Contact Report 722: Difference between revisions
From Future Of Mankind
No edit summary |
No edit summary |
||
(117 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
<div style="float:left"> | <div style="float:left"> | ||
* Contact Reports Volume / Issue: 17 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 17) | * Contact Reports Volume / Issue: 17 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 17) | ||
* Pages: 464–546 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports# | * Pages: 464–546 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|710 to 722]] from 11.09.2018 to 08.08.2019] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontakberichte-block-17 Source]<br> | ||
* Date and time of contact: Thursday, 8th August 2019, 20:07 hrs | * Date and time of contact: Thursday, 8th August 2019, 20:07 hrs | ||
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | * Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | ||
* Date of original translation: Tuesday, 18th May 2021 | * Date of original translation: Tuesday, 18th May 2021 | ||
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin | * Corrections and improvements made: Joseph Darmanin | ||
* Contact person(s): [[Ptaah]] | * Contact person(s): [[Ptaah]] | ||
</div> | </div> | ||
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_17_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/56/Kontakberichte_Block_17_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/> | |||
[[File: | |||
== Synopsis == | == Synopsis == | ||
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | <div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | ||
==Contact Report 722 | ==Contact Report 722== | ||
< | {| id="center-align-buttons" | ||
{| | | <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span> | ||
| | | <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span> | ||
|} | |||
{| class="justify" id="collapsible_report" | |||
|- | |- class="language-heading" | ||
| <div>English Translation</div> | |||
| <div>Original High German</div> | |||
|- class="heading1 no-line-break" | |||
| Seven Hundred and Twenty-second Contact | | Seven Hundred and Twenty-second Contact | ||
| Siebenhundertzweiundzwanzigster Kontakt | | Siebenhundertzweiundzwanzigster Kontakt | ||
|- | |- class="heading1 no-line-break" | ||
| Thursday, 8th August 2019, 20:07 hrs | | Thursday, 8th August 2019, 20:07 hrs | ||
| Donnerstag, 8. August 2019, 20.07 Uhr | | Donnerstag, 8. August 2019, 20.07 Uhr | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Here I am, Ptaah, dear friend. Greetings, my son. You are here early, but that is good, because it means we can go outside for a little while, where I want to show you something. | | Here I am, Ptaah, dear friend. Greetings, my son. You are here early, but that is good, because it means we can go outside for a little while, where I want to show you something. | ||
| Da bin ich, Ptaah, lieber Freund. Grüss dich, mein Sohn. Du bist zwar schon früh hier, doch ist das gut, denn so können wir noch kurz nach draussen gehen, wo ich dir etwas zeigen will. | | Da bin ich, Ptaah, lieber Freund. Grüss dich, mein Sohn. Du bist zwar schon früh hier, doch ist das gut, denn so können wir noch kurz nach draussen gehen, wo ich dir etwas zeigen will. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 1. Greetings also, Eduard, dear friend. | | 1. Greetings also, Eduard, dear friend. | ||
| 1. Sei auch gegrüsst, Eduard, lieber Freund. | | 1. Sei auch gegrüsst, Eduard, lieber Freund. | ||
|- | |- | ||
| 2. Then let us go at once. | | 2. Then let us go at once. | ||
| 2. Dann lass uns sogleich gehen. | | 2. Dann lass uns sogleich gehen. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | … | ||
| | | … | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Our little walk did us good, but now I have some things we should talk about. You know that my childhood friend Ernst Meierhofer is still travelling the world in his old age. I thought he had died somewhere in Brazil. The last time I heard from him was when he telephoned me from there. Now, however, I have received a letter from him from Idaho/USA, namely this one, which I would like you to read: | | Our little walk did us good, but now I have some things we should talk about. You know that my childhood friend Ernst Meierhofer is still travelling the world in his old age. I thought he had died somewhere in Brazil. The last time I heard from him was when he telephoned me from there. Now, however, I have received a letter from him from Idaho/USA, namely this one, which I would like you to read: | ||
| Unser kleiner Spaziergang hat uns gutgetan, doch jetzt habe ich einiges, worüber wir sprechen sollten. Du weisst ja, dass mein Jugendfreund Ernst Meierhofer noch in seinem hohen Alter in der Welt herumreist, wobei ich dachte, dass er irgendwo in Brasilien gestorben sei. Letztmals habe ich von ihm etwas gehört, als er mir von dorther telephoniert hat. Nun habe ich aber von ihm aus Idaho/USA einen Brief bekommen, und zwar den hier, den du bitte lesen solltest: | | Unser kleiner Spaziergang hat uns gutgetan, doch jetzt habe ich einiges, worüber wir sprechen sollten. Du weisst ja, dass mein Jugendfreund Ernst Meierhofer noch in seinem hohen Alter in der Welt herumreist, wobei ich dachte, dass er irgendwo in Brasilien gestorben sei. Letztmals habe ich von ihm etwas gehört, als er mir von dorther telephoniert hat. Nun habe ich aber von ihm aus Idaho/USA einen Brief bekommen, und zwar den hier, den du bitte lesen solltest: | ||
|- style=" | |} | ||
| | {| class="justify courier line-break2" id="collapsible_report" | ||
| style="width:50%" | | |||
| style="width:50%" | | |||
|- | |||
| Dear friend Edi, | |||
| Lieber Freund Edi, | |||
|- | |||
| Greetings, old warhorse, today I am still in the USA, tomorrow I will probably already be in Canada, but I would like to say something once that you should please publish in one of your bulletins and on the Internet, because I think that what I want to mention is necessary and should be brought to the public. Again and again I have the opportunity to follow everything that you and your comrades-in-arms publish on the internet, and I think that I should also contribute something, like the following, which you can use as you wish: | |||
| sei gegrüsst, alter Haudegen, heute bin ich noch in den USA, morgen bin ich wahrscheinlich schon in Kanada, doch ich möchte einmal etwas sagen, das Du bitte in einem Deiner Bulletins und im Internet veröffentlichen solltest, weil ich finde, dass das, was ich erwähnen will, notwendig ist und an die Öffentlichkeit gebracht werden sollte. Immer wieder habe ich da und dort Gelegenheit, im Internet alles zu verfolgen, was Du und deine Mitstreiter im Internet veröffentlichen, und dabei denke ich, dass ich auch einmal etwas dazu beitragen sollte, wie folgendes, das Du nach Belieben verwenden kannst: | |||
|- style="font-weight:bold; font-size:18px" | |||
| This must once be said … | |||
| Das muss einmal gesagt sein … | |||
|- | |||
| All the natural disasters, contempt for humanity, irresponsible leadership of all states, terror and crime, inhumanities and religious and governmental madness that is happening on Earth today and will also happen in the future, will inevitably have very bad consequences in the coming years and decades. And everything has been triggered so far and will also be triggered in the future by overpopulation and its destructive actions on the Earth planet, on nature and the entire plant and animal world. And this is equivalent to the destruction of the Earth. | |||
| Was heute in der ganzen Welt alles an Naturkatastrophen, Menschenverachtung, verantwortungsloser Führung aller Staaten, Terror und Verbrechen, an Unmenschlichkeiten und an Religions- und Regierungswahnsinn auf der Erde geschieht und auch in Zukunft geschehen wird, das wird in den nächsten Jahren und Jahrzehnten unvermeidlich sehr schlimme Folgen bringen. Und alles wurde bisher und wird auch in Zukunft ausgelöst durch die Überbevölkerung und deren Zerstörungsaktionen am Erdplaneten, an der Natur und der gesamten Pflanzen- und Tierwelt. Und das entspricht einer Erdenzerstörung. | |||
|- | |||
| In addition to the mass population, all destructions are preceded by the wrongly pursued politics worldwide, as especially by the world greed addiction of the USA and the EU dictatorship. It is mainly the dictators and the wrong leadership of the states by the government-incapable state powers and politicians of all states of the Earth, who should bear the responsibility for everything, but who bear the greatest guilt for the whole disaster. Already in the 1940s, 1950s, 1960s and 1970s, as well as again and again since then, Billy has tirelessly written warnings to countless media in the world, as he himself has publicly spread warnings and predictions. For this he was only laughed at and instead of thanks he was given ignorance, as he was also insulted and slandered and moreover more than 20 times attempts were made to assassinate him. Deliberately, his prophecies and warnings were thrown to the wind because no one wanted to deal with the truth, and so it is today, because no one wants to hear the truth. It is the case that everything he prophesied through his predictions for the first time already 70 years ago and again and again since then has been coming true for quite some time now, and also today, because everything is currently being fulfilled and will also be fulfilled in the future. | |||
| Nebst der Massenbevölkerung geht allen Zerstörungen die weltweit falsch betriebene Politik voran, wie besonders durch die Weltgiersucht der USA und der EU-Diktatur. Hauptsächlich sind es dabei die Diktatoren und die falschen Staatsführungen durch die regierungsunfähigen Staatsmächtigen und Politiker aller Staaten der Erde, die für alles die Verantwortung tragen müssten, jedoch grösste Schuld am ganzen Desaster tragen. Schon in den 1940er, 1950er, 1960er und 1970er Jahren, wie aber auch seither immer und immer wieder hat Billy unermüdlich warnend an unzählige Medien der Welt geschrieben, wie er auch selbst warnend öffentlich Voraussagen verbreitet hat. Dafür wurde er nur verlacht und ihm anstatt Dank Ignoranz gezollt, wie er auch beschimpft und verleumdet und zudem mehr als 20mal versucht wurde, ihn zu ermorden. Absichtlich wurden seine Prophezeiungen und Warnungen in den Wind geschlagen, weil sich niemand mit der Wahrheit befassen wollte, und so ist es auch heute, denn niemand will die Wahrheit hören. Es ist so, dass alles, was er durch seine Voraussagen erstmals vor bereits 70 Jahren und seither immer wieder prophezeite, nun schon seit geraumer Zeit eintrifft, und zwar auch heute, da sich alles gegenwärtig erfüllt und sich auch in Zukunft erfüllen wird. | |||
|- | |||
| Billy and his warnings are still disregarded and frowned upon today, while little Greta Thunberg is listened to and climate demonstrations are carried out for her sake, although neither this child nor those demonstrating because of the climate really know what they are actually demonstrating and shouting about and causing a lot of damage. This proves that these demonstrators are all not only pathologically simple-minded and stupid, but also completely ignorant, blind and completely blinded to the real facts. All of them have no idea of how and by what manifold donkey acts everything on Earth, including the climate, has been ruined by the massively overpopulated Earth. The reality is that the small and ignorant Greta Thunberg from Sweden and all the stupid demonstrators she has stirred up who are campaigning for climate protection that is incomprehensible to them – or who are simply running along and shouting along because it is fun for them – do not have the slightest idea of what the actual causes of climate destruction are. In fact, it is not climate change, but actual climate destruction. That is why the authorities and scientists should provide comprehensive information to clear the air for the demonstrators, but that is probably not going to happen. | |||
| Billy und seine Warnungen werden noch heute missachtet und verpönt, während aber die kleine Greta Thunberg angehört wird und ihr zuliebe Klimademonstrationen ausgeführt werden, obwohl weder dieses Kind noch die wegen des Klimas Demonstrierenden wirklich wissen, wofür sie eigentlich demonstrieren und herumschreien und damit viel Schaden anrichten. Das beweist, dass diese Demonstranten allesamt nicht nur krankhaft einfältig und dumm, sondern auch völlig wissenslos, blind und gegenüber den wirklichen Tatsachen völlig verblendet sind. Alle haben sie keine Ahnung davon, wie und durch welche vielfältigen Eselshandlungen auf der Erde alles samt dem Klima durch die masslos zahlenmässig übersteigerte Erdenübervölkerung kaputtgemacht wurde. Die Wirklichkeit ist die, dass die kleine und wissenslose Greta Thunberg aus Schweden und noch alle durch sie aufgescheuchten dummen Demonstranten, die sich für einen für sie unverständlichen Klimaschutz einsetzen – oder einfach mitlaufen und mitschreien, weil es für sie ein Gaudi ist –, nicht im geringsten eine Ahnung davon haben, was die eigentlichen Ursachen hinsichtlich der Klimazerstörung sind. Tatsächlich ist es nämlich kein Klimawandel, sondern eine tatsächliche Klimazerstörung. Darum sollte eine weitumfassende Aufklärung durch die Behörden und Wissenschaftler geschaffen werden, um den Demonstranten klaren Wein einzuschenken, was aber wohl nicht getan werden wird. | |||
|- | |||
| And what I want to say to you now, because it will just be the case that neither the authorities nor the scientists will do anything of this kind, dear friend Edi, I ask you to uncover the truth about this for once, which you can certainly do best by talking to your friend Ptaah about it. He and you, you know best how reality looks and what is the real truth hidden in everything. What you have explained to me in this regard, you should really also discuss with your friend Ptaah and also make it public. | |||
| Und was ich nun Dir noch sagen will, weil es eben so sein wird, dass weder die Behörden noch die Wissenschaftler etwas in dieser Art tun werden, lieber Freund Edi, bitte ich Dich, dass du einmal die Wahrheit darüber aufdeckst, was Du sicher am besten tun kannst, wenn Du mit Deinem Freund Ptaah darüber sprichst. Er und Du, Ihr wisst am besten, wie die Wirklichkeit aussieht und was die eigentliche Wahrheit ist, die sich in allem verbirgt. Was Du mir diesbezüglich erklärt hast, das solltest Du wirklich auch mit Deinem Freund Ptaah besprechen und es auch öffentlich machen. | |||
|- class="right line-break3" | |||
| Stay healthy and well, and greetings from | |||
| Bleib gesund und wohlauf, und es grüsst Dich | |||
|- class="right no-line-break" | |||
| your friend, | |||
| Dein Freund, | |||
|- class="right no-line-break" | |||
| Ernst Meierhofer – currently still in Idaho, USA. | |||
| Ernst Meierhofer – z.Z. noch in Idaho, USA. | |||
|} | |||
{| class="justify line-break1" id="collapsible_report" | |||
| style="width:50%" | | |||
| style="width:50%" | | |||
|- class="bold line-break3" | |||
| Ptaah: | |||
| Ptaah: | |||
|- class="no-line-break" | |||
| 3. What your friend writes regarding the climate demonstrators and Greta Thunberg is of correctness, to which I also have something to say, namely that I have made an effort to observe the child, the demonstrators and various government figures in order to judge their attitude, nature and behaviour. | | 3. What your friend writes regarding the climate demonstrators and Greta Thunberg is of correctness, to which I also have something to say, namely that I have made an effort to observe the child, the demonstrators and various government figures in order to judge their attitude, nature and behaviour. | ||
| 3. Was dein Freund bezüglich der Klimademonstranten und Greta Thunberg schreibt, hat seine Richtigkeit, wozu auch ich noch etwas zu sagen habe, und zwar, dass ich mich darum bemüht habe, das Kind, die Demonstranten und diverse Regierungspersonen zu beobachten, um deren Gesinnung, Wesen und Verhalten zu beurteilen. | | 3. Was dein Freund bezüglich der Klimademonstranten und Greta Thunberg schreibt, hat seine Richtigkeit, wozu auch ich noch etwas zu sagen habe, und zwar, dass ich mich darum bemüht habe, das Kind, die Demonstranten und diverse Regierungspersonen zu beobachten, um deren Gesinnung, Wesen und Verhalten zu beurteilen. | ||
|- | |- | ||
| 4. Unfortunately, my observations in this regard are not of the good, because in the meantime Greta has fallen prey to a delusion of importance and arrogance, which was to be feared from the beginning, as you also predicted yourself. | | 4. Unfortunately, my observations in this regard are not of the good, because in the meantime Greta has fallen prey to a delusion of importance and arrogance, which was to be feared from the beginning, as you also predicted yourself. | ||
| 4. Meine diesbezüglichen Feststellungen sind leider nicht des Guten, denn inzwischen ist Greta einem Wahn des Wichtigseins und der Überheblichkeit verfallen, was aber schon von Anfang an zu befürchten war, wie du ja auch selbst vorausgesagt hast. | | 4. Meine diesbezüglichen Feststellungen sind leider nicht des Guten, denn inzwischen ist Greta einem Wahn des Wichtigseins und der Überheblichkeit verfallen, was aber schon von Anfang an zu befürchten war, wie du ja auch selbst vorausgesagt hast. | ||
|- | |- | ||
| 5. Neither the child nor those demonstrating about the climate have any idea what they are actually going out on the streets and shouting about. | | 5. Neither the child nor those demonstrating about the climate have any idea what they are actually going out on the streets and shouting about. | ||
| 5. Weder das Kind noch die bezüglich des Klimas Demonstrierenden haben eine Ahnung davon, wofür sie eigentlich auf die Strassen gehen und herumschreien. | | 5. Weder das Kind noch die bezüglich des Klimas Demonstrierenden haben eine Ahnung davon, wofür sie eigentlich auf die Strassen gehen und herumschreien. | ||
|- | |- | ||
| 6. The same applies to those in power who are now only agitating, talking big and making themselves important because they are afraid of being verbally or physically attacked by the demonstrators' protests or that they might lose their well-paid office, their prestige and their power. | | 6. The same applies to those in power who are now only agitating, talking big and making themselves important because they are afraid of being verbally or physically attacked by the demonstrators' protests or that they might lose their well-paid office, their prestige and their power. | ||
| 6. Gleichermassen gilt das für die Regierenden, die sich jetzt nur darum regen, grosse Worte reden und sich wichtig machen, weil sie durch die Proteste der Demonstranten in Angst verfallen, dass sie verbal oder tätlich angegriffen werden könnten, oder dass sie ihr gutbezahltes Amt, ihr Ansehen und ihre Macht verlieren könnten. | | 6. Gleichermassen gilt das für die Regierenden, die sich jetzt nur darum regen, grosse Worte reden und sich wichtig machen, weil sie durch die Proteste der Demonstranten in Angst verfallen, dass sie verbal oder tätlich angegriffen werden könnten, oder dass sie ihr gutbezahltes Amt, ihr Ansehen und ihre Macht verlieren könnten. | ||
|- | |- | ||
| 7. In fact, it is as Ernst writes, which is why it is important to talk about it in an enlightening way, as he urges you to do. | | 7. In fact, it is as Ernst writes, which is why it is important to talk about it in an enlightening way, as he urges you to do. | ||
| 7. Tatsächlich ist es so, wie Ernst schreibt, weshalb es wichtig ist, darüber aufklärend zu reden, wie er dich dazu auffordert. | | 7. Tatsächlich ist es so, wie Ernst schreibt, weshalb es wichtig ist, darüber aufklärend zu reden, wie er dich dazu auffordert. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| I was also thinking that, but I would like to ask you something first, namely whether it would be appropriate and you could agree to cite something of your father Sfath's predictions first, before we get to the actual conversation. Moreover, you said the other day that the time is now approaching when Sfath's early statements will also begin to be fulfilled in this relationship, which also relate to epidemics and pandemics. In this connection, moreover, insects, vermin and animals etc. are to be introduced into Europe by means of goods transports by lorries, passenger cars, parcel post, ships, railways and aeroplanes from Africa or the south of Europe, as well as from the American continent and from Asia, which may cause diseases, epidemics and infections, etc. While these are predictions that I have known since the 1940s from Sfath, which I have also written about, and which will inevitably come true, my interest is really in what you think about this in terms of what is circulating that all exotic plants are to be destroyed and eradicated in Switzerland, and that includes all those that are not invasive and have been established in Switzerland for decades or for one, two or three centuries and are thriving without proliferating? | | I was also thinking that, but I would like to ask you something first, namely whether it would be appropriate and you could agree to cite something of your father Sfath's predictions first, before we get to the actual conversation. Moreover, you said the other day that the time is now approaching when Sfath's early statements will also begin to be fulfilled in this relationship, which also relate to epidemics and pandemics. In this connection, moreover, insects, vermin and animals, etc., are to be introduced into Europe by means of goods transports by lorries, passenger cars, parcel post, ships, railways and aeroplanes from Africa or the south of Europe, as well as from the American continent and from Asia, which may cause diseases, epidemics and infections, etc. While these are predictions that I have known since the 1940s from Sfath, which I have also written about, and which will inevitably come true, my interest is really in what you think about this in terms of what is circulating that all exotic plants are to be destroyed and eradicated in Switzerland, and that includes all those that are not invasive and have been established in Switzerland for decades or for one, two or three centuries and are thriving without proliferating? | ||
