möglichkeiten und Bewusstseinsmöglichkeiten beeinträchtigt und mangelhaft sind, wie aber auch, dass die Intelligenzentwicklung stehengeblieben ist und dass eine unvollständige Entwicklung der kognitiven und bewusstseinsmässigen Fähigkeiten vorliegt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
64. A reduction in intelligence corresponds to a manifest decline in cognitive possibilities and consciousness, which is also associated with a particular impairment of skills that should contribute to the level of intelligence, such as cognition and language, as well as motor and social skills. | 64. Eine Intelligenzminderung entspricht einem sich manifestierenden Nachlassen der kognitiven Möglichkeiten und der bewusstseinsmässigen Fähigkeiten, was auch mit einer besonderen Beeinträchtigung von Fertigkeiten verbunden ist, die zum Intelligenzniveau beitragen müssten, wie eben die Kognition und Sprache, wie auch die motorischen und sozialen Fähigkeiten. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I know that, because the cognitive or mental work is of enormous importance for the development and maintenance as well as the further education of intelligence. But now I would like to talk about something else, because it seems important to me that you explain something about vitamins again, because questions keep coming up that I have to answer. So if you can briefly say something about it again, please. | Das weiss ich, denn die kognitive resp. gedankenweltliche Arbeit ist von enormer Bedeutung zum Aufbau und Erhalt sowie zur Weiterbildung der Intelligenz. Jetzt möchte ich aber von etwas anderem reden, denn es scheint mir wichtig zu sein, dass du nochmals etwas bezüglich der Vitamine erklärst, denn immer wieder tauchen diesbezüglich Fragen auf, die ich beantworten soll. Wenn du also kurz nochmals etwas dazu sagen kannst, bitte. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
65. I would like to do that: | 65. Das will ich gerne tun: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
66. The following is to be said about the explanation of vitamins according to Earth-humans: | 66. Zur Erklärung der Vitamine gemäss erdenmenschlichen Werten ist folgendes zu sagen: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
67. For Earth-humans, as well as for all human beings in general, vitamins are vital, but the human organism cannot produce them itself, consequently they must be ingested with food. | 67. Für den Erdenmenschen, wie auch für alle Menschenwesen überhaupt, sind Vitamine lebensnotwendig, doch der menschliche Organismus kann diese nicht selbst herstellen, folgedem sie mit der Nahrung aufgenommen werden müssen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
68. Vitamins are very important for the metabolism, and indeed for almost all bodily processes, even if they do not supply energy. | 68. Vitamine sind sehr wichtig für den Stoffwechsel, und zwar nahezu für alle Körperprozesse, auch wenn sie keine Energie liefern. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
69. In principle, all vitamins are named after their own names, although these are usually abbreviated with letters. | 69. Grundsätzlich sind alle Vitamine nach eigenen Namen benannt, wobei diese jedoch in der Regel meistens mit Buchstaben abgekürzt werden. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
70. A total of 13 vitamins are named on Earth, but these do not represent the full extent, for there are several more, which, however, are not yet known to earthly medicine, which is why, according to our directives, I am also not allowed to name them. | 70. Insgesamt werden auf der Erde 13 Vitamine genannt, die jedoch nicht den vollen Umfang darstellen, denn es gibt noch einige mehr, die jedoch der irdischen Medizin bis heute noch nicht bekannt sind, weshalb ich sie gemäss unseren Direktiven auch nicht nennen darf. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
71. The 13 earthly known vitamins can be divided into two categories, namely fat-soluble and water-soluble, whereby the fat-soluble vitamins have the designations A, D, E, K1 and K2, which are also stored in the body, whereby the storage often takes place in the liver, and the extent and duration varies according to the vitamin. | 71. Die 13 irdisch bekannten Vitamine sind in zwei Kategorien zu teilen, und zwar in fettlösliche und wasserlösliche, wobei die fettlöslichen Vitamine die Bezeichnungen A, D, E, K1 und K2 aufweisen, die zudem auch im Körper gespeichert werden, wobei die Speicherung vielfach in der Leber erfolgt, und zwar je nach Vitamin unterschiedlich im Mass und in der Dauer. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
72. Vitamin B6, for example, can be stored for up to 12 months, while vitamin C is quickly processed and absorbed by the body and consequently stored for only 2 to 6 weeks, although excess vitamin C is usually flushed out through the urine. | 72. Vitamin B6 kann so z.B. bis 12 Monate lang gespeichert werden, während Vitamin C schnell verarbeitet und vom Körper aufgenommen und folgedem nur 2 bis 6 Wochen gespeichert wird, wobei jedoch in der Regel überflüssiges Vitamin C durch den Urin ausgeschwemmt wird. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