| Das habe ich auch gedacht, doch möchte ich dich zuerst etwas fragen, nämlich ob es angebracht wäre und du dich damit einverstanden erklären könntest, zuerst einmal etwas von den Voraussagen deines Vaters Sfath anzuführen, ehe wir zum eigentlichen Gespräch kommen. Zudem hast du letzthin gesagt, dass nun die Zeit naht, dass sich die frühen Aussagen von Sfath auch in der Beziehung anbahnen und zu erfüllen beginnen, die sich auch auf Epidemien und Pandemien beziehen. Dabei sollen zudem durch Warentransporte mit Lastwagen, Personenautos, Paketpost, Schiffen, Eisenbahnen und Flugzeugen aus Afrika oder dem Süden von Europa sowie aus dem amerikanischen Kontinent und aus Asien Insekten, Getier und Tiere usw. nach Europa eingeschleppt werden, die Krankheiten, Seuchen und Infektionen usw. hervorrufen können. Das sind zwar Voraussagen, die ich schon seit den 1940er Jahren von Sfath kenne, worüber ich auch geschrieben habe und die sich unweigerlich erfüllen werden, doch geht mein Interesse eigentlich dahin, was du dazu meinst bezüglich dessen, was kursiert, dass in der Schweiz alle exotischen Pflanzen vernichtet und ausgerottet werden sollen, und zwar auch alle jene, die nicht invasiv und schon seit Jahrzehnten oder seit einem, zwei oder drei Jahrhunderten in der Schweiz angesiedelt wurden und gut gedeihen ohne auszuwuchern? | | Das habe ich auch gedacht, doch möchte ich dich zuerst etwas fragen, nämlich ob es angebracht wäre und du dich damit einverstanden erklären könntest, zuerst einmal etwas von den Voraussagen deines Vaters Sfath anzuführen, ehe wir zum eigentlichen Gespräch kommen. Zudem hast du letzthin gesagt, dass nun die Zeit naht, dass sich die frühen Aussagen von Sfath auch in der Beziehung anbahnen und zu erfüllen beginnen, die sich auch auf Epidemien und Pandemien beziehen. Dabei sollen zudem durch Warentransporte mit Lastwagen, Personenautos, Paketpost, Schiffen, Eisenbahnen und Flugzeugen aus Afrika oder dem Süden von Europa sowie aus dem amerikanischen Kontinent und aus Asien Insekten, Getier und Tiere usw. nach Europa eingeschleppt werden, die Krankheiten, Seuchen und Infektionen usw. hervorrufen können. Das sind zwar Voraussagen, die ich schon seit den 1940er Jahren von Sfath kenne, worüber ich auch geschrieben habe und die sich unweigerlich erfüllen werden, doch geht mein Interesse eigentlich dahin, was du dazu meinst bezüglich dessen, was kursiert, dass in der Schweiz alle exotischen Pflanzen vernichtet und ausgerottet werden sollen, und zwar auch alle jene, die nicht invasiv und schon seit Jahrzehnten oder seit einem, zwei oder drei Jahrhunderten in der Schweiz angesiedelt wurden und gut gedeihen ohne auszuwuchern? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 8. That is indeed the case, as you say, because various insects, animals, plants and creatures etc. have been introduced into Europe, just as legally non-invasive plants, such as shrubs, bushes and trees, have always been introduced and are thriving in Switzerland and also throughout Europe and are not causing any invasive problems. | | 8. That is indeed the case, as you say, because various insects, animals, plants and creatures, etc., have been introduced into Europe, just as legally non-invasive plants, such as shrubs, bushes and trees, have always been introduced and are thriving in Switzerland and also throughout Europe and are not causing any invasive problems. | ||
| 8. Das ist tatsächlich so, wie du sagst, denn es sind unter anderem diverse Insekten, Tiere, Pflanzen und Getier usw. nach Europa eingeschleppt worden, wie aber auch seit jeher legal nicht invasive Pflanzen, wie Sträucher, Büsche und Bäume, eingeführt wurden, die in der Schweiz und auch in ganz Europa gut gedeihen und keinerlei invasive Probleme verursachen. | | 8. Das ist tatsächlich so, wie du sagst, denn es sind unter anderem diverse Insekten, Tiere, Pflanzen und Getier usw. nach Europa eingeschleppt worden, wie aber auch seit jeher legal nicht invasive Pflanzen, wie Sträucher, Büsche und Bäume, eingeführt wurden, die in der Schweiz und auch in ganz Europa gut gedeihen und keinerlei invasive Probleme verursachen. | ||
|- | |- | ||
| 9. And this is so contrary to the untrue claims of 'info Flora', whose claims and information I consult from time to time at 'info Flora', which is the (National Data and Information Centre of the Swiss Flora', which keeps a blacklist of plants that are alleged to be invasive or otherwise harmful to native flora. | | 9. And this is so contrary to the untrue claims of 'info Flora', whose claims and information I consult from time to time at 'info Flora', which is the (National Data and Information Centre of the Swiss Flora', which keeps a blacklist of plants that are alleged to be invasive or otherwise harmful to native flora. | ||
| 9. Und dies ist so entgegen den unwahren Behauptungen von ‹info Flora›, deren Behauptungen und Informationen ich von Zeit zu Zeit bei ‹info Flora› einsehe, bei dem es sich um das (Nationales Daten- und Informationszentrum der Schweizer Flora› handelt, das eine schwarze Liste über Pflanzen führt, die angeblich invasiv oder sonstwie für die heimische Pflanzenwelt schädlich sein sollen. | | 9. Und dies ist so entgegen den unwahren Behauptungen von ‹info Flora›, deren Behauptungen und Informationen ich von Zeit zu Zeit bei ‹info Flora› einsehe, bei dem es sich um das (Nationales Daten- und Informationszentrum der Schweizer Flora› handelt, das eine schwarze Liste über Pflanzen führt, die angeblich invasiv oder sonstwie für die heimische Pflanzenwelt schädlich sein sollen. | ||
|- | |- | ||
| 10. What 'info Flora' calls invasive neophytes does not always correspond to reality, but to unfounded illogical assumptions and unreal fears as well as hysteria and stupidity due to a misunderstanding of the laws of nature and the concerns related to rampant invasive neophytes and exotic plant genera and species. | | 10. What 'info Flora' calls invasive neophytes does not always correspond to reality, but to unfounded illogical assumptions and unreal fears as well as hysteria and stupidity due to a misunderstanding of the laws of nature and the concerns related to rampant invasive neophytes and exotic plant genera and species. | ||
| 10. Was von ‹info Flora› alles als invasive Neophyten bezeichnet wird, stimmt nicht in jedem Fall mit der Wirklichkeit überein, sondern entspricht unbegründeten unlogischen Annahmen und irrealen Ängsten sowie einer Hysterie und Dummheit infolge eines Missverstehens bezüglich der Naturgesetze sowie der auf auswuchernde invasive Neophyten resp. auf exotische Pflanzengattungen und Pflanzenarten | | 10. Was von ‹info Flora› alles als invasive Neophyten bezeichnet wird, stimmt nicht in jedem Fall mit der Wirklichkeit überein, sondern entspricht unbegründeten unlogischen Annahmen und irrealen Ängsten sowie einer Hysterie und Dummheit infolge eines Missverstehens bezüglich der Naturgesetze sowie der auf auswuchernde invasive Neophyten resp. auf exotische Pflanzengattungen und Pflanzenarten bezogenen Bedenklichkeit. | ||
|- | |- | ||
| 11. To want to destroy and eradicate non-invasive neophytes which have long since become accustomed to the Swiss and European climate and which are harmless to the indigenous flora and thrive well, is absolutely ill-considered and nonsensical, especially because these plants will find new places to grow in Europe in the coming times as a result of the unstoppable change in the climate. | | 11. To want to destroy and eradicate non-invasive neophytes which have long since become accustomed to the Swiss and European climate and which are harmless to the indigenous flora and thrive well, is absolutely ill-considered and nonsensical, especially because these plants will find new places to grow in Europe in the coming times as a result of the unstoppable change in the climate. | ||
| 11. Die nicht invasiven und schon längst sich im schweizerischen und europäischen Klima eingewöhnten und für die einheimische Grundpflanzenwelt ungefährlichen und gutgedeihenden Neophyten nun vernichten und ausrotten zu wollen, ist absolut unbedacht und unsinnig, und zwar insbesondere auch deshalb, weil diese Pflanzen in kommenden Zeiten infolge der nicht mehr aufzuhaltenden Veränderung des Klimas auf völlig natürliche Weise in Europa neue Wachstumsorte finden werden. | | 11. Die nicht invasiven und schon längst sich im schweizerischen und europäischen Klima eingewöhnten und für die einheimische Grundpflanzenwelt ungefährlichen und gutgedeihenden Neophyten nun vernichten und ausrotten zu wollen, ist absolut unbedacht und unsinnig, und zwar insbesondere auch deshalb, weil diese Pflanzen in kommenden Zeiten infolge der nicht mehr aufzuhaltenden Veränderung des Klimas auf völlig natürliche Weise in Europa neue Wachstumsorte finden werden. | ||
|- | |- | ||
| 12. And this will happen through a natural seed flight and a natural immigration through the bringing in and carrying or transferring by likewise immigrating exotic animals, birds and creatures etc. of various genera and species. | | 12. And this will happen through a natural seed flight and a natural immigration through the bringing in and carrying or transferring by likewise immigrating exotic animals, birds and creatures, etc., of various genera and species. | ||
| 12. Und dies wird geschehen durch einen natürlichen Samenflug und eine natürliche Einwanderung über ein Einbringen und Mittragen resp. Übertragen durch ebenfalls einwandernde exotische Tiere, Vögel und Getier usw. mancherlei Gattungen und Arten. | | 12. Und dies wird geschehen durch einen natürlichen Samenflug und eine natürliche Einwanderung über ein Einbringen und Mittragen resp. Übertragen durch ebenfalls einwandernde exotische Tiere, Vögel und Getier usw. mancherlei Gattungen und Arten. | ||
|- | |- | ||
| 13. For this reason, too, it is nonsensical to destroy and eradicate non-invasive | | 13. For this reason, too, it is nonsensical to destroy and eradicate non-invasive foreign or exotic plants that have already settled, because change and natural resettlement will sooner or later occur inexorably. | ||
| 13. Also entspricht es auch aus diesem Grund einer Unsinnigkeit, nicht invasive fremde resp. exotische und bereits angesiedelte Pflanzen zu vernichten und auszurotten, weil der Wandel und die natürliche Neu-ansiedelung so oder so früher oder später unaufhaltsam erfolgen wird. | | 13. Also entspricht es auch aus diesem Grund einer Unsinnigkeit, nicht invasive fremde resp. exotische und bereits angesiedelte Pflanzen zu vernichten und auszurotten, weil der Wandel und die natürliche Neu-ansiedelung so oder so früher oder später unaufhaltsam erfolgen wird. | ||
|- | |- | ||
| 14. The nonsense of destroying and eradicating non-invasive plants, such as bushes, shrubs and trees, which have been thriving in Switzerland and throughout Europe for a long time and have become accustomed and acclimatised, is based in a pathologically founded hysteria and stupidity of not using reason and rationality. | | 14. The nonsense of destroying and eradicating non-invasive plants, such as bushes, shrubs and trees, which have been thriving in Switzerland and throughout Europe for a long time and have become accustomed and acclimatised, is based in a pathologically founded hysteria and stupidity of not using reason and rationality. | ||
| 14. Die Unsinnigkeit einer Vernichtung und Ausrottung nicht invasiver Pflanzen, wie Büsche, Sträucher und Bäume, die schon seit langen Zeiten in der Schweiz und in ganz Europa gedeihen und sich eingewöhnt und akklimatisiert haben, beruht in einer pathologisch fundierten Hysterie und Dummheit des Nichtgebrauchens von Verstand und Vernunft. | | 14. Die Unsinnigkeit einer Vernichtung und Ausrottung nicht invasiver Pflanzen, wie Büsche, Sträucher und Bäume, die schon seit langen Zeiten in der Schweiz und in ganz Europa gedeihen und sich eingewöhnt und akklimatisiert haben, beruht in einer pathologisch fundierten Hysterie und Dummheit des Nichtgebrauchens von Verstand und Vernunft. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Thanks, then that is also clear. But now why I wanted to talk to you today, and I will do so now, concerns on the one hand what my friend Ernst would like me to do, and for that I could cite some of what I learned from your father Sfath in the 1940s. | | Thanks, then that is also clear. But now why I wanted to talk to you today, and I will do so now, concerns on the one hand what my friend Ernst would like me to do, and for that I could cite some of what I learned from your father Sfath in the 1940s. | ||
| Danke, dann ist damit auch das klar. Weshalb ich nun aber heute mit dir reden wollte und es nun auch tun werde, das betrifft einerseits das, was mein Freund Ernst gerne möchte, und dazu könnte ich etwas davon anführen, was ich in den 1940er Jahren von deinem Vater Sfath gelernt habe. | | Danke, dann ist damit auch das klar. Weshalb ich nun aber heute mit dir reden wollte und es nun auch tun werde, das betrifft einerseits das, was mein Freund Ernst gerne möchte, und dazu könnte ich etwas davon anführen, was ich in den 1940er Jahren von deinem Vater Sfath gelernt habe. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 15. What my father taught you at that time regarding the emerging climate change, which is now actually emerging in a worse way, that should indeed come up, and I would like to add something to that from his annals. | | 15. What my father taught you at that time regarding the emerging climate change, which is now actually emerging in a worse way, that should indeed come up, and I would like to add something to that from his annals. | ||
| 15. Was dich damals mein Vater bezüglich des aufkommenden und sich nun tatsächlich in schlimmer Weise ergebenden Klimawandels lehrte, das sollte tatsächlich zur Sprache kommen, wobei ich aus seinen Annalen etwas dazu beifügen möchte. | | 15. Was dich damals mein Vater bezüglich des aufkommenden und sich nun tatsächlich in schlimmer Weise ergebenden Klimawandels lehrte, das sollte tatsächlich zur Sprache kommen, wobei ich aus seinen Annalen etwas dazu beifügen möchte. | ||
|- | |- | ||
| 16. His predictions, as he taught you in this regard, have long been proving the correctness of his warnings, which I know from his annals. | | 16. His predictions, as he taught you in this regard, have long been proving the correctness of his warnings, which I know from his annals. | ||
| 16. Seine Voraussagen, wie er dich diesbezüglich lehrte, zeitigen schon seit langem die Richtigkeit seiner Warnungen, die ich aus seinen Annalen kenne. | | 16. Seine Voraussagen, wie er dich diesbezüglich lehrte, zeitigen schon seit langem die Richtigkeit seiner Warnungen, die ich aus seinen Annalen kenne. | ||
|- | |- | ||
| 17. With regard to all the destruction to and on the Earth, to nature and to all life of the fauna and flora, the atmosphere and the climate through the irresponsible machinations of the far too abundant mass of Earth | | 17. With regard to all the destruction to and on the Earth, to nature and to all life of the fauna and flora, the atmosphere and the climate through the irresponsible machinations of the far too abundant mass of Earth-humans or overpopulation, damage has occurred which cannot be repaired. | ||
| 17. Hinsichtlich all der Zerstörungen an und auf der Erde, an der Natur und an allem Leben der Fauna und Flora, der Atmosphäre und dem Klima durch die verantwortungslosen Machenschaften der viel zu umfangreichen Masse Erdenmenschheit resp. der Überbevölkerung, entstanden Schäden, die nicht wiedergutgemacht werden können. | | 17. Hinsichtlich all der Zerstörungen an und auf der Erde, an der Natur und an allem Leben der Fauna und Flora, der Atmosphäre und dem Klima durch die verantwortungslosen Machenschaften der viel zu umfangreichen Masse Erdenmenschheit resp. der Überbevölkerung, entstanden Schäden, die nicht wiedergutgemacht werden können. | ||
|- | |- | ||
| 18. And all these Earth human irresponsibilities continue unabated and, what is more, are getting worse and worse, with every single new Earth human being that is born. | | 18. And all these Earth human irresponsibilities continue unabated and, what is more, are getting worse and worse, with every single new Earth human being that is born. | ||
| 18. Und all diese erdenmenschlichen Verantwortungslosigkeiten gehen in unverminderter Weise weiter und werden zudem immer schlimmer, und zwar mit jedem einzelnen neu geboren werdenden Erdenmenschen. | | 18. Und all diese erdenmenschlichen Verantwortungslosigkeiten gehen in unverminderter Weise weiter und werden zudem immer schlimmer, und zwar mit jedem einzelnen neu geboren werdenden Erdenmenschen. | ||
|- | |- | ||
| 19. Therefore, it is urgently necessary to state facts about this for once, which are denied by a certain part of irresponsible climatologists, environmental protection organisations, geologists and agrologists, etc., who deny reality and its truth, because they do not treat the facts or treat them only superficially. | | 19. Therefore, it is urgently necessary to state facts about this for once, which are denied by a certain part of irresponsible climatologists, environmental protection organisations, geologists and agrologists, etc., who deny reality and its truth, because they do not treat the facts or treat them only superficially. | ||
| 19. Daher ist es dringendst notwendig, darüber einmal Fakten zu nennen, die von einem gewissen, die Wirklichkeit und deren Wahrheit bestreitenden Teil verantwortungsloser Klimatologen, | | 19. Daher ist es dringendst notwendig, darüber einmal Fakten zu nennen, die von einem gewissen, die Wirklichkeit und deren Wahrheit bestreitenden Teil verantwortungsloser Klimatologen, Umweltschutzorganisationen, Geologen und Agrologen usw. bestritten werden, weil sie die Fakten nicht oder nur oberflächlich behandeln. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| You can, of course, recite something from the annals of your father Sfath if you like. | | You can, of course, recite something from the annals of your father Sfath if you like. | ||
| Du kannst natürlich etwas aus den Annalen von deinem Vater Sfath rezitieren, wenn du willst. | | Du kannst natürlich etwas aus den Annalen von deinem Vater Sfath rezitieren, wenn du willst. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 20. I will gladly do that and recite what you corrected together the other day, if you can find it for me from your computer and I can recite it aloud. | | 20. I will gladly do that and recite what you corrected together the other day, if you can find it for me from your computer and I can recite it aloud. | ||
| 20. Das will ich gerne tun und das wiedergeben, was ihr letzthin gemeinsam korrigiert habt, wenn du es mir aus deinem Computer heraussuchst und ich es vorlesend wiedergeben kann. | | 20. Das will ich gerne tun und das wiedergeben, was ihr letzthin gemeinsam korrigiert habt, wenn du es mir aus deinem Computer heraussuchst und ich es vorlesend wiedergeben kann. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Of course, … just a moment, … this, this is what you mean, or? | | Of course, … just a moment, … this, this is what you mean, or? | ||
| Natürlich, … nur einen Moment, … dies, das meinst du wohl, oder? | | Natürlich, … nur einen Moment, … dies, das meinst du wohl, oder? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 21. Yes, but let me look for it myself … yes … it must be on these pages somewhere … | | 21. Yes, but let me look for it myself … yes … it must be on these pages somewhere … | ||
| 21. Ja, doch lass mich es selbst suchen … ja … auf diesen Seiten muss es irgendwo sein … | | 21. Ja, doch lass mich es selbst suchen … ja … auf diesen Seiten muss es irgendwo sein … | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| This is from May 1946, that | | This is from May 1946, that is when … | ||
| Das ist vom Mai 1946, da hat … | | Das ist vom Mai 1946, da hat … | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 22. Yes, and I have already found what I am looking for. | | 22. Yes, and I have already found what I am looking for. | ||
| 22. Ja, und ich habe schon gefunden, was ich suche. | | 22. Ja, und ich habe schon gefunden, was ich suche. | ||
|- | |- | ||
| 23. So I will read it out right away: | | 23. So I will read it out right away: | ||
| 23. Also will ich es sogleich vorlesen: | | 23. Also will ich es sogleich vorlesen: | ||
|- | |- class="italic" | ||
| | | (Note Bernadette Brand: Excerpt from contact conversation with Sfath, 5th May 1946, 'Pleiadian-Plejaren Contact Reports', Volume 15, pages 150–153) | ||
| | | (Anmerkung Bernadette Brand: Auszug aus dem Kontaktgespräch mit Sfath vom 5. Mai 1946, ‹Plejadisch-plejarische Kontaktberichte›, Block 15, Seiten 150–153) | ||
|} | |} | ||
{| style="text-align:justify; font-family:times new roman; font-size: | {| class="line-break1" style="text-align:justify; font-family:times new roman; font-size:1.1em" id="collapsible_report" | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | <div style="margin-left:2em">229. … in the future a great many human beings will become enemies among themselves, as well as more and more incapable of living and indifferent in every way, from which also work-shyness, fraud and thievery will arise and many criminals will become burglars, murderers and robbers.</div> | ||
| | | <div style="margin-left:2em">229. … es wandeln sich zukünftig sehr viele Menschen zu Feinden unter sich, wie auch immer mehr zur Lebensunfähigkeit und Gleichgültigkeit in jeder Weise, woraus auch Arbeitsscheue, Betrügerei und Dieberei entstehen und viele Kriminelle zu Einbrechern, Mordenden und Raubenden werden.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">230. Others again, as in ancient times, are afflicted by boundless hatred against acquaintances, friends, their own family members and against neighbours, people of other faiths, foreigners, foreigners and other peoples.</div> | | <div style="margin-left:2em">230. Others again, as in ancient times, are afflicted by boundless hatred against acquaintances, friends, their own family members and against neighbours, people of other faiths, foreigners, foreigners and other peoples.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">230. Andere wiederum werden, wie schon von alters her, neuerlich von grenzenlosem Hass wider Bekannte, Freunde, eigene Familienangehörige und gegen Nachbarn, Andersgläubige, Fremde, Ausländer und andere Völker befallen.</div> | | <div style="margin-left:2em">230. Andere wiederum werden, wie schon von alters her, neuerlich von grenzenlosem Hass wider Bekannte, Freunde, eigene Familienangehörige und gegen Nachbarn, Andersgläubige, Fremde, Ausländer und andere Völker befallen.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">231. The racial mania built up in the Nazi empire will continue in an expanding manner and be carried far into the 3rd millennium, whereby a great many innocent human beings will continue to be murdered worldwide by the most diverse racial mania movements.</div> | | <div style="margin-left:2em">231. The racial mania built up in the Nazi empire will continue in an expanding manner and be carried far into the 3rd millennium, whereby a great many innocent human beings will continue to be murdered worldwide by the most diverse racial mania movements.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">231. Der im Nazireich aufgebaute Rassenwahn wird sich in erweiternder Weise fortsetzen und weit ins 3. Jahrtausend hineingetragen, wodurch weltweit weiterhin durch verschiedenste Rassenwahnbewegungen sehr viele unschuldige Menschen ermordet werden.</div> | | <div style="margin-left:2em">231. Der im Nazireich aufgebaute Rassenwahn wird sich in erweiternder Weise fortsetzen und weit ins 3. Jahrtausend hineingetragen, wodurch weltweit weiterhin durch verschiedenste Rassenwahnbewegungen sehr viele unschuldige Menschen ermordet werden.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">232. In the coming decades and also far into the 3rd millennium, many human beings will become | | <div style="margin-left:2em">232. In the coming decades and also far into the 3rd millennium, many human beings will become ausgearteten [past tense of ausarten: to get very badly out of control of the good human nature] blind fanatic believers and followers of religions and sects, bloodthirsty, dehumanised and murdering family fanatics, as well as murderous mania believers of terrorist organisations operating worldwide.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">232. Viele Menschen werden in den kommenden Jahrzehnten und ebenfalls weit ins 3. Jahrtausend hinein zu ausgearteten blindfanatischen Gläubigen und Hörigen von Religionen und Sekten, blutheischenden, entmenschten und mordenden Familienehrefanatikern, wie auch zu Mordwahngläubigen von weltweit agierenden Terrororganisationen.</div> | | <div style="margin-left:2em">232. Viele Menschen werden in den kommenden Jahrzehnten und ebenfalls weit ins 3. Jahrtausend hinein zu ausgearteten blindfanatischen Gläubigen und Hörigen von Religionen und Sekten, blutheischenden, entmenschten und mordenden Familienehrefanatikern, wie auch zu Mordwahngläubigen von weltweit agierenden Terrororganisationen.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">233. And from these will also emerge many murderers, especially from the 1990s and well into the 3rd millennium, who as individuals or in groups will carry out assassinations, murder campaigns as well as suicide bombings and in this way murder masses of innocent human beings – women, children, juveniles and men of all ages.</div> | | <div style="margin-left:2em">233. And from these will also emerge many murderers, especially from the 1990s and well into the 3rd millennium, who as individuals or in groups will carry out assassinations, murder campaigns as well as suicide bombings and in this way murder masses of innocent human beings – women, children, juveniles and men of all ages.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">233. Und aus diesen werden auch viele Mordtäter hervorgehen, besonders ab den 1990er Jahren und bis weit ins 3. Jahrtausend hinein, die als einzelne oder in Gruppen Attentate, Mordaktionen sowie Selbstmordattentate verüben und in dieser Weise massenweise unbeteiligte unschuldige Menschen ermorden – Frauen, Kinder, Jugendliche und Männer jeden Alters.</div> | | <div style="margin-left:2em">233. Und aus diesen werden auch viele Mordtäter hervorgehen, besonders ab den 1990er Jahren und bis weit ins 3. Jahrtausend hinein, die als einzelne oder in Gruppen Attentate, Mordaktionen sowie Selbstmordattentate verüben und in dieser Weise massenweise unbeteiligte unschuldige Menschen ermorden – Frauen, Kinder, Jugendliche und Männer jeden Alters.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">234. In this way terrorism will spread worldwide and bring many deaths upon uninvolved and innocent human beings, which will briefly affect many of earthly humanity in their thoughts and feelings, but will not really make them reflect, as has always been the case.</div> | | <div style="margin-left:2em">234. In this way terrorism will spread worldwide and bring many deaths upon uninvolved and innocent human beings, which will briefly affect many of earthly humanity in their thoughts and feelings, but will not really make them reflect, as has always been the case.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">234. In dieser Weise wird der Terrorismus weltweit um sich greifen und viele Tode über unbeteiligte und unschuldige Menschen bringen, was zwar viele der irdischen Menschheit in ihren Gedanken und Gefühlen kurzzeitig betroffen, jedoch nicht wirklich nachdenklich machen wird, wie dies seit jeher so gewesen ist.</div> | | <div style="margin-left:2em">234. In dieser Weise wird der Terrorismus weltweit um sich greifen und viele Tode über unbeteiligte und unschuldige Menschen bringen, was zwar viele der irdischen Menschheit in ihren Gedanken und Gefühlen kurzzeitig betroffen, jedoch nicht wirklich nachdenklich machen wird, wie dies seit jeher so gewesen ist.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">235. Even the most gruesome, murderous and catastrophic events and occurrences will touch, seize and stir human beings in their thoughts and feelings for only a short time, as has always been the case, after which everything will be quickly forgotten again without any real, profound stirring and shaking in their senses, which could lead them to do something, at least tentatively, to counteract the evils.</div> | | <div style="margin-left:2em">235. Even the most gruesome, murderous and catastrophic events and occurrences will touch, seize and stir human beings in their thoughts and feelings for only a short time, as has always been the case, after which everything will be quickly forgotten again without any real, profound stirring and shaking in their senses, which could lead them to do something, at least tentatively, to counteract the evils.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">235. Selbst grauenvollste, mörderische und katastrophalste Geschehen und Vorkommnisse berühren, ergreifen und regen die Menschen in ihren Gedanken und Gefühlen wie seit eh und je nur kurze Zeit an, wonach alles wieder schnell vergessen wird, ohne dass ein eigentliches, tiefgründiges Aufwühlen und Erschüttern in ihrem Sinnen zustande kommt, was dazu führen könnte, mindestens versuchsweise etwas zu tun, um den Übeln entgegenzuwirken.</div> | | <div style="margin-left:2em">235. Selbst grauenvollste, mörderische und katastrophalste Geschehen und Vorkommnisse berühren, ergreifen und regen die Menschen in ihren Gedanken und Gefühlen wie seit eh und je nur kurze Zeit an, wonach alles wieder schnell vergessen wird, ohne dass ein eigentliches, tiefgründiges Aufwühlen und Erschüttern in ihrem Sinnen zustande kommt, was dazu führen könnte, mindestens versuchsweise etwas zu tun, um den Übeln entgegenzuwirken.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">236. And this also refers to the fact that human beings live indifferently into the day and into time and do not give any serious thought to life, to all events, to everything that exists, as well as to all life-importances.</div> | | <div style="margin-left:2em">236. And this also refers to the fact that human beings live indifferently into the day and into time and do not give any serious thought to life, to all events, to everything that exists, as well as to all life-importances.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">236. Und dies bezieht sich auch darauf, dass die Menschen gleichgültig in den Tag und in die Zeit hineinleben und sich keine ernsthafte Gedanken bezüglich des Lebens, aller Geschehen, alles Existierenden sowie aller Lebenswichtigkeiten machen.</div> | | <div style="margin-left:2em">236. Und dies bezieht sich auch darauf, dass die Menschen gleichgültig in den Tag und in die Zeit hineinleben und sich keine ernsthafte Gedanken bezüglich des Lebens, aller Geschehen, alles Existierenden sowie aller Lebenswichtigkeiten machen.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">237. On the other hand, it also refers to the fact that in the times to come, far into the third millennium, as a result of the rapid passing away and passing away of thoughts and feelings concerning bad events and facts, such as catastrophic human deformities, deadly and destructive events and degenerating machinations as a result of overpopulation, ever worse consequences will result.</div> | | <div style="margin-left:2em">237. On the other hand, it also refers to the fact that in the times to come, far into the third millennium, as a result of the rapid passing away and passing away of thoughts and feelings concerning bad events and facts, such as catastrophic human deformities, deadly and destructive events and degenerating machinations as a result of overpopulation, ever worse consequences will result.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">237. Anderseits bezieht es sich auch darauf, dass in den kommenden Zeiten bis weit ins 3. Jahrtausend hinein sich infolge des schnellen Hinweggehens und Vergehens der Gedanken und Gefühle bezüglich schlimmer Geschehen und Tatsachen, wie katastrophale menschliche Aus-artungen, tödliche und zerstörende Geschehen und ausartende Machenschaften infolge der Überbevölkerung, immer schlimmere Folgen ergeben werden.</div> | | <div style="margin-left:2em">237. Anderseits bezieht es sich auch darauf, dass in den kommenden Zeiten bis weit ins 3. Jahrtausend hinein sich infolge des schnellen Hinweggehens und Vergehens der Gedanken und Gefühle bezüglich schlimmer Geschehen und Tatsachen, wie katastrophale menschliche Aus-artungen, tödliche und zerstörende Geschehen und ausartende Machenschaften infolge der Überbevölkerung, immer schlimmere Folgen ergeben werden.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">238. And due to the unstoppable increase in overpopulation, vicious, dramatic and mutating changes, as well as deadly and destructive factors, will occur in the future on the planet, the seas and all continental waters, as well as on the land and all forms of life.</div> | | <div style="margin-left:2em">238. And due to the unstoppable increase in overpopulation, vicious, dramatic and mutating changes, as well as deadly and destructive factors, will occur in the future on the planet, the seas and all continental waters, as well as on the land and all forms of life.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">238. Und durch die unaufhaltsam steigende Überbevölkerung werden sich künftighin bösartige, dramatische und mutierende Veränderungen sowie tod- und zerstörungsbringende Faktoren am Planeten, den Meeren und allen Festlandgewässern, wie auch am Land und an allen Lebensformen ergeben.</div> | | <div style="margin-left:2em">238. Und durch die unaufhaltsam steigende Überbevölkerung werden sich künftighin bösartige, dramatische und mutierende Veränderungen sowie tod- und zerstörungsbringende Faktoren am Planeten, den Meeren und allen Festlandgewässern, wie auch am Land und an allen Lebensformen ergeben.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">239. The health and behaviour of human beings will also degenerate into disease and harm and lead to many and varied deaths, just as the climate will also be affected and catastrophically altered by the effects of irresponsible machinations arising from overpopulation.</div> | | <div style="margin-left:2em">239. The health and behaviour of human beings will also degenerate into disease and harm and lead to many and varied deaths, just as the climate will also be affected and catastrophically altered by the effects of irresponsible machinations arising from overpopulation.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">239. Auch das Gesundheitsvermögen und die Verhaltensweisen der Menschen werden krankheitsund schadenbringend ausarten und zu vielen und vielartigen Toden führen, wie auch das Klima durch Auswirkungen von aus der Überbevölkerung hervorgehenden verantwortungslosen Machenschaften beeinträchtigt und katastrophenheraufbeschwörend verändert wird.</div> | | <div style="margin-left:2em">239. Auch das Gesundheitsvermögen und die Verhaltensweisen der Menschen werden krankheitsund schadenbringend ausarten und zu vielen und vielartigen Toden führen, wie auch das Klima durch Auswirkungen von aus der Überbevölkerung hervorgehenden verantwortungslosen Machenschaften beeinträchtigt und katastrophenheraufbeschwörend verändert wird.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">240. And with regard to the entire fauna and flora, with regard to the planet itself and with regard to all things of life and the existence of all things, it results that finally the destructive effects in every respect can no longer be controlled, can no longer be reversed and can no longer be stopped, and thereby the entire earthly existence is called into question.</div> | | <div style="margin-left:2em">240. And with regard to the entire fauna and flora, with regard to the planet itself and with regard to all things of life and the existence of all things, it results that finally the destructive effects in every respect can no longer be controlled, can no longer be reversed and can no longer be stopped, and thereby the entire earthly existence is called into question.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">240. Und bei der gesamten Fauna und Flora, beim Planeten selbst sowie bezüglich aller Dinge des Lebens und der Existenz aller Dinge ergibt sich, dass schlussendlich die destruktiven Auswirkungen in jeder Beziehung nicht mehr kontrolliert, nicht mehr rückgängig gemacht und nicht mehr aufgehalten werden können und dadurch die gesamte irdische Existenz in Frage gestellt wird.</div> | | <div style="margin-left:2em">240. Und bei der gesamten Fauna und Flora, beim Planeten selbst sowie bezüglich aller Dinge des Lebens und der Existenz aller Dinge ergibt sich, dass schlussendlich die destruktiven Auswirkungen in jeder Beziehung nicht mehr kontrolliert, nicht mehr rückgängig gemacht und nicht mehr aufgehalten werden können und dadurch die gesamte irdische Existenz in Frage gestellt wird.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">241. And if the humanity of Earth is not brought to stop the growth of the degenerating overpopulation in order to avoid further disaster in this way and to reduce the already existing one, then the final catastrophe of doom will be unavoidable.</div> | | <div style="margin-left:2em">241. And if the humanity of Earth is not brought to stop the growth of the degenerating overpopulation in order to avoid further disaster in this way and to reduce the already existing one, then the final catastrophe of doom will be unavoidable.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">241. Und wenn die Menschheit der Erde nicht dazu gebracht wird, das Wachstum der ausartenden Überbevölkerung zu stoppen, um in dieser Weise weiteres Unheil zu vermeiden und das bereits bestehende zu reduzieren, dann wird die letzte Katastrophe des Untergangs nicht zu vermeiden sein.</div> | | <div style="margin-left:2em">241. Und wenn die Menschheit der Erde nicht dazu gebracht wird, das Wachstum der ausartenden Überbevölkerung zu stoppen, um in dieser Weise weiteres Unheil zu vermeiden und das bereits bestehende zu reduzieren, dann wird die letzte Katastrophe des Untergangs nicht zu vermeiden sein.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">242. But if catastrophic events now occur, such as acts of murder and mass murder by individuals or by groups of terrorists, or by depressed, jealous, hateful, criminal human beings with mental or consciousness disorders, then many rulers and other responsible persons of all states will also be affected by them.</div> | | <div style="margin-left:2em">242. But if catastrophic events now occur, such as acts of murder and mass murder by individuals or by groups of terrorists, or by depressed, jealous, hateful, criminal human beings with mental or consciousness disorders, then many rulers and other responsible persons of all states will also be affected by them.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">242. Wenn nun aber katastrophale Geschehen in Erscheinung treten, wie Mord- und Massenmordtaten durch einzelne Personen oder durch Gruppierungen, die terroristisch bedingt sind, oder durch depressive, eifersüchtige, hassbefallene, kriminelle, an der Psyche oder im Bewusstsein erkrankte Menschen, dann werden davon auch viele Regierende und sonstig Verantwortliche aller Staaten betroffen sein.</div> | | <div style="margin-left:2em">242. Wenn nun aber katastrophale Geschehen in Erscheinung treten, wie Mord- und Massenmordtaten durch einzelne Personen oder durch Gruppierungen, die terroristisch bedingt sind, oder durch depressive, eifersüchtige, hassbefallene, kriminelle, an der Psyche oder im Bewusstsein erkrankte Menschen, dann werden davon auch viele Regierende und sonstig Verantwortliche aller Staaten betroffen sein.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">243. But their majority will – as since time immemorial – only utter dishonest, unrelated and hypocritical expressions of sympathy and other big words when murderous acts are carried out by individual human beings or murderous actions by whole groups.</div> | | <div style="margin-left:2em">243. But their majority will – as since time immemorial – only utter dishonest, unrelated and hypocritical expressions of sympathy and other big words when murderous acts are carried out by individual human beings or murderous actions by whole groups.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">243. Doch deren Gros wird – wie seit alters her – nur unehrliche, beziehungslose und scheinheilige Beileidsbezeugungen und sonstig grosse Worte von sich geben, wenn durch einzelne Menschen Mordtaten oder durch ganze Gruppen Mordaktionen ausgeführt werden.</div> | | <div style="margin-left:2em">243. Doch deren Gros wird – wie seit alters her – nur unehrliche, beziehungslose und scheinheilige Beileidsbezeugungen und sonstig grosse Worte von sich geben, wenn durch einzelne Menschen Mordtaten oder durch ganze Gruppen Mordaktionen ausgeführt werden.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">244. It will not matter whether the deeds are carried out by depressed or otherwise mentally or psychologically ill perpetrators, the confused, the hate-stressed, racists or terrorists, because as a rule – as has always been the case – the condolences and sympathies of those in power and those otherwise responsible will be nothing but lies, deception and pretence and | | <div style="margin-left:2em">244. It will not matter whether the deeds are carried out by depressed or otherwise mentally or psychologically ill perpetrators, the confused, the hate-stressed, racists or terrorists, because as a rule – as has always been the case – the condolences and sympathies of those in power and those otherwise responsible will be nothing but lies, deception and pretence and foreign to sincerity and honest compassion.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">244. Dabei wird es keine Rolle spielen, ob die Taten durch depressive oder anderswie im Bewusstsein oder an der Psyche erkrankte Täter oder Täterinnen, Verwirrte, Hassgestresste, Rassisten oder Terroristen ausgeübt werden, denn in der Regel werden – wie seit jeher – die Beileidsbezeugungen und Anteilnahmen der Regierenden und sonstig Verantwortlichen nur Lug, Trug und Schein und der Aufrichtigkeit sowie des ehrlichen Mitgefühls fremd sein.</div> | | <div style="margin-left:2em">244. Dabei wird es keine Rolle spielen, ob die Taten durch depressive oder anderswie im Bewusstsein oder an der Psyche erkrankte Täter oder Täterinnen, Verwirrte, Hassgestresste, Rassisten oder Terroristen ausgeübt werden, denn in der Regel werden – wie seit jeher – die Beileidsbezeugungen und Anteilnahmen der Regierenden und sonstig Verantwortlichen nur Lug, Trug und Schein und der Aufrichtigkeit sowie des ehrlichen Mitgefühls fremd sein.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">245. So the appearance and presence of the rulers, state powers and responsible persons at terrible places of events will only be of use to them and for the preservation of their office, as will their words and promises, which for those affected by suffering will only be deceit, trickery, lies, deception and empty words, as this has been the case since time immemorial.</div> | | <div style="margin-left:2em">245. So the appearance and presence of the rulers, state powers and responsible persons at terrible places of events will only be of use to them and for the preservation of their office, as will their words and promises, which for those affected by suffering will only be deceit, trickery, lies, deception and empty words, as this has been the case since time immemorial.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">245. Also wird das Erscheinen und Präsentwerden der Regierenden, Staatsmächtigen und Verantwortlichen an schlimmen Geschehensorten ebenso nur für diese selbst und zum Erhalt ihres Amtes von Nutzen sein, wie auch ihre Worte und Versprechungen, die für die Leidbetroffenen nur Betrug, List, Lüge, Täuschung und leere Worte sein werden, wie dies schon seit jeher so gehalten wird.</div> | | <div style="margin-left:2em">245. Also wird das Erscheinen und Präsentwerden der Regierenden, Staatsmächtigen und Verantwortlichen an schlimmen Geschehensorten ebenso nur für diese selbst und zum Erhalt ihres Amtes von Nutzen sein, wie auch ihre Worte und Versprechungen, die für die Leidbetroffenen nur Betrug, List, Lüge, Täuschung und leere Worte sein werden, wie dies schon seit jeher so gehalten wird.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">246. And just as the majority of those in power in the state and all the other people in positions of responsibility will only make empty promises and make stupid speeches in the case of the many murder incidents that occur by individual perpetrators or by terrorist groups, this will also be the case in many other relationships.</div> | | <div style="margin-left:2em">246. And just as the majority of those in power in the state and all the other people in positions of responsibility will only make empty promises and make stupid speeches in the case of the many murder incidents that occur by individual perpetrators or by terrorist groups, this will also be the case in many other relationships.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">246. Und wie das Gros der Staatsgewaltigen und all die anderen Verantwortlichen bei den vielerlei in Erscheinung tretenden Mordgeschehen durch einzelne Täter oder Täterinnen oder durch terroristische Gruppen nur leere Versprechungen machen und dumme Reden führen werden, wird dies auch in vielen anderen Beziehungen so sein.</div> | | <div style="margin-left:2em">246. Und wie das Gros der Staatsgewaltigen und all die anderen Verantwortlichen bei den vielerlei in Erscheinung tretenden Mordgeschehen durch einzelne Täter oder Täterinnen oder durch terroristische Gruppen nur leere Versprechungen machen und dumme Reden führen werden, wird dies auch in vielen anderen Beziehungen so sein.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">247. So it will happen in the same way in the coming decades and far into the 3rd millennium, when the natural catastrophes already in the offing today will occur, the origin of which will be traced back to the nature- as well as planet- and climate-destroying machinations of overpopulation.</div> | | <div style="margin-left:2em">247. So it will happen in the same way in the coming decades and far into the 3rd millennium, when the natural catastrophes already in the offing today will occur, the origin of which will be traced back to the nature- as well as planet- and climate-destroying machinations of overpopulation.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">247. Also wird es sich in gleicher Weise zutragen in den kommenden Jahrzehnten und weit ins 3. Jahrtausend hinein, wenn sich die bereits zur heutigen Zeit anbahnenden Naturkatastrophen ergeben, deren Ursprung auf die natur- sowie planeten- und klimazerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung zurückführen wird.</div> | | <div style="margin-left:2em">247. Also wird es sich in gleicher Weise zutragen in den kommenden Jahrzehnten und weit ins 3. Jahrtausend hinein, wenn sich die bereits zur heutigen Zeit anbahnenden Naturkatastrophen ergeben, deren Ursprung auf die natur- sowie planeten- und klimazerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung zurückführen wird.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">248. All this will be irreparable and will also claim countless human lives, cause enormous destruction and ultimately lead to hardship, misery, diseases, epidemics, lack of space, food and water spreading over the entire Earth and humanity in such a way that nothing can be done to stop it.