73. Caution is also always advised when taking vitamins, because if too many of one type are taken and stored, then a hypervitaminosis or overdose occurs, which can lead to serious health impairments and discomfort. | 73. Bei der Aufnahme von Vitaminen ist auch immer Vorsicht geboten, denn wenn zu viele von einer Sorte eingenommen und gespeichert werden, dann erfolgt eine Hypervitaminose resp. Überdosierung, was bis zu schweren gesundheitlichen Beeinträchtigungen und Beschwerden führen kann. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
74. A vitamin deficiency, on the other hand, also leads to health impairments and damage, which can even be life-threatening. | 74. Ein Vitaminmangel hingegen führt ebenfalls zu gesundheitlichen Beeinträchtigungen und Schäden, die sogar lebensgefährlich werden können. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
75. With regard to the daily vitamin requirement of Earth-humans – as well as exo-humans and all higher and higher life-forms in general – it must be said that this is absolutely not constant and varies individually with each living being. | 75. In bezug auf den täglichen Vitamine-Bedarf des Erdenmenschen – wie auch Exo-Menschen und alle hohen und höheren Lebensformen überhaupt – ist zu sagen, dass dieser absolut nicht konstant ist und bei jedem Lebewesen individuell schwankt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
76. If we consider only the Earth human being – like the human being in general – and his entire constitution, or the sum of his physical and psychological dispositions, or the totality of his enduring, genetically imparted characteristics, then various factors play a major role in relation to the need for vitamins. | 76. Wird allein der Erdenmensch – wie der Mensch überhaupt – und seine gesamte Konstitution betrachtet resp. die Summe seiner körperlichen und psychischen Veranlagungen resp. die Gesamtheit seiner überdauernden, genetisch vermittelten Eigenschaften, dann spielen diverse Faktoren eine grosse Rolle in bezug auf den Bedarf von Vitaminen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
77. If factors such as work overload, illness, mobbing, pregnancy or stress of all kinds occur, the need for various vitamins increases sharply, up to twice the normal requirement, depending on the case, such as in relation to vitamin C, if the human being indulges in smoking, is a passive smoker or is addicted to alcohol consumption. | 77. Treten Faktoren in Erscheinung, wie z.B. Arbeitsüberlastung, Krankheit, Mobbing, Schwangerschaft oder Stress aller Art, steigt der Bedarf an diversen Vitaminen stark, und zwar je nachdem bis zum doppelten Normalbedarf, wie z.B. in bezug auf Vitamin C, wenn der Mensch dem Rauchen frönt, Passivraucher oder dem Alkoholkonsum verfallen ist. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
78. However, there is also an increased need for vitamins when stress in the form of noise, long-term use of medicines, as well as pollutants or radiation, and also toxic substances, such as chemically and artificially produced herbicides and pesticides, or also heavy metals, etc., and too much UV radiation affect the human organism and lead to health damage or even diseases. | 78. Ein erhöhter Bedarf an Vitaminen besteht aber auch dann, wenn Belastungen in Form von Lärm, langzeitiger Medikamentennutzung, wie auch Schadstoffe oder Strahlungen sowie auch toxische Stoffe, wie chemisch-künstlich erzeugte Herbizide und Pestizide oder auch Schwermetalle usw. und zu viel UV-Strahlung auf den menschlichen Organismus einwirken und zu gesundheitlichen Schäden oder gar zu Krankheiten führen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
79. Diseases are not simply events that occur locally in a certain organ or tissue, but they are events that affect the entire organism of human beings in all areas. | 79. Krankheiten sind dabei nicht einfach ein Ereignis, das lokalisiert in einem bestimmten Organ oder Gewebe abläuft, sondern sie sind Geschehen, die den gesamten Organismus des Menschen in allen Bereichen betrifft. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
80. This means that not only the physical organism is affected, but also the consciousness and thus the thoughts and feelings, which also has an extremely negative effect on the psychological level. | 80. Das besagt, dass nicht nur der körperliche Organismus davon betroffen wird, sondern auch das Bewusstsein und damit die Gedanken und Gefühle, was sich auch auf die psychische Ebene äusserst negativ auswirkt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
81. This means that if symptoms of illness occur in a limited area of the body, then the entire organ system of the human being will be affected. | 81. Das bedeutet, dass, wenn Krankheits-Symptome in einem begrenzten Körperbereich auftreten, dann das gesamte Organsystem des Menschen davon betroffen wird. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
82. Disease symptoms of all kinds are therefore certain localised signs which indicate a disturbance in the whole organism. | 82. Krankheitssymptome aller Art sind also bestimmte lokalisierte Zeichen, die auf eine Störung im Gesamtorganismus hinweisen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