</div> | | <div style="margin-left:2em">248. All this will be irreparable and will also claim countless human lives, cause enormous destruction and ultimately lead to hardship, misery, diseases, epidemics, lack of space, food and water spreading over the entire Earth and humanity in such a way that nothing can be done to stop it.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">248. Alles wird nicht wieder gutzumachen sein und zudem unzählige Menschenleben fordern, ungeheure Zerstörungen hervorrufen und letztlich dazu führen, dass sich Not, Elend, Krankheiten, Seuchen, Platzmangel, Nahrungs- und Wassermangel derart über die gesamte Erde und die Menschheit ausbreiten, dass allem nichts mehr entgegengesetzt werden kann.</div> | | <div style="margin-left:2em">248. Alles wird nicht wieder gutzumachen sein und zudem unzählige Menschenleben fordern, ungeheure Zerstörungen hervorrufen und letztlich dazu führen, dass sich Not, Elend, Krankheiten, Seuchen, Platzmangel, Nahrungs- und Wassermangel derart über die gesamte Erde und die Menschheit ausbreiten, dass allem nichts mehr entgegengesetzt werden kann.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">249. And when this time comes, if earthly humanity does not return to the path of sound mind and reason within a foreseeable and useful period of time, then there will be no more help.</div> | | <div style="margin-left:2em">249. And when this time comes, if earthly humanity does not return to the path of sound mind and reason within a foreseeable and useful period of time, then there will be no more help.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">249. Und wenn diese Zeit kommt, wenn die irdische Menschheit nicht in absehbarer und nützlicher Frist auf den Weg des gesunden Verstandes und der Vernunft zurückkehrt, dann wird es keine Hilfe mehr geben.</div> | | <div style="margin-left:2em">249. Und wenn diese Zeit kommt, wenn die irdische Menschheit nicht in absehbarer und nützlicher Frist auf den Weg des gesunden Verstandes und der Vernunft zurückkehrt, dann wird es keine Hilfe mehr geben.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">250. This also means that if the growth of overpopulation is not stopped and rigorously reduced by birth control and brought to a normal and planetary level in the foreseeable future, if a worldwide state of peace, extensive freedom and comprehensive security for the planet and its nature as well as for all life is not finally created, then an end to the advanced civilisations of earthly humanity will be inevitable.</div> | | <div style="margin-left:2em">250. This also means that if the growth of overpopulation is not stopped and rigorously reduced by birth control and brought to a normal and planetary level in the foreseeable future, if a worldwide state of peace, extensive freedom and comprehensive security for the planet and its nature as well as for all life is not finally created, then an end to the advanced civilisations of earthly humanity will be inevitable.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">250. Das heisst auch, wenn das Wachsen der Überbevölkerung nicht gestoppt und nicht durch eine Geburtenregelung rigoros reduziert und in absehbarer Zeit auf einen normalen und planetengerechten Stand gebracht wird, nicht endlich ein weltweiter Friedenszustand, umfängliche Freiheit und eine umfassende Sicherheit für den Planeten und dessen Natur sowie für alles Leben geschaffen wird, dann wird ein Ende der Hochkulturen der irdischen Menschheit unumgänglich sein.</div> | | <div style="margin-left:2em">250. Das heisst auch, wenn das Wachsen der Überbevölkerung nicht gestoppt und nicht durch eine Geburtenregelung rigoros reduziert und in absehbarer Zeit auf einen normalen und planetengerechten Stand gebracht wird, nicht endlich ein weltweiter Friedenszustand, umfängliche Freiheit und eine umfassende Sicherheit für den Planeten und dessen Natur sowie für alles Leben geschaffen wird, dann wird ein Ende der Hochkulturen der irdischen Menschheit unumgänglich sein.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">251. It will take time until then, but it will be inevitable if overpopulation and everything else that endangers the entire earthly life of the planet and all living beings is not stopped.</div> | | <div style="margin-left:2em">251. It will take time until then, but it will be inevitable if overpopulation and everything else that endangers the entire earthly life of the planet and all living beings is not stopped.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">251. Bis dahin wird es zwar noch dauern, doch wird es unausweichlich sein, wenn nicht die Überbevölkerung und alles sonstig das gesamte irdische Leben des Planeten und aller Lebewesen Gefährdende gestoppt wird.</div> | | <div style="margin-left:2em">251. Bis dahin wird es zwar noch dauern, doch wird es unausweichlich sein, wenn nicht die Überbevölkerung und alles sonstig das gesamte irdische Leben des Planeten und aller Lebewesen Gefährdende gestoppt wird.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">252. Unfortunately, however, this will not be the case in the coming decades and also far into the 3rd millennium, and this will not be the case even if you compose your letters and send them to all governments, media and important organisations.</div> | | <div style="margin-left:2em">252. Unfortunately, however, this will not be the case in the coming decades and also far into the 3rd millennium, and this will not be the case even if you compose your letters and send them to all governments, media and important organisations.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">252. Leider wird das jedoch in den kommenden Jahrzehnten und auch noch weit ins 3. Jahrtausend hinein nicht der Fall sein, und zwar auch dann nicht, wenn du deine Schreiben verfasst und an alle Regierungen, Medien und wichtigen Organisationen senden wirst.</div> | | <div style="margin-left:2em">252. Leider wird das jedoch in den kommenden Jahrzehnten und auch noch weit ins 3. Jahrtausend hinein nicht der Fall sein, und zwar auch dann nicht, wenn du deine Schreiben verfasst und an alle Regierungen, Medien und wichtigen Organisationen senden wirst.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">253. But if you do your work, little by little people will come together, group themselves and learn your teachings worldwide, endeavour to follow them, learn to live them and begin to spread them, from which the hope will arise that in 800 to 900 years very many human beings will slowly endeavour to use their intellect and reason quite consciously and turn to the teachings which you will henceforth write down on a large scale, spread them and teach them to human beings.</div> | | <div style="margin-left:2em">253. But if you do your work, little by little people will come together, group themselves and learn your teachings worldwide, endeavour to follow them, learn to live them and begin to spread them, from which the hope will arise that in 800 to 900 years very many human beings will slowly endeavour to use their intellect and reason quite consciously and turn to the teachings which you will henceforth write down on a large scale, spread them and teach them to human beings.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">253. Es werden sich aber, wenn du deine Arbeit tust, nach und nach Menschen zusammenfinden, sich gruppieren und weltweit deine Lehre lernen, sie zu befolgen sich bemühen, zu leben lernen und zu verbreiten beginnen, woraus die Hoffnung hervorgehen wird, dass in 800 bis 900 Jahren sehr viele Menschen sich langsam bemühen werden, ganz bewusst ihren Verstand und ihre Vernunft zu nutzen und sich der Lehre zuzuwenden, die du fortan in grossem Umfang niederschreiben, verbreiten und den Menschen lehren wirst.</div> | | <div style="margin-left:2em">253. Es werden sich aber, wenn du deine Arbeit tust, nach und nach Menschen zusammenfinden, sich gruppieren und weltweit deine Lehre lernen, sie zu befolgen sich bemühen, zu leben lernen und zu verbreiten beginnen, woraus die Hoffnung hervorgehen wird, dass in 800 bis 900 Jahren sehr viele Menschen sich langsam bemühen werden, ganz bewusst ihren Verstand und ihre Vernunft zu nutzen und sich der Lehre zuzuwenden, die du fortan in grossem Umfang niederschreiben, verbreiten und den Menschen lehren wirst.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">254. But you must know that this will be an exceptionally heavy and very difficult task and work, which you will have to fulfil in a world that is very hostile to you with regard to your mission, because in this world human beings are misled, unfree, enslaved and enslaved by religions and sects, but also addicted to know-it-alls, habits, self-importance, vices and addictions, as well as vanity, delusions of grandeur and delusions of faith in many respects, etc.</div> | | <div style="margin-left:2em">254. But you must know that this will be an exceptionally heavy and very difficult task and work, which you will have to fulfil in a world that is very hostile to you with regard to your mission, because in this world human beings are misled, unfree, enslaved and enslaved by religions and sects, but also addicted to know-it-alls, habits, self-importance, vices and addictions, as well as vanity, delusions of grandeur and delusions of faith in many respects, etc.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">254. Doch du musst wissen, dass dies eine ausnehmend schwere und sehr schwierige Aufgabe und Arbeit sein wird, die du in einer dir bezüglich deiner Mission sehr feindlich entgegentretenden Welt zu erfüllen hast, weil in dieser die Menschen durch Religionen und Sekten irregeführt, unfrei, geknechtet und versklavt, wie aber auch der Besserwisserei, Gewohnheiten, der Eigenherrlichkeit, Lastern und Süchten sowie der Eitelkeit, dem Grössenwahn und dem Wahnglauben in mancherlei Hinsicht usw. verfallen sind.</div> | | <div style="margin-left:2em">254. Doch du musst wissen, dass dies eine ausnehmend schwere und sehr schwierige Aufgabe und Arbeit sein wird, die du in einer dir bezüglich deiner Mission sehr feindlich entgegentretenden Welt zu erfüllen hast, weil in dieser die Menschen durch Religionen und Sekten irregeführt, unfrei, geknechtet und versklavt, wie aber auch der Besserwisserei, Gewohnheiten, der Eigenherrlichkeit, Lastern und Süchten sowie der Eitelkeit, dem Grössenwahn und dem Wahnglauben in mancherlei Hinsicht usw. verfallen sind.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">255. And as it has been up to now, it will also be in the future, and to an ever-increasing degree, for as a result of the unstoppable increase in overpopulation for a long time to come, it is clear that in the coming decades up to the third millennium, as far into the future, there will be an increasing number of people. As a result of the overpopulation, which will continue to increase inexorably for a long time to come, more and more human beings will become addicted to alcohol, drugs and jealousy, greed for money, violence, sexual abuse of children and women, rape and also prostitution, which will be permitted and taxed by the state in the future, and all these degenerations will become major problems.</div> | | <div style="margin-left:2em">255. And as it has been up to now, it will also be in the future, and to an ever-increasing degree, for as a result of the unstoppable increase in overpopulation for a long time to come, it is clear that in the coming decades up to the third millennium, as far into the future, there will be an increasing number of people. As a result of the overpopulation, which will continue to increase inexorably for a long time to come, more and more human beings will become addicted to alcohol, drugs and jealousy, greed for money, violence, sexual abuse of children and women, rape and also prostitution, which will be permitted and taxed by the state in the future, and all these degenerations will become major problems.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">255. Und wie es diesbezüglich bisher war, wird es auch zukünftig sein, und zwar in sich stetig steigerndem Mass, denn infolge der noch lange Zeit unaufhaltsam steigenden Überbevölkerung ergibt sich, dass in den kommenden Jahrzehnten bis ins 3. Jahrtausend, wie noch weit in dieses hinein, immer mehr Menschen der Alkohol-, Drogen- und Eifersucht, der Geldgier, Gewalttätigkeit, dem sexuellen Kindsmissbrauch, den Kindes- und Frauenmisshandlungen und Vergewaltigungen, wie auch der zukünftig staatlich erlaubten und besteuerten Prostitution verfallen, wobei all diese Ausartungen zu grossen Problemen werden.</div> | | <div style="margin-left:2em">255. Und wie es diesbezüglich bisher war, wird es auch zukünftig sein, und zwar in sich stetig steigerndem Mass, denn infolge der noch lange Zeit unaufhaltsam steigenden Überbevölkerung ergibt sich, dass in den kommenden Jahrzehnten bis ins 3. Jahrtausend, wie noch weit in dieses hinein, immer mehr Menschen der Alkohol-, Drogen- und Eifersucht, der Geldgier, Gewalttätigkeit, dem sexuellen Kindsmissbrauch, den Kindes- und Frauenmisshandlungen und Vergewaltigungen, wie auch der zukünftig staatlich erlaubten und besteuerten Prostitution verfallen, wobei all diese Ausartungen zu grossen Problemen werden.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">256. In the future, there will also be more and more human beings who are confused in their consciousness as well as suffering from severe depression and many other diseases of a damaged consciousness and a damaged psyche.</div> | | <div style="margin-left:2em">256. In the future, there will also be more and more human beings who are confused in their consciousness as well as suffering from severe depression and many other diseases of a damaged consciousness and a damaged psyche.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">256. Zukünftig treten auch immer mehr bewusstseinsverwirrte wie auch an der Psyche erkrankende Menschen in Erscheinung, die an schweren Depressionen und vielen anderen Krankheiten eines geschädigten Bewusstseins und einer geschädigten Psyche leiden werden.</div> | | <div style="margin-left:2em">256. Zukünftig treten auch immer mehr bewusstseinsverwirrte wie auch an der Psyche erkrankende Menschen in Erscheinung, die an schweren Depressionen und vielen anderen Krankheiten eines geschädigten Bewusstseins und einer geschädigten Psyche leiden werden.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">257. The origins of this will be rooted in the many effects and things of the exuberant overpopulation, such as in fanatically degenerating political, religious, sectarian delusions, religious and sectarian superstitions (delusions), alcohol and drug-induced delusions, fantasies and illusions, unrealities, illusions of the senses, deceptions, delusional visions, wishful images, mirages and suggested erroneous and confused inspirations of unscrupulous seducers.</div> | | <div style="margin-left:2em">257. The origins of this will be rooted in the many effects and things of the exuberant overpopulation, such as in fanatically degenerating political, religious, sectarian delusions, religious and sectarian superstitions (delusions), alcohol and drug-induced delusions, fantasies and illusions, unrealities, illusions of the senses, deceptions, delusional visions, wishful images, mirages and suggested erroneous and confused inspirations of unscrupulous seducers.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">257. Die Ursprünge dafür werden in den vielartigen Auswirkungen und Dingen der überbordenden Überbevölkerung fundieren, wie z.B. in einem fanatisch ausartenden politischen, religiösen, sektiererischen Wahn, im religiösen und sektiererischen Aberglauben (Wahnglauben), in durch Alkohol und Drogen hervorgerufenen Wahnerscheinungen, Hirngespinsten und Illusionen, Irrealitäten, Sinnestäuschungen, Trügereien, Wahnvisionen, Wunschbildern, Trugbildern und suggerierten irren und wirren Eingebungen gewissenloser Verführer.</div> | | <div style="margin-left:2em">257. Die Ursprünge dafür werden in den vielartigen Auswirkungen und Dingen der überbordenden Überbevölkerung fundieren, wie z.B. in einem fanatisch ausartenden politischen, religiösen, sektiererischen Wahn, im religiösen und sektiererischen Aberglauben (Wahnglauben), in durch Alkohol und Drogen hervorgerufenen Wahnerscheinungen, Hirngespinsten und Illusionen, Irrealitäten, Sinnestäuschungen, Trügereien, Wahnvisionen, Wunschbildern, Trugbildern und suggerierten irren und wirren Eingebungen gewissenloser Verführer.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">258. The rapidly increasing overpopulation will also have a very lasting and detrimental bad and evil effect on the morals as well as on the behaviour, illnesses and sufferings of human beings, as will result, for example, with regard to anankastic neuroses, impulsions, morbid passions, as well as with regard to manias, immoderate desires and addictions, whereby also frenzy, raving madness, foolhardiness, rage, obsessive-compulsive disorder, obsessive-compulsive neurosis and obsessive-compulsive disorders, etc. will be included.</div> | | <div style="margin-left:2em">258. The rapidly increasing overpopulation will also have a very lasting and detrimental bad and evil effect on the morals as well as on the behaviour, illnesses and sufferings of human beings, as will result, for example, with regard to anankastic neuroses, impulsions, morbid passions, as well as with regard to manias, immoderate desires and addictions, whereby also frenzy, raving madness, foolhardiness, rage, obsessive-compulsive disorder, obsessive-compulsive neurosis and obsessive-compulsive disorders, etc., will be included.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">258. Die rasant ansteigende Überbevölkerung wird sich auch sehr nachhaltig und nachteilig schlecht und übel auf die Moral sowie auf Verhaltensweisen, Krankheiten und Leiden der Menschen auswirken, wie sich das z.B. ergeben wird in bezug auf anankastische Neurosen, Getriebenheiten, krankhafte Leidenschaften, wie auch hinsichtlich Manien, massloser Begehren und Süchte, wobei auch Raserei, Tobsucht, Tollheit und Tollkühnheit, Wut, Zwangserkrankung, Zwangsneurose und Zwangsstörungen usw. dazugehören werden.</div> | | <div style="margin-left:2em">258. Die rasant ansteigende Überbevölkerung wird sich auch sehr nachhaltig und nachteilig schlecht und übel auf die Moral sowie auf Verhaltensweisen, Krankheiten und Leiden der Menschen auswirken, wie sich das z.B. ergeben wird in bezug auf anankastische Neurosen, Getriebenheiten, krankhafte Leidenschaften, wie auch hinsichtlich Manien, massloser Begehren und Süchte, wobei auch Raserei, Tobsucht, Tollheit und Tollkühnheit, Wut, Zwangserkrankung, Zwangsneurose und Zwangsstörungen usw. dazugehören werden.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">259. And overpopulation will also bring with it an effeminacy of thought, feeling and psyche, of the body, generally spreading in mankind, as well as an unsteadiness of life, so that even small strains and exertions will lead to hot flushes, fever, delirium and collapse.</div> | | <div style="margin-left:2em">259. And overpopulation will also bring with it an effeminacy of thought, feeling and psyche, of the body, generally spreading in mankind, as well as an unsteadiness of life, so that even small strains and exertions will lead to hot flushes, fever, delirium and collapse.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">259. Und die Überbevölkerung wird auch eine in der Menschheit allgemein um sich greifende Verweichlichung der Gedanken, Gefühle und der Psyche, des Körpers sowie eine Lebensunbeständigkeit mit sich bringen, dass selbst kleine Anspannungen und Anstrengungen zu Hitzewallungen, Fieber, Wahn und Zusammenbruch führen.</div> | | <div style="margin-left:2em">259. Und die Überbevölkerung wird auch eine in der Menschheit allgemein um sich greifende Verweichlichung der Gedanken, Gefühle und der Psyche, des Körpers sowie eine Lebensunbeständigkeit mit sich bringen, dass selbst kleine Anspannungen und Anstrengungen zu Hitzewallungen, Fieber, Wahn und Zusammenbruch führen.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">260. But it will also result in strange imaginings, delusional phenomena, fantasies, unrealities and vertigo.</div> | | <div style="margin-left:2em">260. But it will also result in strange imaginings, delusional phenomena, fantasies, unrealities and vertigo.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">260. Es werden sich daraus aber auch seltsame Einbildungen, wahnkranke Erscheinungen, Hirngespinste, Irrealitäten und Schwindel ergeben.</div> | | <div style="margin-left:2em">260. Es werden sich daraus aber auch seltsame Einbildungen, wahnkranke Erscheinungen, Hirngespinste, Irrealitäten und Schwindel ergeben.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">261. In the coming decades and far into the 3rd millennium, countless human beings will succumb to morbid thoughts, feelings and thus confusions of consciousness and severe mental disorders, which will result in the future in a reduction of life control and quality of life, namely through a softening of life.</div> | | <div style="margin-left:2em">261. In the coming decades and far into the 3rd millennium, countless human beings will succumb to morbid thoughts, feelings and thus confusions of consciousness and severe mental disorders, which will result in the future in a reduction of life control and quality of life, namely through a softening of life.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">261. In den kommenden Jahrzehnten und bis weit ins 3. Jahrtausend hinein werden unzählige Menschen krankhaften Gedanken, Gefühlen und damit Verwirrungen des Bewusstseins und schweren psychischen Störungen verfallen, die sich zukünftig durch eine Minderung der Lebens-beherrschung und Lebensqualität ergeben, und zwar durch eine Lebensverweichlichung.</div> | | <div style="margin-left:2em">261. In den kommenden Jahrzehnten und bis weit ins 3. Jahrtausend hinein werden unzählige Menschen krankhaften Gedanken, Gefühlen und damit Verwirrungen des Bewusstseins und schweren psychischen Störungen verfallen, die sich zukünftig durch eine Minderung der Lebens-beherrschung und Lebensqualität ergeben, und zwar durch eine Lebensverweichlichung.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">262. Also a lack of interest in life, a lack of courage to face life and a weariness of life will become widespread and lead to many suicides.</div> | | <div style="margin-left:2em">262. Also a lack of interest in life, a lack of courage to face life and a weariness of life will become widespread and lead to many suicides.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">262. Auch Lebensinteresselosigkeit, Lebensmutlosigkeit und Lebensüberdrüssigkeit werden weit um sich greifen und sich ausbreitend zu vielen Selbstmorden führen.</div> | | <div style="margin-left:2em">262. Auch Lebensinteresselosigkeit, Lebensmutlosigkeit und Lebensüberdrüssigkeit werden weit um sich greifen und sich ausbreitend zu vielen Selbstmorden führen.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">263. Also a widespread indifference and lack of interest in the development of one's own consciousness, personal values of well-being, education, self-knowledge and self-worth will become the order of the day, especially among many younger human beings.