83. Consequently, such signs mean that a correspondingly comprehensive treatment must be carried out, and in logical consequence that the medication must address the whole organism, consequently not only the symptoms, because combating the symptoms – as in every other case apart from a disease – does not cure the disease. | 83. Demzufolge bedeuten solche Zeichen, dass eine entsprechend umfassende Behandlung durchgeführt werden muss, und zwar in logischer Konsequenz, dass die Medikamentierung den gesamten Organismus ansprechen muss, folgedem also nicht nur die Symptome, weil eine Symptombekämpfung – wie in jedem anderen Fall ausser einer Krankheit auch – keine Heilung der Krankheit bringt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
84. This means that the actual cause and thus the source of the disease must always be addressed and treated if a cure is to be effected, because combating the symptoms is wrong and also useless, and can also bring new suffering. | 84. Das bedeutet, dass immer der eigentlich Grund und damit der Krankheitsherd angesprochen und behandelt werden muss, wenn eine Heilung erfolgen soll, weil eine Symptombekämpfung falsch und zudem nutzlos ist, zudem aber auch neue Leiden bringen kann. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
85. In any case, the prerequisite is always that first and foremost a self-healing of the body must be considered, because the body of every life-form has biological self-healing programmes. | 85. In jedem Fall ist immer die Voraussetzung notwendig, dass in erster Linie eine Selbstheilung des Körpers in Betracht gezogen werden muss, denn der Körper jeder Lebensform verfügt über biologische Selbstheilungsprogramme. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
86. If this were not the case, then every living being would inevitably die when afflicted with a disease. | 86. Wäre das nicht der Fall, dann würde jedes Lebewesen unweigerlich sterben, wenn es von einer Krankheit befallen wird. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
87. Effectively, it is therefore the case that in the case of illness or injury, no medication or medical aid would have an effective and healing effect if the biological self-healing programme inherent in the life-form were not also involved in the medical treatment. | 87. Effectiv ist es daher so, dass bei einer Krankheit oder bei Verletzungen keinerlei Medikation resp. keine medizinische Hilfe wirksam und heilend wirken würde, wenn nicht auch das der Lebensform eigene biologische Selbstheilungsprogramm bei der medizinischen Behandlung mitwirken würde. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
88. So any medication would be completely nonsensical if the body's own self-healing programme did not also help to bring about recovery. | 88. Jede Medikation wäre also völlig unsinnig, wenn nicht auch die körpereigene Selbstheilung zur Gesundwerdung mithelfen würde. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
89. And this fact is irrevocably given in this way, whether the medical factor is given in the form of naturopathy and thus with natural remedies, or with artificial or chemical remedies of orthodox medicine. | 89. Und diese Tatsache ist in dieser Weise unumstösslich so gegeben, ob nun der medizinische Faktor in Form der Naturheilkunde und damit mit Naturheilmitteln gegeben ist, oder mit künstlichen resp. chemischen Heilmitteln der Schulmedizin. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
90. Now, as far as vitamins are concerned, their effectiveness in the body can be quickly lost, such as by daylight or artificial light or by too much heat. | 90. Was nun die Vitamine betrifft, so kann deren Wirksamkeit im Körper schnell verlorengehen, wie z.B. durch das Tages- oder Kunstlicht oder durch zu viel Wärme. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
91. Strong light can also render the vitamins ineffective in the body, just as it can when the body is exposed to great heat or is attacked by fever. | 91. Starkes Licht vermag also die Vitamine im Körper ebenso unwirksam zu machen, wie auch, wenn der Körper grosser Wärme ausgesetzt oder von Fieber befallen wird. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
92. This also has a strong effect on the vitamin content of food, as a result of which its value can quickly diminish and become void, just as happens when food is boiled. | 92. Dadurch wird auch der Vitamingehalt von Nahrungsmitteln stark beeinflusst, folgedem deren Wert schnell nachlassen und nichtig werden kann, wie das auch beim Aufkochen der Lebensmittel geschieht. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
93. What is still to be said is that this refers to the listing of the 13 vitamins, as they are called with earthly names and sequences: | 93. Was nun noch zu sagen ist, das bezieht sich auf das Aufführen der 13 Vitamine, wie diese mit irdischen Bezeichnungen und Reihenfolgen genannt werden: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
111. Of course, there would be a lot more to explain in various respects, but that would be too much for the general knowledge of Earth-humans, because in many cases medical terms and explanations would have to be used, for the understanding of which the necessary knowledge would have to be given.