</div> | | <div style="margin-left:2em">263. Also a widespread indifference and lack of interest in the development of one's own consciousness, personal values of well-being, education, self-knowledge and self-worth will become the order of the day, especially among many younger human beings.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">263. Auch eine umfängliche Interesselosigkeit und Gleichgültigkeit bezüglich der eigenen Bewusstseinsentwicklung, der persönlichen Werte des Wohlbefindens, der Bildung, Selbsterkenntnis und des Selbstwertes werden besonders bei vielen jüngeren Menschen zur Tagesordnung ge-hören.</div> | | <div style="margin-left:2em">263. Auch eine umfängliche Interesselosigkeit und Gleichgültigkeit bezüglich der eigenen Bewusstseinsentwicklung, der persönlichen Werte des Wohlbefindens, der Bildung, Selbsterkenntnis und des Selbstwertes werden besonders bei vielen jüngeren Menschen zur Tagesordnung ge-hören.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">264. And what will be related to one's own personality in terms of indifference will also be transferred to others and will increasingly prevent connecting relationships between human beings and finally dissolve them.</div> | | <div style="margin-left:2em">264. And what will be related to one's own personality in terms of indifference will also be transferred to others and will increasingly prevent connecting relationships between human beings and finally dissolve them.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">264. Und was bezüglich der Gleichgültigkeit auf die eigene Person bezogen sein wird, wird auch auf andere übertragen werden und verbindende Beziehungen zwischen den Menschen immer mehr verhindern und diese schlussendlich auflösen.</div> | | <div style="margin-left:2em">264. Und was bezüglich der Gleichgültigkeit auf die eigene Person bezogen sein wird, wird auch auf andere übertragen werden und verbindende Beziehungen zwischen den Menschen immer mehr verhindern und diese schlussendlich auflösen.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">265. This will not only lead to a lack of relationships in society, but also in families, acquaintances, friendships and partnerships, whereby human beings will become strangers to each other, meaningless and indifferent, and will consequently all go their own ways.</div> | | <div style="margin-left:2em">265. This will not only lead to a lack of relationships in society, but also in families, acquaintances, friendships and partnerships, whereby human beings will become strangers to each other, meaningless and indifferent, and will consequently all go their own ways.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">265. Dadurch entstehen nicht nur in der Gesellschaft beziehungslose Zustände, sondern auch in den Familien, in Bekanntschaften, Freundschaften und Partnerschaften, wodurch sich die Menschen fremd, bedeutungslos und gleichgültig werden und folglich alle ihre eigenen Wege gehen.</div> | | <div style="margin-left:2em">265. Dadurch entstehen nicht nur in der Gesellschaft beziehungslose Zustände, sondern auch in den Familien, in Bekanntschaften, Freundschaften und Partnerschaften, wodurch sich die Menschen fremd, bedeutungslos und gleichgültig werden und folglich alle ihre eigenen Wege gehen.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">266. In the future, however, it will also be the case that many human beings will succumb to a non-control and atrophy of intellect and reason, as a result of a degenerating destructive change in the ability of the consciousness to comprehend, understand and process.</div> | | <div style="margin-left:2em">266. In the future, however, it will also be the case that many human beings will succumb to a non-control and atrophy of intellect and reason, as a result of a degenerating destructive change in the ability of the consciousness to comprehend, understand and process.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">266. Es wird zukünftig aber auch sein, dass viele Menschen einer Nichtbeherrschung und Verkümmerung von Verstand und Vernunft verfallen, und zwar infolge einer ausartenden destruktiven Veränderung der Auffassungs-, Verstehens- und Verarbeitungsfähigkeit des Bewusstseins.</div> | | <div style="margin-left:2em">266. Es wird zukünftig aber auch sein, dass viele Menschen einer Nichtbeherrschung und Verkümmerung von Verstand und Vernunft verfallen, und zwar infolge einer ausartenden destruktiven Veränderung der Auffassungs-, Verstehens- und Verarbeitungsfähigkeit des Bewusstseins.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">267. And this will already begin to happen in the course of the next few decades, which will have a particularly detrimental effect on young and younger human beings in terms of their negative lifestyle and degeneration. …</div> | | <div style="margin-left:2em">267. And this will already begin to happen in the course of the next few decades, which will have a particularly detrimental effect on young and younger human beings in terms of their negative lifestyle and degeneration. …</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">267. Und dies wird sich schon im Laufe der nächsten Jahrzehnte anbahnen, was sich besonders bei jungen und jüngeren Menschen bezüglich ihrer negativen Lebensführung und Zurückbildung beeinträchtigend zum Ausdruck bringen wird. …</div> | | <div style="margin-left:2em">267. Und dies wird sich schon im Laufe der nächsten Jahrzehnte anbahnen, was sich besonders bei jungen und jüngeren Menschen bezüglich ihrer negativen Lebensführung und Zurückbildung beeinträchtigend zum Ausdruck bringen wird. …</div> | ||
|} | |} | ||
{| | {| class="justify line-break1" id="collapsible_report" | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | 24. This is the text I wished to introduce into our conversation. | ||
| | | 24. Das ist der Text, den ich wünschte in unser Gespräch einzubringen. | ||
|- | |- | ||
| 25. This is because there is something else about it in this part of my father's annals that is off-topic, but which you have not called up, and that is the following: | | 25. This is because there is something else about it in this part of my father's annals that is off-topic, but which you have not called up, and that is the following: | ||
| 25. Dies darum, weil diesbezüglich noch etwas weiteres dazu in diesem Teil in meines Vaters Annalen themafremd aufgeführt ist, was du aber nicht abgerufen hast, und zwar folgendes: | | 25. Dies darum, weil diesbezüglich noch etwas weiteres dazu in diesem Teil in meines Vaters Annalen themafremd aufgeführt ist, was du aber nicht abgerufen hast, und zwar folgendes: | ||
|} | |} | ||
{| style="text-align:justify; font-family:times new roman; font-size: | {| class="line-break1" style="text-align:justify; font-family:times new roman; font-size:1.1em" id="collapsible_report" | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | <div style="margin-left:2em">1. Your life will be a struggle, for there will be repeated attacks on your life, but you will have to be anxious to parry them yourself, for no one will be able to help you.</div> | ||
| | | <div style="margin-left:2em">1. Dein Leben wird ein Kampf sein, denn es werden sich immer wiederholende Angriffe auf dein Leben ergeben, wofür du aber selbst besorgt sein musst, um sie zu parieren, denn niemand wird dir dabei helfen können.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">2. In between, many adversaries will publicly try to cover you up with lies and slander, while they will superficially pretend to you, but insidiously try to frame you with lies and deceit, dishonesty and unrighteousness.</div> | | <div style="margin-left:2em">2. In between, many adversaries will publicly try to cover you up with lies and slander, while they will superficially pretend to you, but insidiously try to frame you with lies and deceit, dishonesty and unrighteousness.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">2. Dazwischen werden viele Widersacher öffentlich versuchen, dich durch Lügen und Verleumdungen zu überdecken, während sie dir vordergründig heucheln, hinterhältig jedoch versuchen werden, dir Lug und Betrug, Unredlichkeit und Unrechtschaffenheit zuzuschieben.</div> | | <div style="margin-left:2em">2. Dazwischen werden viele Widersacher öffentlich versuchen, dich durch Lügen und Verleumdungen zu überdecken, während sie dir vordergründig heucheln, hinterhältig jedoch versuchen werden, dir Lug und Betrug, Unredlichkeit und Unrechtschaffenheit zuzuschieben.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">3. Unfortunately, this will also be your wife, although you cannot avoid marriage with her, because only through this union, which you do not want, will you find the final step towards the fulfilment of your task, and through this you will learn many things, which you will then need for this.</div> | | <div style="margin-left:2em">3. Unfortunately, this will also be your wife, although you cannot avoid marriage with her, because only through this union, which you do not want, will you find the final step towards the fulfilment of your task, and through this you will learn many things, which you will then need for this.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">3. Leider wird das auch deine Frau sein, wobei du jedoch der Ehe mit ihr nicht ausweichen kannst, weil du nur durch diese von dir ungewollte Verbindung den endgültigen Schritt zur Erfüllung deiner Aufgabe finden und wodurch du vieles lernen wirst, dessen du für diese dann bedarfst.</div> | | <div style="margin-left:2em">3. Leider wird das auch deine Frau sein, wobei du jedoch der Ehe mit ihr nicht ausweichen kannst, weil du nur durch diese von dir ungewollte Verbindung den endgültigen Schritt zur Erfüllung deiner Aufgabe finden und wodurch du vieles lernen wirst, dessen du für diese dann bedarfst.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">4. This will be the real reason that will break through to you again and again unstoppably in memory and drown out all your inner distress, cover it up and distract you from everything that will then constantly overload and fill you up and be ever present.</div> | | <div style="margin-left:2em">4. This will be the real reason that will break through to you again and again unstoppably in memory and drown out all your inner distress, cover it up and distract you from everything that will then constantly overload and fill you up and be ever present.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">4. Das wird der eigentliche Grund sein, der bei dir immer wieder unaufhaltsam in Erinnerung durchbrechen und all deine innere Not übertönen, überdecken und dich von allem ablenken wird, was dich dann laufend überladen und vollschütten und immer gegenwärtig sein wird.</div> | | <div style="margin-left:2em">4. Das wird der eigentliche Grund sein, der bei dir immer wieder unaufhaltsam in Erinnerung durchbrechen und all deine innere Not übertönen, überdecken und dich von allem ablenken wird, was dich dann laufend überladen und vollschütten und immer gegenwärtig sein wird.</div> | ||
|- | |- | ||
| <div style="margin-left:2em">5. But only through this will you then be unstoppably ready to break through the heaped-up confusion and show, even if it is sometimes only hinting at it, your smile and your humour, which will stand above everything and make you invulnerable and sublime, whereby you can look down on everything without evil impulses, as your wife humiliates you, but turns herself into dry dust and for a long time will no longer be able to bear her own created misery and will flee in cowardice.</div> | | <div style="margin-left:2em">5. But only through this will you then be unstoppably ready to break through the heaped-up confusion and show, even if it is sometimes only hinting at it, your smile and your humour, which will stand above everything and make you invulnerable and sublime, whereby you can look down on everything without evil impulses, as your wife humiliates you, but turns herself into dry dust and for a long time will no longer be able to bear her own created misery and will flee in cowardice.</div> | ||
| <div style="margin-left:2em">5. Aber nur dadurch wirst du dann unaufhaltsam bereit sein, durch den aufgehäuften Wirrwarr durchzubrechen und, wenn es auch manchmal nur andeutungsweise ist, dein Lächeln und deinen Humor zeigen, die über allem stehen werden und dich unverwundbar und erhaben machen, wodurch du ohne böse Regungen auf alles herabschauen kannst, wie dich deine Frau erniedrigt, sich selbst jedoch zu trockenem Staub macht und auf lange Zeit ihr eigens erschaffenes Elend nicht mehr ertragen und in Feigheit fliehen wird.</div> | | <div style="margin-left:2em">5. Aber nur dadurch wirst du dann unaufhaltsam bereit sein, durch den aufgehäuften Wirrwarr durchzubrechen und, wenn es auch manchmal nur andeutungsweise ist, dein Lächeln und deinen Humor zeigen, die über allem stehen werden und dich unverwundbar und erhaben machen, wodurch du ohne böse Regungen auf alles herabschauen kannst, wie dich deine Frau erniedrigt, sich selbst jedoch zu trockenem Staub macht und auf lange Zeit ihr eigens erschaffenes Elend nicht mehr ertragen und in Feigheit fliehen wird.</div> | ||
|} | |} | ||
{| | {| class="justify line-break1" id="collapsible_report" | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | 26. What is more, this refers to statements made by my father Sfath to you in the autumn of 1948, which you then wrote on a Saturday and Sunday in 1949 as predictions, elaborated them and sent them to several newspaper editors. | ||
| | | 26. Was darüber hinaus noch zu erwähnen ist, das bezieht sich auf Erklärungen meines Vaters Sfath, die er dir im Herbst 1948 gegeben hat, die du dann im Jahr 1949 an einem Samstag und Sonntag als Voraussagen geschrieben, ausgearbeitet und an mehrere Zeitungsredaktionen gesendet hast. | ||
|- | |- | ||
| 27. The date was 13th and 14th May. | | 27. The date was 13th and 14th May. | ||
| 27. Das Datum war der 13. und 14. Mai. | | 27. Das Datum war der 13. und 14. Mai. | ||
|- | |- | ||
| 28. I want to send you these predictions the day after tomorrow, Saturday, so that you can call them up and write them down, and then perhaps publish the whole thing. | | 28. I want to send you these predictions the day after tomorrow, Saturday, so that you can call them up and write them down, and then perhaps publish the whole thing. | ||
| 28. Diese deine Voraussagen will ich dir übermorgen Samstag noch übermitteln, damit du sie abrufen und niederschreiben kannst, um das Ganze dann vielleicht auch noch zu veröffentlichen. | | 28. Diese deine Voraussagen will ich dir übermorgen Samstag noch übermitteln, damit du sie abrufen und niederschreiben kannst, um das Ganze dann vielleicht auch noch zu veröffentlichen. | ||
|- | |- | ||
| 29. Even then, as I have read in my father's annals, through his help you also gained insights into many false machinations of those unjust people in the governments and authorities who have worked and continue to work to the detriment of the people. | | 29. Even then, as I have read in my father's annals, through his help you also gained insights into many false machinations of those unjust people in the governments and authorities who have worked and continue to work to the detriment of the people. | ||
| 29. Schon damals hast du, wie ich in meines Vaters Annalen gelesen habe, durch seine Hilfe auch Einblicke erhalten hinsichtlich vieler falscher Machenschaften jener Unrechtschaffenen in den Regierungen und Behörden, die volksschädigend gewirkt haben und seither weiterhin wirken. | | 29. Schon damals hast du, wie ich in meines Vaters Annalen gelesen habe, durch seine Hilfe auch Einblicke erhalten hinsichtlich vieler falscher Machenschaften jener Unrechtschaffenen in den Regierungen und Behörden, die volksschädigend gewirkt haben und seither weiterhin wirken. | ||
|- | |- | ||
| 30. And I think you should also say something about this in this day and age, because since 1949 things have got much worse in this respect. | | 30. And I think you should also say something about this in this day and age, because since 1949 things have got much worse in this respect. | ||
| 30. Und dazu, denke ich, solltest du auch in heutiger Zeit wieder einmal etwas sagen, denn seit 1949 hat sich diesbezüglich das Ganze vielfach verschlimmert. | | 30. Und dazu, denke ich, solltest du auch in heutiger Zeit wieder einmal etwas sagen, denn seit 1949 hat sich diesbezüglich das Ganze vielfach verschlimmert. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| I am aware of what you said earlier, but the one about … well, I did not want to write that down. I can still remember my prediction from 1949, and perhaps it is good if you pass it on to me and I can write it down. And perhaps it is also good if I follow your advice and once again talk turkey about it, as I did in 1949 and sent it to various newspapers, which of course never published anything because, as usual, they were too cowardly to do so, just as they did with my predictions. | | I am aware of what you said earlier, but the one about … well, I did not want to write that down. I can still remember my prediction from 1949, and perhaps it is good if you pass it on to me and I can write it down. And perhaps it is also good if I follow your advice and once again talk turkey about it, as I did in 1949 and sent it to various newspapers, which of course never published anything because, as usual, they were too cowardly to do so, just as they did with my predictions. | ||
| Das, was du vorhin gesagt hast, ist mir bekannt, doch das bezüglich … nun, das wollte ich nicht aufschreiben. An meine Voraussage aus dem Jahr 1949 vermag ich mich noch zu erinnern, und vielleicht ist es gut, wenn du mir diese noch übermittelst und ich sie niederschreiben kann. Und vielleicht ist es auch gut, wenn ich deinem Rat folge und wieder einmal darüber Tacheles rede, wie ich das 1949 getan und an diverse Zeitungen gesendet habe, die natürlich niemals etwas veröffentlicht haben, weil sie dazu wohl, wie üblich, zu feige waren, wie auch hinsichtlich meiner Voraussagen. | | Das, was du vorhin gesagt hast, ist mir bekannt, doch das bezüglich … nun, das wollte ich nicht aufschreiben. An meine Voraussage aus dem Jahr 1949 vermag ich mich noch zu erinnern, und vielleicht ist es gut, wenn du mir diese noch übermittelst und ich sie niederschreiben kann. Und vielleicht ist es auch gut, wenn ich deinem Rat folge und wieder einmal darüber Tacheles rede, wie ich das 1949 getan und an diverse Zeitungen gesendet habe, die natürlich niemals etwas veröffentlicht haben, weil sie dazu wohl, wie üblich, zu feige waren, wie auch hinsichtlich meiner Voraussagen. | ||
|- | |- | ||
| But as far as what you have read out is concerned, I think it is good that you have repeated your father's predictions. But the majority of stubborn earthlings talk into the wind of the desert, because they are only concerned with themselves, their own well-being, their own pleasure, their own possessions and fortunes, and with every personal advantage. However, little or no thought is given to the well-being of all human beings, the Earth, its nature, fauna and flora, the atmosphere and the climate, nor to the well-being of the next human being in one's own family. This is also the reason why more and more family quarrels are taking place, whereby whole families are more and more frequently being wiped out by murder and manslaughter. Besides this, we have elements in the leaderships of states worldwide that are incapable of governing, such as in the EU dictatorship in particular and also in Germany, although the worst creature in this respect is currently ruling in the USA, namely Donald Tramp Tramp Trump, who is bringing the whole world into extremely threatening turmoil, just as most of his predecessors did. And if this madman and psychopath, who provokes political unrest worldwide and damages the financial and commodity economy, as well as spreading threats and creating mischief and spreading terror, is not stopped, then this lousy guy will manage to cause a huge war on Earth. This, however, will obviously not be noticed or even tolerated by all those who are obsessed with power around him – as it is also the case on the whole chain of countries on Earth – because all of them are equally obsessed with their power. In truth, there are only a few in all governments of all earthly states who really do not bask in obsession with power. But they hold back and do not dare to openly express their true opinion because they are afraid of losing their office. And while I | | But as far as what you have read out is concerned, I think it is good that you have repeated your father's predictions. But the majority of stubborn earthlings talk into the wind of the desert, because they are only concerned with themselves, their own well-being, their own pleasure, their own possessions and fortunes, and with every personal advantage. However, little or no thought is given to the well-being of all human beings, the Earth, its nature, fauna and flora, the atmosphere and the climate, nor to the well-being of the next human being in one's own family. This is also the reason why more and more family quarrels are taking place, whereby whole families are more and more frequently being wiped out by murder and manslaughter. Besides this, we have elements in the leaderships of states worldwide that are incapable of governing, such as in the EU dictatorship in particular and also in Germany, although the worst creature in this respect is currently ruling in the USA, namely Donald Tramp Tramp Trump, who is bringing the whole world into extremely threatening turmoil, just as most of his predecessors did. And if this madman and psychopath, who provokes political unrest worldwide and damages the financial and commodity economy, as well as spreading threats and creating mischief and spreading terror, is not stopped, then this lousy guy will manage to cause a huge war on Earth. This, however, will obviously not be noticed or even tolerated by all those who are obsessed with power around him – as it is also the case on the whole chain of countries on Earth – because all of them are equally obsessed with their power. In truth, there are only a few in all governments of all earthly states who really do not bask in obsession with power. But they hold back and do not dare to openly express their true opinion because they are afraid of losing their office. And while I am at it, I can talk about what you think I should say about this again, as I did in 1949. In the meantime, I have learned a lot more about the same thing, which I will now explain as follows: | ||