|
111. Es gäbe natürlich in verschiedener Hinsicht noch einiges weiter zu erklären, doch würde das für das Allgemeinwissen der Erdenmenschen zu weit führen, weil dazu vielfach medizinische Benennungen und Erklärungen benutzt werden müssten, zu deren Verständnis das notwendige Wissen gegeben sein müsste.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Billy: | Billy: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Thanks, and what you have now explained should really be enough. I have no further questions today. | Danke, und das, was du nun erklärt hast, das sollte ja wirklich vollauf genügen. Weitere Fragen habe ich heute nicht. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
112. Then I want to briefly bring up something that is purely of a private nature. | 112. Dann will ich noch kurz etwas zur Sprache bringen, das rein privater Natur ist. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
113. After that I have to go. … | 113. Danach muss ich dann gehen. … |
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
|
Predictions | Voraussagen |
Predictions are made through dreams of truth, visions of truth, through real foresight and 'wandering of future consciousness' or 'feeling of future consciousness', whereby the real future is seen as well as through leaps in time or time journeys into the future. The future developments and future looks resulting from this are based on events that will effectively and irrevocably occur in the future and which cannot possibly be changed. | Voraussagen erfolgen durch Wahr-Träume, Wahr-Visionen, durch reale Vorausschauung und ‹Zukunfts-Bewusstseinswanderung› resp. ‹Zukunfts-Bewusstseinsfühlsamkeit›, wodurch die reale Zukunft ebenso erschaut wird wie durch Zeitsprünge resp. Zeitreisen in die Zukunft. Die daraus entstehenden Zukunft-Erschauungen resp. Zukunftschauen basieren auf effectiv zukünftig sich unabänderlich ergebenden Geschehen, die unmöglich geändert werden können. |
Ghost Ships |
Geisterschiffe |
Many puzzles about such ships are still unsolved today, and the myth about them is practically as old as seafaring itself. For centuries, the uncanny apparitions of ghost ships have been an integral part of old seafaring stories, but even today sailors report to have observed ghostly ships drifting about. Nowadays it is in many cases the case that 'sailor's yarn' is suspected behind such stories or that mirages or fata morgans are held responsible for this phenomenon. But in some cases there is no rational explanation. A Fata Morgana is an optical effect based on the Fermatian principle, an air reflection, which is created by deflecting the light at differently warm air layers. This is therefore a physical phenomenon and not a visual deception of perception or optical illusion. With the ghost ships it is similar to UFOs who want many people to have seen, but they cannot prove it, although some sightings were very real, while with others the 'observers' succumbed to deceptions. (Wikipedia writes: In 1798, the French physicist Gaspard Monge first scientifically investigated and interpreted mirages in Lower Egypt. The best known is the legend of the 'Flying Dutchman' who, as a punishment for blasphemous cursing, has been wandering around the South Atlantic near the Cape of Good Hope since 1641. His ghost ship was always considered a messenger of bad luck. Those who met him were doomed to die. That is why sailors all over the world have always feared the appearance of ghost ships.) | Viele Rätsel um solche Schiffe sind bis heute nicht gelöst, und der Mythos um sie ist praktisch so alt wie die Seefahrt selbst. Über Jahrhunderte gehörten die unheimlichen Erscheinungen der Geisterschiffe zum festen Bestandteil alter Seefahrer-Geschichten, doch berichten noch heute Seeleute davon, geisterhaft umhertreibende Schiffe beobachtet zu haben. Heutzutage ist es in vielen Fällen so, dass hinter solchen Erzählungen ‹Seemannsgarn› vermutet wird oder dass Luftspiegelungen resp. Fata Morganen für dieses Phänomen verantwortlich gemacht werden. Doch in manchen Fällen gibt es keine rationale Erklärung. Eine Fata Morgana ist ein auf dem fermatschen Prinzip basierender optischer Effekt, eine Luftspiegelung, die durch Ablenkung des Lichtes an unterschiedlich warmen Luftschichten zustande kommt. Dabei handelt es sich also um ein physikalisches Phänomen und nicht um eine visuelle Wahrnehmungstäuschung bzw. optische Täuschung. Mit den Geisterschiffen ist es ähnlich wie mit UFOs, die viele Menschen gesehen haben wollen, wobei sie aber dafür keine Beweise liefern können, obwohl die einen Sichtungen sehr real waren, während bei anderen aber die ‹Beobachtenden› Täuschungen erlagen resp. erliegen. (Wikipedia schreibt: Der französische Physiker Gaspard Monge hat 1798 in Niederägypten erstmals Luftspiegelungen naturwissenschaftlich untersucht und gedeutet. Am bekanntesten ist die Legende vom ‹Fliegenden Holländer›, der als Strafe für lästerliches Fluchen seit 1641 im Südatlantik in der Nähe des Kaps der Guten Hoffnung umherirren muss. Sein Geisterschiff galt stets als Unglücksbote. Wer ihm begegnete, war dem Tode geweiht. Deshalb fürchteten Seeleute in aller Welt seit jeher das Auftauchen von Geisterschiffen.) |
|
| ||||||
|
| ||||||
|
|
Kaventsmann |
Kaventsmann |
(rogue wave). Kaventsmann resp. Klabautermann, Kalfatermann or Klabattermann, a term from the Low German 'Klabastern' resp. 'Poltern', 'Lärmend', 'Umhergehen' or from the Low German colloquially 'obese man' or as 'big object' called, means in the sailor language also a big wave, of which there are several and different. (According to https://de.wikipedia.org/wiki/ the term 'Kaventsmann' is derived from the word Kavent [from lat. cavere 'Beistand leisten'], which in the older German legal language denoted a wealthy or well-balanced citizen, whereby another version says that the term Kaventsmann is to be traced back to well-balanced monks living in convents, i.e. Kaventsmannen (convents = lateinisch conventus, means 'gathering, assembly'). | (engl. rogue wave). Kaventsmann resp. Klabautermann, Kalfatermann oder Klabattermann, ein Begriff aus dem Niederdeutschen ‹Klabastern› resp. ‹Poltern›, ‹Lärmend›, ‹Umhergehen› oder vom Niederdeutschen umgangssprachlich ‹beleibten Mann› oder als ‹grosser Gegenstand› bezeichnet, bedeutet in der Seemannssprache auch eine grosse Welle, von denen es mehrere und verschiedene gibt. (Gemäss https://de.wikipedia.org/wiki/ leitet sich der Ausdruck ‹Kaventsmann› vom Wort Kavent [von lat. cavere ‹Beistand leisten›] ab, der in der älteren deutschen Rechtssprache einen wohlhabenden oder wohlbeleibten Bürger bezeichnete, wobei einer anderen Version gemäss der Begriff Kaventsmann auf wohlbeleibte und in Konventen lebende Mönche, eben Kaventsmannen, zurückführen soll (Konventen = lateinisch conventus, bedeutet ‹Zusammenkunft, Versammlung›). |
A Kaventsmann at sea is a large, relatively fast wave that does not follow the direction of the normal swell that endangers ocean-going vessels when hit or rolled over by such a wave. | Ein Kaventsmann auf See ist eine grosse, relativ schnelle Welle, die nicht der Richtung des normalen Seegangs folgt, durch die Hochseeschiffe gefährdet werden, wenn sie von einer solchen Welle getroffen oder überrollt werden. |
Three Sisters |
Drei Schwestern |
These are three fast successive large waves, in whose narrow valleys ships cannot develop the necessary buoyancy, then they are rolled over by the second or at the latest third wave, whereby ships often sink. However, it is unclear at these large waves whether this phenomenon always consists of exactly three waves or whether variants with two, four or five waves can occur. | (engl. Three Sisters). Dies sind drei schnell aufeinander folgende grosse Wellen, in deren schmalen Tälern Schiffe nicht den nötigen Auftrieb entwickeln können, folgedem werden sie dann von der zweiten oder spätestens dritten Welle überrollt, wodurch Schiffe oft sinken. Es ist bei diesen grossen Wellen allerdings unklar, ob dieses Phänomen immer aus exakt drei Wellen besteht oder ob Varianten mit zwei, vier oder fünf Wellen vorkommen können. |
White Wall |
Weisse Wand |
A white wall is a very steep spraying wave from whose ridge the spray sprays down, followed by a deep wave valley. | (engl. White Walls). Eine weisse Wand ist eine sehr steile gischtende Welle, von deren Kamm die Gischt herabsprüht, gefolgt von einem tiefen Wellental. |
Monster Waves |
Monsterwellen |