| Was aber das betrifft, was du noch vorgelesen hast, dazu denke ich, dass es gut ist, dass du deines Vaters Voraussagen wiederholt hast. Beim Gros der sturen Erdlinge redet man aber in den Wind der Wüste hinein, weil es nur auf sich selbst, das eigene Wohlergehen, sein Vergnügen, seinen eigenen Besitz und sein Vermögen und auf jeden persönlichen Vorteil bedacht ist. An das Wohl der ganzen Menschheit jedoch, der Erde, ihrer Natur, Fauna und Flora, der Atmosphäre und des Klimas wird nicht oder nur wenig gedacht, wie auch nicht an das Wohl des nächsten Menschen in der eigenen Familie. Deshalb erfolgen auch immer mehr Familienstreitereien, wodurch immer häufiger ganze Familien durch Mord und Totschlag ausgerottet werden. Nebst dem haben wir weltweit regierungsunfähige Elemente in den Staatsführungen, wie speziell in der EU-Diktatur und ganz besonders auch in Deutschland, wobei aber die diesbezüglich schlimmste Kreatur gegenwärtig in den USA herrscht, nämlich Donald Trampeltramp Trump, der die ganze Welt äusserst bedrohlich in Aufruhr bringt, wie das auch das Gros seiner Vorgänger tat. Und wenn dieser Verrückte und weltweit politische Unruhe provozierende sowie die Finanz- und Warenwirtschaft schädigende, wie auch Drohungen verbreitende und Unheil schaffende und Terror verbreitende Irre und Psychopath nicht gestoppt wird, dann wird es der miese Typ fertigbringen, dass es auf der Erde kriegerisch noch gewaltig kracht. Das aber wird offenbar von allen Machtbesessenen um ihn herum – wie es auch auf der ganzen Länderkette der Erde ist – nicht bemerkt oder gar geduldet, weil nämlich allesamt gleichermassen von ihrer Macht besessen sind. Wahrheitlich sind es nämlich nur einige wenige in allen Regierungen aller Erdenstaaten, die sich wirklich nicht in Machtbesessenheit sonnen. Diese aber halten sich zurück und getrauen sich nicht, ihre wahre Meinung offen kundzutun, weil sie Angst davor haben, ihr Amt zu verlieren. Und wenn ich nun schon dabei bin, kann ich davon reden, wozu du meinst, dass ich dazu wie 1949 nochmals etwas sagen soll. Inzwischen habe ich noch sehr viel zur gleichen Sache dazugelernt, was ich also nun folgendermassen darlegen will: | | Was aber das betrifft, was du noch vorgelesen hast, dazu denke ich, dass es gut ist, dass du deines Vaters Voraussagen wiederholt hast. Beim Gros der sturen Erdlinge redet man aber in den Wind der Wüste hinein, weil es nur auf sich selbst, das eigene Wohlergehen, sein Vergnügen, seinen eigenen Besitz und sein Vermögen und auf jeden persönlichen Vorteil bedacht ist. An das Wohl der ganzen Menschheit jedoch, der Erde, ihrer Natur, Fauna und Flora, der Atmosphäre und des Klimas wird nicht oder nur wenig gedacht, wie auch nicht an das Wohl des nächsten Menschen in der eigenen Familie. Deshalb erfolgen auch immer mehr Familienstreitereien, wodurch immer häufiger ganze Familien durch Mord und Totschlag ausgerottet werden. Nebst dem haben wir weltweit regierungsunfähige Elemente in den Staatsführungen, wie speziell in der EU-Diktatur und ganz besonders auch in Deutschland, wobei aber die diesbezüglich schlimmste Kreatur gegenwärtig in den USA herrscht, nämlich Donald Trampeltramp Trump, der die ganze Welt äusserst bedrohlich in Aufruhr bringt, wie das auch das Gros seiner Vorgänger tat. Und wenn dieser Verrückte und weltweit politische Unruhe provozierende sowie die Finanz- und Warenwirtschaft schädigende, wie auch Drohungen verbreitende und Unheil schaffende und Terror verbreitende Irre und Psychopath nicht gestoppt wird, dann wird es der miese Typ fertigbringen, dass es auf der Erde kriegerisch noch gewaltig kracht. Das aber wird offenbar von allen Machtbesessenen um ihn herum – wie es auch auf der ganzen Länderkette der Erde ist – nicht bemerkt oder gar geduldet, weil nämlich allesamt gleichermassen von ihrer Macht besessen sind. Wahrheitlich sind es nämlich nur einige wenige in allen Regierungen aller Erdenstaaten, die sich wirklich nicht in Machtbesessenheit sonnen. Diese aber halten sich zurück und getrauen sich nicht, ihre wahre Meinung offen kundzutun, weil sie Angst davor haben, ihr Amt zu verlieren. Und wenn ich nun schon dabei bin, kann ich davon reden, wozu du meinst, dass ich dazu wie 1949 nochmals etwas sagen soll. Inzwischen habe ich noch sehr viel zur gleichen Sache dazugelernt, was ich also nun folgendermassen darlegen will: | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | What I have to say now will not please the majority of all rulers and authorities all over the world, because, as usual, I do not hold back with what is reality and truth, not even towards the rulers and authorities. And when I take aim at the majority of power-hungry, self-important, arrogant, lying, out-of-touch with the people and effectively incapable of governing rulers and public officials and talk to them frankly about these things, then effectively only these fallible ones who belong to this majority are meant. So I am by no means talking about the people-oriented righteous people of any government and authority officials who do their best and are unfortunately in the minority compared to the unrighteous. The righteous, who unfortunately do not get a chance among the unrighteous power-hungry and have to parry, so to speak, cannot do all that they want to do in the good and the best, because they are disregarded by the power-obsessed and prevented from acting in a way that is correct in terms of understanding, reason and logic as well as in terms of the people and the government. It must also be clear, however, that all the fallible members of the clique of unrighteous rulers and officials of both sexes dare to pretend to be righteous and close to the people in order to appear as belonging to the righteous minority. And they do this for their own personal advantage by deceiving the electorate, by pretending to be close to the people, good and progressive by means of lies, deceit and empty as well as false and irredeemable promises, in order to get to the helm of government or to a civil servant's helm. And if they succeed in their fraudulent hypocrisy, then they use their won position contrary to what they have promised the electorate in a populist-liaristic manner and have made them believe in acting, which is very easy for the power-obsessed, because the majority of the people go along in psychological educational poverty and in ignorance and become obedient to the power-hungry for their empty and fraudulent-mendacious promises. As a result, all the anti-people, anti-freedom and unrest, discord and lack of freedom as well as tax burdens among the people will regularly find themselves at the helm of government and in civil service positions and can work away as they wish in a damaging and anti-people manner. | ||
| | | Was ich nun zu sagen habe, das wird dem Gros aller Regierenden und Behörden in aller Welt nicht gefallen, denn wie üblich halte ich nicht mit dem hinter dem Berg zurück, was Wirklichkeit und Wahrheit ist, und zwar auch nicht gegenüber den Regierenden und Behörden. Und wenn ich das Gros der machtbesessenen, selbstherrlichen, überheblichen, verlogenen, volksfremden und effectiv regierungsunfähigen Regierenden und Behördenbeamten ins Visier nehme und über diese Tacheles rede, dann sind effectiv nur diese Fehlbaren gemeint, die in dieses Gros gehören. Also spreche ich keinesfalls von den volksnahen Rechtschaffenen irgendwelcher Regierenden und Behördenbeamten, die ihr Bestes tun und leider in der Minderheit gegenüber den Unrechtschaffenen sind. Die Rechtschaffenen, die leider unter den unrechtschaffenen Machtgierigen nicht zum Zug kommen und sozusagen parieren müssen, können nicht all das im Guten und Besten tun, was sie wollen, weil sie von den Machtbesessenen missachtet und am verstandes-, vernunfts- und logik- sowie volks- und regierungsgemäss richtigen Handeln gehindert werden. Klar muss aber auch sein, dass restlos alle die Fehlbaren der Clique unrechtschaffener Regierender und Behördenbeamter beiderlei Geschlechts sich erdreisten, sich als Rechtschaffene und Volksnahe auszugeben, um als der rechtschaffenen Minderheit angehörend zu erscheinen. Und das tun sie schon zum persönlichen Vorteil zu ihrer Wahl in der Weise, indem sie die Wählerschaften betrügend, sich durch Lug, Trug und leere sowie falsche und uneinlösbare Versprechungen volksnah, gut und fortschrittlich geben, um ans Ruder der Regierung oder an ein Beamtenruder zu kommen. Und gelingt ihnen ihre betrügerische Heuchelei, dann nutzen sie ihre gewonnene Stellung gegenteilig zu dem, was sie der Wählerschaft populistisch-lügnerisch versprochen und schauspielend vorgegaukelt haben, was den Machtbesessenen sehr leichtfällt, weil das Gros des Volkes in psychologischer Bildungsarmut und in Unbedarftheit einhergeht und den Machtgierigen für deren leere und betrügerisch-verlogene Versprechungen hörig wird. Folgedem gelangen regelmässig alle volksfeindlichen, freiheitsfeindlichen und im Volk Unruhe, Unfrieden und Unfreiheit sowie Steuerbelastungen stiftenden Machtbesessenen ans Regierungsruder und in Beamtenstellungen und können schadenbringend und volksfeindlich dahinwerkeln, wie sie wollen. | ||
|- | |- | ||
| Of course, it will be the case that all the unjust, power-mad and autocratic people in governments and civil service – who, as usual, are 'good' believers in religion and God – will find my words offensive and dispute them, because they do not want to stand by the truth and admit it, which undoubtedly corresponds to their rotten character traits and is rightly objectionable. This is exactly what I am doing with regard to all those rulers and heads of authorities who, as such rotten elements, exercise their might and self-importance to the suffering and harm of the citizens and the entire state population, but who also, as a result of their incompetence in financial matters, accumulate senseless mountains of debt which then have to be paid for by the people. | | Of course, it will be the case that all the unjust, power-mad and autocratic people in governments and civil service – who, as usual, are 'good' believers in religion and God – will find my words offensive and dispute them, because they do not want to stand by the truth and admit it, which undoubtedly corresponds to their rotten character traits and is rightly objectionable. This is exactly what I am doing with regard to all those rulers and heads of authorities who, as such rotten elements, exercise their might and self-importance to the suffering and harm of the citizens and the entire state population, but who also, as a result of their incompetence in financial matters, accumulate senseless mountains of debt which then have to be paid for by the people. | ||
| Natürlich wird es so sein, dass alle Unrechtschaffenen, Machtwahnbesessenen und Selbstherrlichen in den Regierungen und Beamtenständen – die wie üblich ‹gute› Religions- und Gottgläubige sind – meine Worte angriffig finden und bestreiten werden, weil sie nicht zur Wahrheit stehen und diese nicht eingestehen wollen, was zweifellos deren miesen Charaktereigenschaften entspricht und des Rechtens zu beanstanden ist. Genau das tue ich in bezug auf alle jene Regierenden und Behördenführenden, die als solche miese Elemente ihre Macht und Selbstherrlichkeit zum Leid und Schaden der Bürger und Bürgerinnen und der gesamten Staatsbevölkerungen ausüben, zudem aber auch infolge ihrer Unfähigkeit hinsichtlich Finanzbelangen unsinnige Schuldenberge anhäufen, die dann durch die Bevölkerungen zu berappen sind. | | Natürlich wird es so sein, dass alle Unrechtschaffenen, Machtwahnbesessenen und Selbstherrlichen in den Regierungen und Beamtenständen – die wie üblich ‹gute› Religions- und Gottgläubige sind – meine Worte angriffig finden und bestreiten werden, weil sie nicht zur Wahrheit stehen und diese nicht eingestehen wollen, was zweifellos deren miesen Charaktereigenschaften entspricht und des Rechtens zu beanstanden ist. Genau das tue ich in bezug auf alle jene Regierenden und Behördenführenden, die als solche miese Elemente ihre Macht und Selbstherrlichkeit zum Leid und Schaden der Bürger und Bürgerinnen und der gesamten Staatsbevölkerungen ausüben, zudem aber auch infolge ihrer Unfähigkeit hinsichtlich Finanzbelangen unsinnige Schuldenberge anhäufen, die dann durch die Bevölkerungen zu berappen sind. | ||
|- | |- | ||
| The fact is that the states and their populations are largely misgoverned by those incapable of governing, just as many of those incapable of governing are not capable of performing their duty in the manner demanded by the peoples. Instead of striving for peace and treating all human beings equally, they, like the majority of the peoples, are vicious and deceitful towards those of other faiths in their religious delusion and live out their personal and also communal religious hatred. And they also do this with regard to their xenophobia, namely in the name of their delusional God and his alleged love, as well as their alleged love and fellow humanity, which they greasily play on the outside, but immediately allow their hatred and all their evil violence against people of other faiths, other colours and foreigners to break through as soon as even something extremely minor happens that does not suit them. | | The fact is that the states and their populations are largely misgoverned by those incapable of governing, just as many of those incapable of governing are not capable of performing their duty in the manner demanded by the peoples. Instead of striving for peace and treating all human beings equally, they, like the majority of the peoples, are vicious and deceitful towards those of other faiths in their religious delusion and live out their personal and also communal religious hatred. And they also do this with regard to their xenophobia, namely in the name of their delusional God and his alleged love, as well as their alleged love and fellow humanity, which they greasily play on the outside, but immediately allow their hatred and all their evil violence against people of other faiths, other colours and foreigners to break through as soon as even something extremely minor happens that does not suit them. | ||
| Tatsache ist, dass die Staaten und deren Bevölkerungen durch Regierungsunfähige grossteils missregiert werden, wie auch viele der Behördenführungsunfähigen nicht in der Lage sind, ihre Pflicht in der Weise wahrzunehmen, wie sie von den Völkern gefordert wird. Statt nach Frieden zu streben und alle Menschen gleichermassen zu behandeln, sind sie, wie das Gros der Völker, in ihrer Religionswahngläubigkeit bösartig und hinterhältig gegenüber Andersgläubigen und leben ihren persönlichen und auch gemeinschaftlichen Religionshass aus. Und das tun sie auch hinsichtlich ihrer Fremdenfeindlichkeit, und zwar im Namen ihres wahnerdachten Gottes und dessen angeblicher Liebe, wie auch ihrer angeblichen Liebe und Mitmenschlichkeit, die sie schmierig nach aussen spielen, jedoch sofort ihren Hass und all ihre böse Gewalt gegen Andersgläubige, Andersfarbige und Fremde durchbrechen lassen, sobald auch nur etwas äusserst Geringes geschieht, das ihnen nicht in den Kram passt. | | Tatsache ist, dass die Staaten und deren Bevölkerungen durch Regierungsunfähige grossteils missregiert werden, wie auch viele der Behördenführungsunfähigen nicht in der Lage sind, ihre Pflicht in der Weise wahrzunehmen, wie sie von den Völkern gefordert wird. Statt nach Frieden zu streben und alle Menschen gleichermassen zu behandeln, sind sie, wie das Gros der Völker, in ihrer Religionswahngläubigkeit bösartig und hinterhältig gegenüber Andersgläubigen und leben ihren persönlichen und auch gemeinschaftlichen Religionshass aus. Und das tun sie auch hinsichtlich ihrer Fremdenfeindlichkeit, und zwar im Namen ihres wahnerdachten Gottes und dessen angeblicher Liebe, wie auch ihrer angeblichen Liebe und Mitmenschlichkeit, die sie schmierig nach aussen spielen, jedoch sofort ihren Hass und all ihre böse Gewalt gegen Andersgläubige, Andersfarbige und Fremde durchbrechen lassen, sobald auch nur etwas äusserst Geringes geschieht, das ihnen nicht in den Kram passt. | ||
|- | |- | ||
| And the more profoundly they are addicted to their delusion of God, the more viciously and badly they rev up their hatred against people of other faiths, other colours and foreigners, resort to weapons and violence and do not shy away from murder and manslaughter. And their role models are the unjust, power-hungry rulers and officials they have elected, who create strife, unrest, lack of freedom and more and more tax burdens for the people in their own country. This, while in their delusions of grandeur and power – which are coupled with cowardly fear – they have nonsensical walls and death fences built around their states, either to prevent their own people from leaving the dictatorship in their own homeland, or to prevent people of other faiths, colours and other foreigners from entering the country. In their own country, the civil and political rights of their own people are stifled by the unjust and power-mad rulers and officials, and the economy and trade with the rest of the world are also affected. Furthermore, social and cultural human rights are either impaired or completely stifled, which also includes freedom of speech and expression, etc., which is why hardly anyone or no one dares to openly say and describe what corresponds to the effective reality and truth. This is the case in many states, especially with regard to policies which, like many government decrees and court decisions, are directed against the freedom of individual human beings or even against the whole people, as well as against justice. | | And the more profoundly they are addicted to their delusion of God, the more viciously and badly they rev up their hatred against people of other faiths, other colours and foreigners, resort to weapons and violence and do not shy away from murder and manslaughter. And their role models are the unjust, power-hungry rulers and officials they have elected, who create strife, unrest, lack of freedom and more and more tax burdens for the people in their own country. This, while in their delusions of grandeur and power – which are coupled with cowardly fear – they have nonsensical walls and death fences built around their states, either to prevent their own people from leaving the dictatorship in their own homeland, or to prevent people of other faiths, colours and other foreigners from entering the country. In their own country, the civil and political rights of their own people are stifled by the unjust and power-mad rulers and officials, and the economy and trade with the rest of the world are also affected. Furthermore, social and cultural human rights are either impaired or completely stifled, which also includes freedom of speech and expression, etc., which is why hardly anyone or no one dares to openly say and describe what corresponds to the effective reality and truth. This is the case in many states, especially with regard to policies which, like many government decrees and court decisions, are directed against the freedom of individual human beings or even against the whole people, as well as against justice. | ||
| Und je tiefgründiger sie ihrem Gotteswahnglauben verfallen sind, desto bösartiger und schlimmer bringen sie ihren Hass gegen Andersgläubige, Andersfarbige und Fremde auf Hochtouren, greifen zu Waffen und zur Gewalt und schrecken vor Mord und Totschlag nicht zurück. Und ihre Vorbilder sind die von ihnen gewählten unrechtschaffenen machtgierigen Regierenden und Beamten, die im eigenen Land Unfrieden, Unruhen, Unfreiheit und immer mehr Steuerbelastungen für die Bevölkerungen schaffen. Dies, während sie in ihrem Grössenwahn und Machtwahn – die mit feiger Angst gepaart sind – unsinnige Mauern und Todeszäune um ihre Staaten errichten lassen, um entweder zu verhindern, dass die eigene Bevölkerung die Diktatur in der eigenen Heimat verlassen kann, oder um zu verhindern, dass Andersgläubige, Andersfarbige und sonstige Fremde ins Land kommen können. Im eigenen Land werden durch die unrechtschaffenen und vom Machtwahn befallenen Regierenden und Beamten die bürgerlichen und politischen Rechte der eigenen Bevölkerung gegenüber ebenso abgewürgt, wie auch die Wirtschaft und der Handel mit aller Welt beeinträchtigt. Weiter werden aber auch die sozialen und kulturellen Menschenrechte entweder beeinträchtigt oder völlig abgewürgt, wozu auch die Rede- und Meinungsfreiheit usw. gehören, weshalb kaum jemand oder niemand sich getraut, offen das zu sagen und zu beschreiben, was der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit entspricht. Dies, wie es sich in vielen Staaten ergibt, insbesondere gesehen in bezug auf die Politik, die, wie vielfache Regierungsverordnungen und Gerichtsbeschlüsse, gegen die Freiheit des einzelnen Menschen oder gar gegen das ganze Volk sowie gegen die Gerechtigkeit gerichtet sind. | | Und je tiefgründiger sie ihrem Gotteswahnglauben verfallen sind, desto bösartiger und schlimmer bringen sie ihren Hass gegen Andersgläubige, Andersfarbige und Fremde auf Hochtouren, greifen zu Waffen und zur Gewalt und schrecken vor Mord und Totschlag nicht zurück. Und ihre Vorbilder sind die von ihnen gewählten unrechtschaffenen machtgierigen Regierenden und Beamten, die im eigenen Land Unfrieden, Unruhen, Unfreiheit und immer mehr Steuerbelastungen für die Bevölkerungen schaffen. Dies, während sie in ihrem Grössenwahn und Machtwahn – die mit feiger Angst gepaart sind – unsinnige Mauern und Todeszäune um ihre Staaten errichten lassen, um entweder zu verhindern, dass die eigene Bevölkerung die Diktatur in der eigenen Heimat verlassen kann, oder um zu verhindern, dass Andersgläubige, Andersfarbige und sonstige Fremde ins Land kommen können. Im eigenen Land werden durch die unrechtschaffenen und vom Machtwahn befallenen Regierenden und Beamten die bürgerlichen und politischen Rechte der eigenen Bevölkerung gegenüber ebenso abgewürgt, wie auch die Wirtschaft und der Handel mit aller Welt beeinträchtigt. Weiter werden aber auch die sozialen und kulturellen Menschenrechte entweder beeinträchtigt oder völlig abgewürgt, wozu auch die Rede- und Meinungsfreiheit usw. gehören, weshalb kaum jemand oder niemand sich getraut, offen das zu sagen und zu beschreiben, was der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit entspricht. Dies, wie es sich in vielen Staaten ergibt, insbesondere gesehen in bezug auf die Politik, die, wie vielfache Regierungsverordnungen und Gerichtsbeschlüsse, gegen die Freiheit des einzelnen Menschen oder gar gegen das ganze Volk sowie gegen die Gerechtigkeit gerichtet sind. | ||
|- | |- | ||
| However, all unjust rulers and officials also use their obsession with power to terrorise other states, to threaten them, to insolently impose demands on them and to drive their peoples into the greatest misery with trade and economic wars, as is done with punitive tariffs and sanctions. Sanctions in particular are to be understood as particularly criminal and inhuman machinations, because they are not only directed against the rulers who are in a clinch with another government imposing sanctions, because basically the entire people is always affected, who effectively have done nothing or can do nothing to bring about or lift this nonsense. And such sanctions are not only mindless, unreasonable and inhumane, but clearly and distinctly to be described as crimes, because the populations of sanctioned states are deprived of their rights to acquire necessary necessities of life. Therefore, it is a fact that only criminal and inhuman and humanly degenerate elements, as miserable rulers, use their delusions of power to impose sanctions on other states. And if we look at all earthly governments and organisations, which are usually led by religious delusionists and believers in God's delusion, then we realise that these rulers or despots live out their desire for revenge against other state leaders who do not comply with the demands but preserve their own freedom of choice. And for this they are punished by the despots with sanctions, which in no way affect the rulers of the foreign states, but rather their populations, who in no way have anything to say and are not involved in governmental power and are therefore innocent of the whole thing. | | However, all unjust rulers and officials also use their obsession with power to terrorise other states, to threaten them, to insolently impose demands on them and to drive their peoples into the greatest misery with trade and economic wars, as is done with punitive tariffs and sanctions. Sanctions in particular are to be understood as particularly criminal and inhuman machinations, because they are not only directed against the rulers who are in a clinch with another government imposing sanctions, because basically the entire people is always affected, who effectively have done nothing or can do nothing to bring about or lift this nonsense. And such sanctions are not only mindless, unreasonable and inhumane, but clearly and distinctly to be described as crimes, because the populations of sanctioned states are deprived of their rights to acquire necessary necessities of life. Therefore, it is a fact that only criminal and inhuman and humanly degenerate elements, as miserable rulers, use their delusions of power to impose sanctions on other states. And if we look at all earthly governments and organisations, which are usually led by religious delusionists and believers in God's delusion, then we realise that these rulers or despots live out their desire for revenge against other state leaders who do not comply with the demands but preserve their own freedom of choice. And for this they are punished by the despots with sanctions, which in no way affect the rulers of the foreign states, but rather their populations, who in no way have anything to say and are not involved in governmental power and are therefore innocent of the whole thing. | ||