Monster waves can reach the height of a ten-storey building and have been considered absolute death waves since seafaring existed, which actually occur in the middle of the ocean as steep waves up to 20, 30 and more meters high. In reality, such monster waves are often effective, and when one breaks over a ship, the deck is exposed to loads of over 100 tons per square meter. However, ocean-going ships are designed for waves with a maximum height of 15 metres and for loads of no more than 15 tonnes per square metre, which is why it leads to catastrophes when this natural phenomenon hits a ship. The shipping industry likes to hide the reasons for such accidents and often trivialises them in official reports as misfortunes caused by human error or material weaknesses. | Monsterwellen können die Höhe eines zehnstöckigen Gebäudes erreichen und galten schon seit die Seefahrt existiert als absolute Todeswellen, die mitten im Ozean tatsächlich als steile bis zu 20, 30 und mehr Meter hohe Wellen auftreten. Effectiv sind solche Monsterwellen in Realität häufig, und wenn eine solche über einem Schiff bricht, wird das Deck Belastungen von über 100 Tonnen pro Quadratmeter ausgesetzt. Hochseeschiffe sind jedoch für Wellen mit einer Maximalhöhe von 15 Metern und für Belastungen von höchstens 15 Tonnen pro Quadratmeter konstruiert, weshalb es zu Katastrophen führt, wenn dieses Naturphänomen ein Schiff trifft. Die Schiffahrtsindustrie verschweigt die Gründe für solche Havarien gerne und bagatellisiert sie in offiziellen Berichten oft lapidar als Unglück, das auf menschliches Versagen oder auf Materialschwächen zurückzuführen sei. |
Epidemics and Pandemics |
Epidemien und Pandemien |
Epidemics, pandemics and endemic diseases are terms used to describe the frequent occurrence of different diseases and epidemics. The three terms are not always easy to distinguish, because there is often a smooth transition between them. | Epidemien, Pandemien und Endemien sind Begriffe, unter denen das häufige Vorkommen von unterschiedlichen Krankheiten und Seuchen zu verstehen ist. Die drei Begriffe sind nicht immer einfach auseinanderzuhalten, weil vielfach ein fliessender Übergang zwischen ihnen besteht. |
Epidemic |
Epidemie |
An epidemic is a highly concentrated occurrence of a disease or epidemic within a particular region or population, usually an infectious disease such as cholera, typhoid fever, legionnaire's disease, SARS and other diseases or epidemics, but also a non-contagious disease such as obesity. | Als Epidemie wird ein stark gehäuftes Auftreten einer Krankheit oder Seuche innerhalb einer bestimmten Region oder Bevölkerung bezeichnet, wobei es sich in der Regel um Infektionskrankheiten wie Cholera, Typhus, Legionärskrankheit, SARS und andere Krankheiten oder Seuchen handelt, wobei aber auch nichtansteckende Krankheiten als Epidemie bezeichnet werden, wie z.B. Übergewicht resp. Adipositas. |
Pandemic |
Pandemie |
The pandemic is similar to an epidemic, but it is not local or regional, but spreads across countries and continents, such as diseases such as influenza or epidemics such as AIDS. | Bei der Pandemie handelt es sich um etwas Ähnliches wie bei einer Epidemie, wobei diese jedoch nicht örtlich resp. regional beschränkt ist, sondern sich über Länder und ganze Kontinente verbreitet, wie z.B. Krankheiten wie die Grippe oder Seuchen wie AIDS. |
Endemic |
Endemie |
Endemic is the term used to describe the so-called permanent infestation of a society, because the pathogens are present but cannot be completely eradicated. This means that every person in a certain area is more or less equally likely to fall ill, as is typical, for example, in tropical countries with regard to malaria. There are also such endemics in Europe, e.g. early summer meningoencephalitis (tick-borne encephalitis, TBE), an inflammation of the brain and meninges. Children's diseases such as mumps and measles, which usually occur more frequently, are also counted among the endemics. | Als Endemie wird die sogenannte Dauerdurchseuchung einer Gesellschaft bezeichnet, weil die Krankheitserreger zwar vorhanden sind, jedoch nicht restlos ausgemerzt werden können. Das bedeutet, dass jede Person in einem gewissen Gebiet mit mehr oder weniger der gleichen Wahrscheinlichkeit erkrankt, wie das z.B. in tropischen Ländern in bezug auf die Malaria typisch ist. Auch in Europa gibt es solche Endemien, z.B. die Frühsommer-Meningoenzephalitis (englisch tick-borne encephalitis, TBE), eine Entzündung von Gehirn und Hirnhäuten. Auch Kinderkrankheiten wie Mumps und Masern, die meist gehäuft auftreten, werden zu den Endemien gezählt. |