| Alle unrechtschaffenen Regierenden und Beamten nutzen jedoch ihre Machtwahnbesessenheit auch dazu, andere Staaten zu terrorisieren, diesen zu drohen, ihnen erdreistend Forderungen aufzuzwingen und deren Völker mit Handels- und Wirtschaftskriegen in grösste Not zu treiben, wie das mit Strafzöllen und Sanktionen getan wird. Besonders Sanktionen sind dabei als besonders verbrecherische und menschheitsverachtende Machenschaften zu verstehen, weil diese nicht nur gegen die Regierenden gerichtet sind, die mit einer anderen Sanktionen verhängenden Regierung im Clinch stehen, denn grundsätzlich wird immer das gesamte Volk betroffen, das effectiv nichts dafür getan hat oder tun kann, um diesen Schwachsinn heraufzubeschwören oder aufzuheben. Und solche Sanktionen sind nicht nur verstand- und vernunftlos sowie menschenunwürdig, sondern ganz klar und deutlich als Verbrechen zu bezeichnen, weil die Bevölkerungen sanktionierter Staaten ihrer Rechte zum Erwerb notwendiger Lebensgüter verlustig gehen. Daher ist es Tatsache, dass nur verbrecherische und menschenverachtende und menschlich ausgeartete Elemente als miserable Regierende ihren Machtwahn nutzen, um Sanktionen über andere Staaten zu verhängen. Und werden alle irdischen Regierungen und Organisationen betrachtet, die in der Regel von Religionswahnbefallenen und Gotteswahngläubigen geführt werden, dann wird erkannt, dass diese Regierenden resp. Despoten ihre Rachsucht gegen andere Staatsführende ausleben, die nicht nach den Forderungen spuren, sondern ihre eigene Entscheidungsfreiheit bewahren. Und dafür werden sie von den Despoten mit Sanktionen bestraft, die aber in keiner Weise die Regierenden der Fremdstaaten treffen, sondern deren Bevölkerungen, die in keiner Weise etwas zu sagen haben und nicht in die Regierungsmachenschaften involviert und also unschuldig am Ganzen sind. | | Alle unrechtschaffenen Regierenden und Beamten nutzen jedoch ihre Machtwahnbesessenheit auch dazu, andere Staaten zu terrorisieren, diesen zu drohen, ihnen erdreistend Forderungen aufzuzwingen und deren Völker mit Handels- und Wirtschaftskriegen in grösste Not zu treiben, wie das mit Strafzöllen und Sanktionen getan wird. Besonders Sanktionen sind dabei als besonders verbrecherische und menschheitsverachtende Machenschaften zu verstehen, weil diese nicht nur gegen die Regierenden gerichtet sind, die mit einer anderen Sanktionen verhängenden Regierung im Clinch stehen, denn grundsätzlich wird immer das gesamte Volk betroffen, das effectiv nichts dafür getan hat oder tun kann, um diesen Schwachsinn heraufzubeschwören oder aufzuheben. Und solche Sanktionen sind nicht nur verstand- und vernunftlos sowie menschenunwürdig, sondern ganz klar und deutlich als Verbrechen zu bezeichnen, weil die Bevölkerungen sanktionierter Staaten ihrer Rechte zum Erwerb notwendiger Lebensgüter verlustig gehen. Daher ist es Tatsache, dass nur verbrecherische und menschenverachtende und menschlich ausgeartete Elemente als miserable Regierende ihren Machtwahn nutzen, um Sanktionen über andere Staaten zu verhängen. Und werden alle irdischen Regierungen und Organisationen betrachtet, die in der Regel von Religionswahnbefallenen und Gotteswahngläubigen geführt werden, dann wird erkannt, dass diese Regierenden resp. Despoten ihre Rachsucht gegen andere Staatsführende ausleben, die nicht nach den Forderungen spuren, sondern ihre eigene Entscheidungsfreiheit bewahren. Und dafür werden sie von den Despoten mit Sanktionen bestraft, die aber in keiner Weise die Regierenden der Fremdstaaten treffen, sondern deren Bevölkerungen, die in keiner Weise etwas zu sagen haben und nicht in die Regierungsmachenschaften involviert und also unschuldig am Ganzen sind. | ||
|- | |- | ||
| Effectively, sanctions are dirty political machinations of coercion trivialised as punishment. The point is that foreign states, to which unfulfillable demands are made, disregard these demands and are then forced by sanctions to comply with the foreign state's demands and fulfil them. This criminal behaviour, which is politically described as a 'course of action and negative reinforcement of the demand', corresponds to nothing other than a malicious coercion and thus an unparalleled injustice, which also creates malicious enmity. The despots of the USA who are incapable of governance, the elements of the EU dictatorship who are also incapable of governance, as well as the despotic leadership clique of the UN Security Council or the United Nations are mainly responsible for the exercise and imposition of sanctions, namely with regard to the decisions taken within the framework of the Common Foreign and Security Policy (CFSP). A sanction corresponds in its basis to an embargo, which is founded on a state prohibition that no trade may be conducted with a certain state, which is to be forced to fulfil a demand by means of a sanction. By imposing sanctions, however, a state also withholds or confiscates foreign property, especially merchant ships. | | Effectively, sanctions are dirty political machinations of coercion trivialised as punishment. The point is that foreign states, to which unfulfillable demands are made, disregard these demands and are then forced by sanctions to comply with the foreign state's demands and fulfil them. This criminal behaviour, which is politically described as a 'course of action and negative reinforcement of the demand', corresponds to nothing other than a malicious coercion and thus an unparalleled injustice, which also creates malicious enmity. The despots of the USA who are incapable of governance, the elements of the EU dictatorship who are also incapable of governance, as well as the despotic leadership clique of the UN Security Council or the United Nations are mainly responsible for the exercise and imposition of sanctions, namely with regard to the decisions taken within the framework of the Common Foreign and Security Policy (CFSP). A sanction corresponds in its basis to an embargo, which is founded on a state prohibition that no trade may be conducted with a certain state, which is to be forced to fulfil a demand by means of a sanction. By imposing sanctions, however, a state also withholds or confiscates foreign property, especially merchant ships. | ||
| Effectiv sind Sanktionen schmutzig-politische Machenschaften eines Zwanges, der als Bestrafung bagatellisiert wird. Dabei geht es darum, dass fremde Staaten, an die für diese unerfüllbare Forderungen gestellt werden, diese missachten, folglich sie dann durch Sanktionen dazu gezwungen werden sollen, den fremdstaatlichen Forderungen nachzukommen und sie zu erfüllen. Dieses verbrecherische Verhalten, das politisch als ‹Vorgehensweise und negative Verstärkung der Forderung› bezeichnet wird, entspricht aber nichts anderem als einem bösartigen Zwang und damit einem Unrecht sondergleichen, das zudem böse Feindschaft schafft. Verantwortlich für das Ausüben und Auferlegen von Sanktionen sind in hauptsächlichster Weise die regierungsunfähigen Despoten der USA, die ebenfalls regierungsunfähigen Elemente der EU-Diktatur, wie auch die despotische Führungsclique vom UN-Sicherheitsrat resp. der Vereinten Nationen, und zwar bezüglich der im Rahmen der Gemeinsamen Aussen- oder Sicherheitspolitik (GASP) gefassten Beschlüsse oder Entscheidungen. Eine Sanktion entspricht dabei in ihrer Grundlage einem Embargo, das in einem staatlichen Verbot fundiert, dass mit einem bestimmten Staat, der mit einer Sanktion zur Erfüllung einer Forderung gezwungen werden soll, kein Handel betrieben werden darf. Durch das Verhängen von Sanktionen durch einen Staat wird aber von diesem auch fremdes Eigentum zurückgehalten resp. beschlagnahmt, besonders Handelsschiffe. | | Effectiv sind Sanktionen schmutzig-politische Machenschaften eines Zwanges, der als Bestrafung bagatellisiert wird. Dabei geht es darum, dass fremde Staaten, an die für diese unerfüllbare Forderungen gestellt werden, diese missachten, folglich sie dann durch Sanktionen dazu gezwungen werden sollen, den fremdstaatlichen Forderungen nachzukommen und sie zu erfüllen. Dieses verbrecherische Verhalten, das politisch als ‹Vorgehensweise und negative Verstärkung der Forderung› bezeichnet wird, entspricht aber nichts anderem als einem bösartigen Zwang und damit einem Unrecht sondergleichen, das zudem böse Feindschaft schafft. Verantwortlich für das Ausüben und Auferlegen von Sanktionen sind in hauptsächlichster Weise die regierungsunfähigen Despoten der USA, die ebenfalls regierungsunfähigen Elemente der EU-Diktatur, wie auch die despotische Führungsclique vom UN-Sicherheitsrat resp. der Vereinten Nationen, und zwar bezüglich der im Rahmen der Gemeinsamen Aussen- oder Sicherheitspolitik (GASP) gefassten Beschlüsse oder Entscheidungen. Eine Sanktion entspricht dabei in ihrer Grundlage einem Embargo, das in einem staatlichen Verbot fundiert, dass mit einem bestimmten Staat, der mit einer Sanktion zur Erfüllung einer Forderung gezwungen werden soll, kein Handel betrieben werden darf. Durch das Verhängen von Sanktionen durch einen Staat wird aber von diesem auch fremdes Eigentum zurückgehalten resp. beschlagnahmt, besonders Handelsschiffe. | ||
|- | |- | ||
| Now, in the above-mentioned relations, I am talking exclusively about those rulers and authorities who can be classified in the above-mentioned category and whose actions and activities give cause for complaint. In doing so, I can, of course, only object to and despise their rotten thinking, their dishonesty, their wrong actions, their selfishness and self-importance as well as their entire inhumane behaviour and thus their misguided, lousy and miserable character image, but not them as human beings, whom I have to respect, honour and appreciate and never condemn and must also never do so. | | Now, in the above-mentioned relations, I am talking exclusively about those rulers and authorities who can be classified in the above-mentioned category and whose actions and activities give cause for complaint. In doing so, I can, of course, only object to and despise their rotten thinking, their dishonesty, their wrong actions, their selfishness and self-importance as well as their entire inhumane behaviour and thus their misguided, lousy and miserable character image, but not them as human beings, whom I have to respect, honour and appreciate and never condemn and must also never do so. | ||
| Nun, in den genannten Beziehungen rede ich ausschliesslich von jenen Regierenden und Behördenführenden, die eben in die genannte Sparte einzuteilen sind und deren Handeln und Wirken zur Beanstandung Anlass gibt. Dabei kann ich natürlich nur ihr mieses Denken, ihre Unehrlichkeit, ihr falsches Handeln, ihre Selbstsucht und Selbstherrlichkeit sowie ihr gesamtes menschenunwürdiges Verhalten und damit ihr missratenes, lausiges und miserables Charakterbild beanstanden und verachten, nicht jedoch sie als Mensch, den ich zu achten, zu respektieren, zu ehren und zu würdigen und niemals zu verurteilen habe und das auch niemals tun darf. | | Nun, in den genannten Beziehungen rede ich ausschliesslich von jenen Regierenden und Behördenführenden, die eben in die genannte Sparte einzuteilen sind und deren Handeln und Wirken zur Beanstandung Anlass gibt. Dabei kann ich natürlich nur ihr mieses Denken, ihre Unehrlichkeit, ihr falsches Handeln, ihre Selbstsucht und Selbstherrlichkeit sowie ihr gesamtes menschenunwürdiges Verhalten und damit ihr missratenes, lausiges und miserables Charakterbild beanstanden und verachten, nicht jedoch sie als Mensch, den ich zu achten, zu respektieren, zu ehren und zu würdigen und niemals zu verurteilen habe und das auch niemals tun darf. | ||
|- | |- | ||
| In contrast to those character-image-damaged and egoists who stand in the governments and authorities and do their wrong for their personal addiction to the exercise of power, self-exaltation and self-adulation, stand the righteous. These are all the others, but as a minority, namely the righteous and honest, who exercise their offices in honour and dignity and for the good of the people, and these are on the one hand to be considered as duty-consciously elevated above the unrighteous, dishonest and people-damaging, and on the other hand also worthy of great thanks being expressed to them in an honourable and dignifying manner. | | In contrast to those character-image-damaged and egoists who stand in the governments and authorities and do their wrong for their personal addiction to the exercise of power, self-exaltation and self-adulation, stand the righteous. These are all the others, but as a minority, namely the righteous and honest, who exercise their offices in honour and dignity and for the good of the people, and these are on the one hand to be considered as duty-consciously elevated above the unrighteous, dishonest and people-damaging, and on the other hand also worthy of great thanks being expressed to them in an honourable and dignifying manner. | ||
| Im Gegensatz zu jenen Charakterbildgeschädigten und Egoisten, die in den Regierungen und Behörden stehen und ihr Unrechtstun zu ihrer persönlichen Sucht der Machtausübung, Selbsterhebung und Selbst-beweihräucherung ausüben, stehen die Gerechten. Dies sind alle anderen, jedoch als Minderheit, nämlich die Rechtschaffenen und Ehrlichen, die ihre Ämter in Ehre und Würde und zum Wohl der Bevölkerungen ausüben, und diese sind einerseits als Pflichtbewusste erhaben gegenüber den Unrechtschaffenen, Unehrlichen und Volksschädigenden zu erachten, und anderseits auch würdig, dass ihnen grosser Dank in ehrenvoller und würdigender Weise ausgesprochen wird. | | Im Gegensatz zu jenen Charakterbildgeschädigten und Egoisten, die in den Regierungen und Behörden stehen und ihr Unrechtstun zu ihrer persönlichen Sucht der Machtausübung, Selbsterhebung und Selbst-beweihräucherung ausüben, stehen die Gerechten. Dies sind alle anderen, jedoch als Minderheit, nämlich die Rechtschaffenen und Ehrlichen, die ihre Ämter in Ehre und Würde und zum Wohl der Bevölkerungen ausüben, und diese sind einerseits als Pflichtbewusste erhaben gegenüber den Unrechtschaffenen, Unehrlichen und Volksschädigenden zu erachten, und anderseits auch würdig, dass ihnen grosser Dank in ehrenvoller und würdigender Weise ausgesprochen wird. | ||
|- | |- | ||
| As a rule, the majority is only eager to indulge in the exercise of power, self-importance, loudmouthedness and adulation and acclaim by its followers. This is because the majority are incapable of fulfilling their governmental or official duties, because they have neither the necessary knowledge of governing and state management, nor the know-how of the authorities, nor the necessary expertise. And since this is the case, it costs all taxpayers immense state expenditures for the stupidity and lack of expertise of the majority of the government and public authority officials, and this is because this majority, broken down into individuals, are nothing more than rivets and zeros in their simple-mindedness and lack of leadership qualities as well as in their lack of important expertise. This, however, is made up for at the expense of the taxpayers by hiring lobbyists who, for horrendous salaries, act as advisors to the incompetent in government and the authorities. This is because, as a rule, those in power who are elected by parties and not directly by the people are absolutely incapable of governing and deciding for the good of the people, as is true of all governments and authorities around the world. It is therefore the case that the majority of those who exercise governmental power and authority are, on the one hand, hugely mismanaging, but on the other hand, can only be at the helm because lobbyists act in an advisory capacity as saviours in times of need and are actually those who, in truth, are basically the governmental and official conductors. Because of their ignorance of government and official leadership, they have no choice but to consult the lobbyists who advise them, who ingratiate themselves with the government and officials and are in fact the actual government and officials. And for this they are paid unbelievably high compensation from taxpayers' money for their consultations, which ultimately run into millions. This is precisely because the parties etc. and the peoples in their stupidity catapult rivets and zeros into the governments and authorities, who in their stupidity could only thresh empty straw, if they were at all capable of doing so – if it were not precisely a matter of mad dictatorial powerful people who indulge in despotism from the bottom up. Governmental and official rivets and zeros, however, even if they are so loudmouthed, self-important, powerful and arrogant in their stupidity, such as the old and new EU dictatorship powers, especially those in Germany, France and the USA, can only hold their posts, keep them and collect high salaries because they squander millions of euros of state money in order to keep their personal office through their expensive lobbyist advisors and also have their state governed. Whether it is the top state 'leaders' themselves, such as an autocratic EU dictator-president or his equally green-eared zero, who has already spent millions of tax euros on her advisors as a result of her incompetence as 'war minister' in Germany, it is all the same. This is also the case with her next loser, who is just as useless and who is nevertheless supposed to ascend to the chancellorship one day, which is why she has been elevated by the chancellor to the post of defence minister or even 'war minister', because as the still state-powerful she lives under the delusion that she has to bring about a matriarchy in Europe with regard to the powers of the state. | | As a rule, the majority is only eager to indulge in the exercise of power, self-importance, loudmouthedness and adulation and acclaim by its followers. This is because the majority are incapable of fulfilling their governmental or official duties, because they have neither the necessary knowledge of governing and state management, nor the know-how of the authorities, nor the necessary expertise. And since this is the case, it costs all taxpayers immense state expenditures for the stupidity and lack of expertise of the majority of the government and public authority officials, and this is because this majority, broken down into individuals, are nothing more than rivets and zeros in their simple-mindedness and lack of leadership qualities as well as in their lack of important expertise. This, however, is made up for at the expense of the taxpayers by hiring lobbyists who, for horrendous salaries, act as advisors to the incompetent in government and the authorities. This is because, as a rule, those in power who are elected by parties and not directly by the people are absolutely incapable of governing and deciding for the good of the people, as is true of all governments and authorities around the world. It is therefore the case that the majority of those who exercise governmental power and authority are, on the one hand, hugely mismanaging, but on the other hand, can only be at the helm because lobbyists act in an advisory capacity as saviours in times of need and are actually those who, in truth, are basically the governmental and official conductors. Because of their ignorance of government and official leadership, they have no choice but to consult the lobbyists who advise them, who ingratiate themselves with the government and officials and are in fact the actual government and officials. And for this they are paid unbelievably high compensation from taxpayers' money for their consultations, which ultimately run into millions. This is precisely because the parties, etc., and the peoples in their stupidity catapult rivets and zeros into the governments and authorities, who in their stupidity could only thresh empty straw, if they were at all capable of doing so – if it were not precisely a matter of mad dictatorial powerful people who indulge in despotism from the bottom up. Governmental and official rivets and zeros, however, even if they are so loudmouthed, self-important, powerful and arrogant in their stupidity, such as the old and new EU dictatorship powers, especially those in Germany, France and the USA, can only hold their posts, keep them and collect high salaries because they squander millions of euros of state money in order to keep their personal office through their expensive lobbyist advisors and also have their state governed. Whether it is the top state 'leaders' themselves, such as an autocratic EU dictator-president or his equally green-eared zero, who has already spent millions of tax euros on her advisors as a result of her incompetence as 'war minister' in Germany, it is all the same. This is also the case with her next loser, who is just as useless and who is nevertheless supposed to ascend to the chancellorship one day, which is why she has been elevated by the chancellor to the post of defence minister or even 'war minister', because as the still state-powerful she lives under the delusion that she has to bring about a matriarchy in Europe with regard to the powers of the state. | ||
| In der Regel ist das Gros nur darauf erpicht, der Machtausübung, Selbstherrlichkeit, Grossmäuligkeit und Anhimmelung sowie Bejubelung durch seine Anhänger zu frönen. Dies, weil das Gros unfähig ist, die regierungsbedingten oder amtsbedingten Pflichten zu erfüllen, weil eben weder die erforderlichen Kenntnisse in bezug auf das Regieren und Staatsführen, noch das Behörden-know-how resp. das notwendige Fachwissen vorhanden ist. Und da dies so ist, kostet das alle Steuerzahlenden immense Staatsausgaben für die Dummheit und das Fachunwissen des Gros der Regierenden und Behördenbeamten, und zwar darum, weil dieses Gros, in Einzelpersonen zerlegt, in ihrer Einfältigkeit und in ihren fehlenden Führungsqualitäten wie auch bezüglich des Fehlens des wichtigen Fachwissens nichts anderes als Nieten und Nullen sind. Dies aber wird auf Kosten der Steuerzahler wettzumachen versucht, indem Lobbyisten angeheuert werden, die für horrende Entlohnungen als Berater für die Regierungs- und Behörden-unfähigen fungieren. Dies, weil in der Regel die von Parteien und nicht direkt vom Volk gewählten Machthaber zum Regieren und Entscheiden zum Wohl des Volkes absolut unfähig sind, wie das rund um die Welt bei allen Regierungen und Behörden zutrifft. Also ist es so, dass das Gros jener, das die Regierungsmacht und Behördengewalt ausübt, einerseits gewaltig misswirtschaftet, anderseits jedoch nur am Ruder stehen kann, weil Lobbyisten beratend als Retter in der Not auftreten und eigentlich jene sind, die dieserweise in Wahrheit grundsätzlich die Regierungs- und Behördendirigenten sind. Diesen bleibt nämlich infolge ihres Regierungs- und behördlichen Führungsunwissens nichts anderes übrig, als die sie beratenden Lobbyisten zu konsultieren, die sich an die Regierenden und Behördenbeamten anbiedern und in Wahrheit die eigentlichen Regierenden und Behördenführenden sind. Und dafür werden ihnen aus Steuergeldern unglaublich hohe Entschädigungen für ihre Beratungen bezahlt, die letztendlich in die Millionen gehen. Dies eben darum, weil die Parteien usw. und die Völker in ihrer Dummheit Nieten und Nullen in die Regierungen und in Behörden katapultieren, die in ihrer Dummheit nur leeres Stroh dreschen könnten, wenn sie überhaupt dazu fähig wären – wenn es sich nicht gerade um irre diktatorische Mächtige handelt, die von Grund auf dem Despotismus frönen. Regierungsamtliche und behördliche Nieten und Nullen jedoch, wenn sie in ihrer Dummheit auch noch so grossmäulig, selbstherrlich, mächtig und überheblich sind, wie z.B. die alten und neuen EU-Diktaturmächtigen, wie besonders auch jene in Deutschland, Frankreich und den USA, können ihre Posten nur innehaben, behalten und hohe Entlohnungen kassieren, weil sie Millionen Euros von Staatsgeldern verpulvern, um durch ihre teuren Lobbyisten-Berater ihr persönliches Amt zu behalten und auch ihren Staat regieren zu lassen. Ob es diesbezüglich die obersten Staats-‹Führenden› selbst sind, wie z.B. ein selbstherrlicher EU-Diktator-Präsident oder dessen ebenso grünohrige Null, die schon infolge ihrer Unfähigkeit als ‹Kriegsministerin› in Deutschland Millionen Steuer-Euros für ihre Berater ausgegeben hat, das ist ja egal. Das ist ebenso der Fall hinsichtlich ihrer nachfolgenden Niete, die ebenso nullig ist und trotzdem eines Tages ins Kanzleramt emporsteigen soll, weshalb sie von der Kanzlerin als Verteidigungs- oder eben als ‹Kriegsministerin› hochgebeamt wurde, weil sie als Noch-Staatsmächtige im Wahn lebt, in Europa bezüglich der Staatsobrigkeiten ein Matriarchat herbeiführen zu müssen. | | In der Regel ist das Gros nur darauf erpicht, der Machtausübung, Selbstherrlichkeit, Grossmäuligkeit und Anhimmelung sowie Bejubelung durch seine Anhänger zu frönen. Dies, weil das Gros unfähig ist, die regierungsbedingten oder amtsbedingten Pflichten zu erfüllen, weil eben weder die erforderlichen Kenntnisse in bezug auf das Regieren und Staatsführen, noch das Behörden-know-how resp. das notwendige Fachwissen vorhanden ist. Und da dies so ist, kostet das alle Steuerzahlenden immense Staatsausgaben für die Dummheit und das Fachunwissen des Gros der Regierenden und Behördenbeamten, und zwar darum, weil dieses Gros, in Einzelpersonen zerlegt, in ihrer Einfältigkeit und in ihren fehlenden Führungsqualitäten wie auch bezüglich des Fehlens des wichtigen Fachwissens nichts anderes als Nieten und Nullen sind. Dies aber wird auf Kosten der Steuerzahler wettzumachen versucht, indem Lobbyisten angeheuert werden, die für horrende Entlohnungen als Berater für die Regierungs- und Behörden-unfähigen fungieren. Dies, weil in der Regel die von Parteien und nicht direkt vom Volk gewählten Machthaber zum Regieren und Entscheiden zum Wohl des Volkes absolut unfähig sind, wie das rund um die Welt bei allen Regierungen und Behörden zutrifft. Also ist es so, dass das Gros jener, das die Regierungsmacht und Behördengewalt ausübt, einerseits gewaltig misswirtschaftet, anderseits jedoch nur am Ruder stehen kann, weil Lobbyisten beratend als Retter in der Not auftreten und eigentlich jene sind, die dieserweise in Wahrheit grundsätzlich die Regierungs- und Behördendirigenten sind. Diesen bleibt nämlich infolge ihres Regierungs- und behördlichen Führungsunwissens nichts anderes übrig, als die sie beratenden Lobbyisten zu konsultieren, die sich an die Regierenden und Behördenbeamten anbiedern und in Wahrheit die eigentlichen Regierenden und Behördenführenden sind. Und dafür werden ihnen aus Steuergeldern unglaublich hohe Entschädigungen für ihre Beratungen bezahlt, die letztendlich in die Millionen gehen. Dies eben darum, weil die Parteien usw. und die Völker in ihrer Dummheit Nieten und Nullen in die Regierungen und in Behörden katapultieren, die in ihrer Dummheit nur leeres Stroh dreschen könnten, wenn sie überhaupt dazu fähig wären – wenn es sich nicht gerade um irre diktatorische Mächtige handelt, die von Grund auf dem Despotismus frönen. Regierungsamtliche und behördliche Nieten und Nullen jedoch, wenn sie in ihrer Dummheit auch noch so grossmäulig, selbstherrlich, mächtig und überheblich sind, wie z.B. die alten und neuen EU-Diktaturmächtigen, wie besonders auch jene in Deutschland, Frankreich und den USA, können ihre Posten nur innehaben, behalten und hohe Entlohnungen kassieren, weil sie Millionen Euros von Staatsgeldern verpulvern, um durch ihre teuren Lobbyisten-Berater ihr persönliches Amt zu behalten und auch ihren Staat regieren zu lassen. Ob es diesbezüglich die obersten Staats-‹Führenden› selbst sind, wie z.B. ein selbstherrlicher EU-Diktator-Präsident oder dessen ebenso grünohrige Null, die schon infolge ihrer Unfähigkeit als ‹Kriegsministerin› in Deutschland Millionen Steuer-Euros für ihre Berater ausgegeben hat, das ist ja egal. Das ist ebenso der Fall hinsichtlich ihrer nachfolgenden Niete, die ebenso nullig ist und trotzdem eines Tages ins Kanzleramt emporsteigen soll, weshalb sie von der Kanzlerin als Verteidigungs- oder eben als ‹Kriegsministerin› hochgebeamt wurde, weil sie als Noch-Staatsmächtige im Wahn lebt, in Europa bezüglich der Staatsobrigkeiten ein Matriarchat herbeiführen zu müssen. | ||
|- | |- | ||
| Now, I have a few things to say about the whole disgracefulness that the zero-value rulers and people of the authorities etc. are incompetent zeros – but I do not want to attack or include in any way the just and righteous rulers and members of the authorities who do the best possible in their offices. My attack is only directed at those who understand nothing at all about the whole of governance, but only want to shine in their self-importance. So I am only talking about the majority of those who abuse their position of power and can only hold it – but cannot govern themselves – because they have lobbyists and advisors who are paid horrendous sums of taxpayers' money and act as the actual rulers. And all that is left to say is that these kind of loudmouthed rulers sell the people as stupid, but the people know nothing about it and therefore cheer all the ineffectual zeros and rivets. Unfortunately, no citizen – or only very few – dare to talk about it in public, because they have to fear official reprisals, so that the majority of the so-called rulers and authorities can continue to work within the same framework. But it does not matter to me, because I still dare to speak out and state the facts, even if people want to get on my back about it. It is true that this will also not change anything, because the people simply live laxly into the day and let the rulers and officials do to them what they want. | | Now, I have a few things to say about the whole disgracefulness that the zero-value rulers and people of the authorities, etc., are incompetent zeros – but I do not want to attack or include in any way the just and righteous rulers and members of the authorities who do the best possible in their offices. My attack is only directed at those who understand nothing at all about the whole of governance, but only want to shine in their self-importance. So I am only talking about the majority of those who abuse their position of power and can only hold it – but cannot govern themselves – because they have lobbyists and advisors who are paid horrendous sums of taxpayers' money and act as the actual rulers. And all that is left to say is that these kind of loudmouthed rulers sell the people as stupid, but the people know nothing about it and therefore cheer all the ineffectual zeros and rivets. Unfortunately, no citizen – or only very few – dare to talk about it in public, because they have to fear official reprisals, so that the majority of the so-called rulers and authorities can continue to work within the same framework. But it does not matter to me, because I still dare to speak out and state the facts, even if people want to get on my back about it. It is true that this will also not change anything, because the people simply live laxly into the day and let the rulers and officials do to them what they want. | ||
| Nun, zum Ganzen aller Schändlichkeiten, dass die nullwertigen Regierenden und Behördenleute usw. unfähige Nullen sind, habe ich einiges zu sagen – womit ich aber in keiner Art und Weise die gerechten und rechtschaffenen Regierenden und Behördenmitglieder angreifen oder einbeziehen will, die in ihren Ämtern das Bestmögliche tun. Mein Angriff gilt nur jenen, welche vom Ganzen des Regierens rein gar nichts verstehen, sondern nur in ihrer Selbstherrlichkeit glänzen wollen. Also ist nur die Rede vom Gros jener, welche ihre Machtposition missbrauchen und nur innehaben können – aber selbst nicht regieren können –, weil sie Lobbyisten und Berater haben, die mit horrenden Steuergeldern bezahlt werden und als eigentliche Regierende fungieren. Und dazu ist nur noch zu sagen, dass diese Art grossmäulig Regierender die Bevölkerungen als dumm verkaufen, wovon diese aber nichts wissen und deshalb all die untauglichen Nullen und Nieten hochjubeln. Leider getraut sich weder eine Bürgerin noch ein Bürger – oder nur sehr wenige – öffentlich darüber zu reden, weil sie amtliche Repressalien befürchten müssen, folglich das Gros der sogenannten Regierenden und Behörden weiterhin im gleichen Rahmen weiterwerkeln kann. Für mich spielt das aber keine Rolle, denn ich getraue mich trotzdem, mein Wort zu erheben und die Tatsachen zu nennen, auch wenn man mir deswegen auf die Pelle rücken will. Zwar wird sich auch dadurch nichts ändern, weil die Bevölkerungen einfach lasch in den Tag hineinleben und mit sich machen lassen, was die Regierenden und Behördenbeamten mit ihnen machen. | | Nun, zum Ganzen aller Schändlichkeiten, dass die nullwertigen Regierenden und Behördenleute usw. unfähige Nullen sind, habe ich einiges zu sagen – womit ich aber in keiner Art und Weise die gerechten und rechtschaffenen Regierenden und Behördenmitglieder angreifen oder einbeziehen will, die in ihren Ämtern das Bestmögliche tun. Mein Angriff gilt nur jenen, welche vom Ganzen des Regierens rein gar nichts verstehen, sondern nur in ihrer Selbstherrlichkeit glänzen wollen. Also ist nur die Rede vom Gros jener, welche ihre Machtposition missbrauchen und nur innehaben können – aber selbst nicht regieren können –, weil sie Lobbyisten und Berater haben, die mit horrenden Steuergeldern bezahlt werden und als eigentliche Regierende fungieren. Und dazu ist nur noch zu sagen, dass diese Art grossmäulig Regierender die Bevölkerungen als dumm verkaufen, wovon diese aber nichts wissen und deshalb all die untauglichen Nullen und Nieten hochjubeln. Leider getraut sich weder eine Bürgerin noch ein Bürger – oder nur sehr wenige – öffentlich darüber zu reden, weil sie amtliche Repressalien befürchten müssen, folglich das Gros der sogenannten Regierenden und Behörden weiterhin im gleichen Rahmen weiterwerkeln kann. Für mich spielt das aber keine Rolle, denn ich getraue mich trotzdem, mein Wort zu erheben und die Tatsachen zu nennen, auch wenn man mir deswegen auf die Pelle rücken will. Zwar wird sich auch dadurch nichts ändern, weil die Bevölkerungen einfach lasch in den Tag hineinleben und mit sich machen lassen, was die Regierenden und Behördenbeamten mit ihnen machen. | ||
|- | |- | ||
| I would also like to say that I respect, appreciate and pay tribute to all righteous rulers and members of the authorities, and that I am also genuinely happy that these human beings do their best according to their abilities and possibilities. I value their attitude, their actions, their behaviour and their sense of responsibility just as highly as I value them as human beings. And I do so even if they can do little or nothing against the nonsense and the betrayal of the homeland by those who work maliciously and treacherously against the well-being of the people, as well as against the freedom and peace of the homeland, as we unfortunately also have such elements in the government, in the authorities and among the people in Switzerland, who, due to stupidity and lack of Intelligentum or being intelligent, want to shamefully sell out our homeland to the enslaving EU dictatorship with zero sense and zero reason. That, my friend, is what needs to be said about the present time. | | I would also like to say that I respect, appreciate and pay tribute to all righteous rulers and members of the authorities, and that I am also genuinely happy that these human beings do their best according to their abilities and possibilities. I value their attitude, their actions, their behaviour and their sense of responsibility just as highly as I value them as human beings. And I do so even if they can do little or nothing against the nonsense and the betrayal of the homeland by those who work maliciously and treacherously against the well-being of the people, as well as against the freedom and peace of the homeland, as we unfortunately also have such elements in the government, in the authorities and among the people in Switzerland, who, due to stupidity and lack of Intelligentum<ref>[http://dict.figu.org/node/16444 FIGU Dictionary Site: Intelligentum] There is no English translation for the German word 'Intelligentum' which was created by Billy and will be used more broadly in the future.</ref> or being intelligent, want to shamefully sell out our homeland to the enslaving EU dictatorship with zero sense and zero reason. That, my friend, is what needs to be said about the present time. | ||
| Sagen will ich noch, dass ich wirklich unumwunden alle rechtschaffenen Regierenden und Behördenmitglieder achte, schätze und ihnen meine Ehre und Würde zolle, wie ich auch ehrlich froh darüber bin, dass diese Menschen gemäss ihren Fähigkeiten und Möglichkeiten ihr Bestes geben. Ihre Gesinnung, ihr Handeln, ihr Verhalten und ihre Verantwortungswahrnehmung schätze ich ebenso hoch ein wie sie als Menschen. Und das tue ich auch dann, wenn sie kaum oder nur wenig gegen die Unsinnigkeiten und den Heimatverrat jener tun können, welche bösartig und verräterisch gegen das Wohl der Bevölkerungen werkeln, wie auch gegen die Freiheit und den Frieden des Heimatlandes, wie wir leider auch in der Schweiz diesartige Elemente in der Regierung, in den Behörden und im Volk haben, die unsere Heimat infolge Dummheit und Mangels an Intelligentum resp. Intelligentsein mit null Verstand und null Vernunft schmählich an die versklavende EU-Diktatur verschachern wollen. Das, mein Freund, ist das, was zur heutigen Zeit zu sagen ist. | | Sagen will ich noch, dass ich wirklich unumwunden alle rechtschaffenen Regierenden und Behördenmitglieder achte, schätze und ihnen meine Ehre und Würde zolle, wie ich auch ehrlich froh darüber bin, dass diese Menschen gemäss ihren Fähigkeiten und Möglichkeiten ihr Bestes geben. Ihre Gesinnung, ihr Handeln, ihr Verhalten und ihre Verantwortungswahrnehmung schätze ich ebenso hoch ein wie sie als Menschen. Und das tue ich auch dann, wenn sie kaum oder nur wenig gegen die Unsinnigkeiten und den Heimatverrat jener tun können, welche bösartig und verräterisch gegen das Wohl der Bevölkerungen werkeln, wie auch gegen die Freiheit und den Frieden des Heimatlandes, wie wir leider auch in der Schweiz diesartige Elemente in der Regierung, in den Behörden und im Volk haben, die unsere Heimat infolge Dummheit und Mangels an Intelligentum resp. Intelligentsein mit null Verstand und null Vernunft schmählich an die versklavende EU-Diktatur verschachern wollen. Das, mein Freund, ist das, was zur heutigen Zeit zu sagen ist. | ||
|- | |- | ||
| However, the way I now assess Tramp Tramp Trump – well, not as a human being, because as such he is taboo for me, absolutely unassailable and with integrity – in terms of his mindset, his character and his behaviour, he is obviously not only contradictory in public, but also within himself. In addition, he is also a confused loudmouth and is unable to assess what he is doing to other peoples and thus also to their religious faith with his insane orders, commands, threats and racist insults. All his behaviour in this regard is not only stupid and simple-minded, but so | | However, the way I now assess Tramp Tramp Trump – well, not as a human being, because as such he is taboo for me, absolutely unassailable and with integrity – in terms of his mindset, his character and his behaviour, he is obviously not only contradictory in public, but also within himself. In addition, he is also a confused loudmouth and is unable to assess what he is doing to other peoples and thus also to their religious faith with his insane orders, commands, threats and racist insults. All his behaviour in this regard is not only stupid and simple-minded, but so ausgeartet that not even human beings who still live as savages and primitives somewhere in the densest bush and have no idea whatsoever about civilisation. | ||
| So, wie ich nun aber Trampeltramp Trump einschätze – wohlverstanden nicht als Mensch, denn als solcher ist er für mich tabu, absolut unangreifbar und integer –, in bezug auf seine Gesinnung, seinen Charakter und seine Verhaltensweisen, so ist er offenbar nicht nur in der Öffentlichkeit widersprüchlich, sondern auch in sich selbst. Zudem ist er auch ein wirres Grossmaul und vermag nicht einzuschätzen, was er mit seinen irren Befehlen, Anordnungen, Drohungen und rassistischen Beschimpfungen gegen andere Völker und damit auch gegen deren religiösen Glauben anrichtet. Alle seine diesbezüglichen Verhaltensweisen sind nicht nur dumm und einfältig, sondern derart ausgeartet, wie das nicht einmal Menschen sind, die noch als Wilde und Primitive irgendwo im dichtesten Busch leben und keinerlei Ahnung von einer Zivilisation haben. | | So, wie ich nun aber Trampeltramp Trump einschätze – wohlverstanden nicht als Mensch, denn als solcher ist er für mich tabu, absolut unangreifbar und integer –, in bezug auf seine Gesinnung, seinen Charakter und seine Verhaltensweisen, so ist er offenbar nicht nur in der Öffentlichkeit widersprüchlich, sondern auch in sich selbst. Zudem ist er auch ein wirres Grossmaul und vermag nicht einzuschätzen, was er mit seinen irren Befehlen, Anordnungen, Drohungen und rassistischen Beschimpfungen gegen andere Völker und damit auch gegen deren religiösen Glauben anrichtet. Alle seine diesbezüglichen Verhaltensweisen sind nicht nur dumm und einfältig, sondern derart ausgeartet, wie das nicht einmal Menschen sind, die noch als Wilde und Primitive irgendwo im dichtesten Busch leben und keinerlei Ahnung von einer Zivilisation haben. | ||
|- | |- | ||
| Tramp Tramp Trump is, moreover, a mind deceiver who plays the powerful and strong man in government and in public, but at the bottom of his being is an absolute coward and in his private life is small and ugly and pretends to be bland and decent because he is cowardly afraid that he could be attacked and suffer any harm. And that he is creating mischief in the USA through his racial hatred and his xenophobia and his otherwise stupidly primitive views, opinions, utterances and speeches, he cannot grasp. So he also cannot understand that he drives his morally unstable followers of both sexes, who are incapable of understanding and reason, into an unthinking hatred through his idiocy, who then go berserk and in their madness of hatred senselessly and ruthlessly murder innocent human beings, if possible en masse. But the obviously logic-deficient megalomaniac, in his self-conceit, is unable to assess this, because in his imbecility he believes he is above everything and perhaps even the great saviour of US America or the creator of the universe. And that in his primitive mind and in his manifold hatred – which, however, he mendaciously denies and, moreover, wants to exterminate other haters by the death penalty – he conjures up evil calamities, he is incapable of understanding, let alone even recognising. In his catastrophically | | Tramp Tramp Trump is, moreover, a mind deceiver who plays the powerful and strong man in government and in public, but at the bottom of his being is an absolute coward and in his private life is small and ugly and pretends to be bland and decent because he is cowardly afraid that he could be attacked and suffer any harm. And that he is creating mischief in the USA through his racial hatred and his xenophobia and his otherwise stupidly primitive views, opinions, utterances and speeches, he cannot grasp. So he also cannot understand that he drives his morally unstable followers of both sexes, who are incapable of understanding and reason, into an unthinking hatred through his idiocy, who then go berserk and in their madness of hatred senselessly and ruthlessly murder innocent human beings, if possible en masse. But the obviously logic-deficient megalomaniac, in his self-conceit, is unable to assess this, because in his imbecility he believes he is above everything and perhaps even the great saviour of US America or the creator of the universe. And that in his primitive mind and in his manifold hatred – which, however, he mendaciously denies and, moreover, wants to exterminate other haters by the death penalty – he conjures up evil calamities, he is incapable of understanding, let alone even recognising. In his catastrophically ausgearteten stupid and impudent behaviour, he also includes the refugees who migrate from South American countries and want to reach the USA via Mexico. This, however, creates immense misery and causes many deaths that have to be accounted for on his conscience, which, however, in his indifference to the welfare and well-being of his fellow human beings, neither concerns nor burdens him, because he regards these human beings only as vermin that have to be trampled on. | ||
| Trampeltramp Trump ist zudem ein Gesinnungsbetrüger, der in der Regierung und in der Öffentlichkeit den Mächtigen und starken Mann spielt, jedoch im Grunde seines Wesens ein absoluter Feigling und in seinem Privatleben klein und hässlich ist und sich bieder und anständig gibt, weil er feige Angst davor hat, dass er angegriffen werden und irgendwelchen Schaden erleiden könnte. Und dass er in den USA durch seinen Rassenhass und seinen Fremdenhasswahn sowie durch seine sonstig dumm-dreist-primitiven Ansichten, Meinungen, Äusserungen und Reden Unheil schafft, das kann er nicht erfassen. Also kann er auch nicht verstehen, dass er durch seinen Redensschwachsinn ihm hörige, moralisch labile, verstand- und vernunftunfähige Anhänger beiderlei Geschlechts in einen bedenkenlosen Hass