TBE is transmitted to human beings by the TBE virus, mainly through the bite of an infected tick or the common wood tick (Ixodes ricinus), but also through the consumption of raw milk from infected animals = cows, sheep and goats. The disease is accompanied by flu-like symptoms, fever and, in some human beings, inflammation of the brain and meninges, i.e. meningitis. However, most human beings do not show any signs of illness when infected with TBE. If an infection with the TBE pathogen occurs, this is notifiable in Switzerland, Germany and Austria. | Die Frühsommer-Meningoenzephalitis resp. Hirnhautentzündung wird durch das FSME-Virus auf den Menschen übertragen, und zwar hauptsächlich durch den Biss einer infizierten Zecke resp. den Gemeinen Holzbock (Ixodes ricinus), wie aber auch durch den Konsum von Rohmilch von infizierten Tieren = Kühe, Schafe und Ziegen. Die Erkrankung geht mit grippeähnlichen Symptomen, Fieber und bei einem Teil der Menschen mit einer Entzündung des Gehirns und der Hirnhäute einher, eben mit einer Hirnhautentzündung. Bei den meisten Menschen treten bei einer FSME-Infektion jedoch keine Krankheitsanzeichen auf. Erfolgt eine Infektion mit dem FSME-Erreger, dann ist dies in der Schweiz, in Deutschland und Österreich meldepflichtig. |
A treatment for TBE that combats the cause is not yet possible with earthly medicine, because no specific antiviral medicines exist; consequently, generally authoritative protective measures should be taken when walking across forest meadows and forest edge meadows or when roaming through forests. Ticks usually stay on the ground, as well as up to a height of about 35–40 centimetres on small bushes or in the grass, from where they attack their victims. | Eine die Ursache bekämpfende Behandlung der FSME ist bisher bei der irdischen Medizin nicht möglich, weil keine spezifische antivirale Medikamente existieren, folgedem sollten allgemein massgebende Schutzmassnahmen ergriffen werden, wenn über Waldwiesen und Waldrandwiesen gegangen wird oder Wälder durchstreift werden. Zecken halten sich in der Regel am Boden, wie auch bis in etwa 35–40 Zentimeter Höhe an kleinem Gesträuch oder im Gras auf, von wo aus sie ihre Opfer anfallen. |
For walks in forests and meadows or other stays in meadows close to forests, in woods or shrub areas, active vaccination is recommended as a preventive measure, as is also the wearing of closed clothing, especially leg clothing that is long and closed at the bottom. And after a visit to the garden or forest, etc., the body and clothes should be searched. Any ticks found should be carefully removed and destroyed, the site of the bite disinfected and the time and location of infestation noted. As a general rule, human beings should not go to 'risk' or endemic areas unless it is absolutely necessary for them. | Für Spaziergänge in Wald und Flur oder sonstige Aufenthalte in waldnahen Wiesen, in Wäldern oder Strauchgebieten ist eine aktive Impfung als vorbeugende Massnahme ebenso zu empfehlen wie auch das Tragen von geschlossenen Kleidungen, insbesondere eine lange und unten geschlossene Beinkleidung. Und nach einem Garten- oder Waldbesuch usw. sollten der Körper und die Kleider abgesucht werden. Gefundene Zecken sollten sorgfältig entfernt und vernichtet, die Stelle des Stichs desinfiziert und der Zeitpunkt sowie Befallsort notiert werden. Grundsätzlich sollte sich der Mensch, wenn es für ihn nicht unbedingt notwendig ist, nicht in ‹Risiko›- oder Endemiegebiete begeben. |
It is also to be said that ticks love moisture and warmth, which is why they are particularly active after a rainy day in summer, but they are also still on the hunt for victims or hosts in dry or cool weather, but are less active, although they also survive colder periods and stay in the leaf litter under the snow in winter when it is cold. | Weiter ist zu sagen, dass Zecken Feuchtigkeit und Wärme lieben, weshalb sie speziell nach einem Regentag im Sommer besonders aktiv sind, wobei sie aber auch bei trockenem oder kühlem Wetter noch auf der Jagd nach Opfern resp. Wirten, jedoch weniger aktiv sind, wobei sie aber auch kältere Perioden überstehen und sich im Winter bei Kälte in der Laubstreu unter dem Schnee aufhalten. |
But there are also tick-prone areas in the city. These are actually everywhere, so not only in forest edge meadows, forest clearings, high meadows and forests, but also in bushes and shrubbery, in gardens and city parks, where the ticks lie in wait for their victims. | Doch auch in der Stadt gibt es zeckengefährdete Gebiete. Diese gibt es eigentlich überall, also nicht nur in Waldrandwiesen, Waldlichtungen, hohen Wiesen und Wäldern, sondern auch in Gebüschen und Gesträuch, in Gärten und Stadtparks, wo die Zecken auf ihre Opfer lauern. |
The ticks can cover short distances with astonishing speed, but their energy is not sufficient for long distances, as a result of which they can usually only cover a few metres by their own strength, but this does not mean that they cannot therefore spread far. In fact, the exact opposite is the case, because they can actually spread very far over large areas through their hosts, to which they cling and bite and can be transported anywhere, be it human beings, dogs, cats, squirrels, mice or hares, but also deer, chamois, martens, weasels, badgers, stags or birds, etc. Ticks are also transported by flowers and grasses that are picked or harvested and brought home, but also by shrubs and trees that are infested with ticks and transported to other areas. | Kurze Strecken können die Zecken mit erstaunlicher Geschwindigkeit überwinden, wobei aber ihre Energie nicht für grosse Strecken ausreicht, folgedem sie in der Regel durch eigene Kraft nur wenige Meter überwinden können, was aber nicht bedeutet, dass sie sich deshalb nicht weit verbreiten könnten. Genau das Gegenteil ist nämlich der Fall, denn tatsächlich können sie sich sehr weit über grosse Gebiete ausbreiten, und zwar durch ihre Wirte, an denen sie sich festkrallen und festbeissen und sich überallhin transportieren lassen, seien es Menschen, Hunde, Katzen, Eichhörnchen, Mäuse oder Hasen, wie aber auch Rehe, Hirsche, Gemsen, Marder, Wiesel, Dachse, Hirsche oder Vögel usw. Transportmittel für die Zecken sind auch Blumen und Gräser, die gepflückt oder geerntet und heimgebracht werden, wie es aber auch Strauchwerk und Bäume sein können, die mit Zecken behaftet sind und die in andere Gebiete transportiert werden. |
Globally, there are over 800 different species of ticks, because ticks live wherever the humidity and temperatures are sufficiently high and moderate for them. So ticks are found in both the south and the north, so also in South and North America, Europe, Asia and Australia. Some tick species, such as the Hyalomma tick, even exist in the deserts and desert steppes of Africa. Ticks transmit more than 50 different diseases to human beings worldwide. Some ticks are even very dangerous, such as Ixodes holocyclus in Australia, known as the 'Australian paralysis tick', which releases a toxin while sucking blood that causes paralysis and, at worst, kills the victim. | Weltweit betrachtet, gibt es über 800 verschiedene Zeckenarten, denn Zecken leben überall dort, wo die Luftfeuchtigkeit und die Temperaturen ausreichend hoch und moderat für sie sind. Also kommen Zecken sowohl im Süden wie auch im Norden vor, also auch in Süd- und Nordamerika, Europa, Asien und in Australien. Manche Zeckenarten, wie die Hyalomma-Zecke, existieren gar in den Wüsten und Wüstensteppen Afrikas, wobei Zecken weltweit mehr als 50 unterschiedliche Krankheiten auf die Menschen übertragen. Manche Zecken sind sogar sehr gefährlich, wie z.B. Ixodes holocyclus in Australien, bekannt als ‹Australian paralysis tick›, die während des Blutsaugens ein Gift abgibt, das zu Lähmungen führt und das Opfer schlimmstenfalls tötet. |
Billy | Billy |
References
- ↑ FIGU Dictionary Site: Wesen
- ↑ FIGU Dictionary Site: Ausartung Explanation of the Plejaren language scientists, given to Billy on the 27th of August 2010: Ausartung means to get very badly out of the control of the good human nature.
- ↑ FIGU Dictionary Site: Gewalt Explanation from Ptaah: Gewalt has nothing to do with the terms ‹heftig› (violent) and ‹Heftigkeit› (violence), because the old-Lyran term with regard to ‹Gewalt› means ‹Gewila›, and it is defined as using, with all the coercive means that are at one’s disposal, physical, psychical, mental, and consciousness-based powers, abilities and skills, in order to carry out and carry through terrible actions and deeds.
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |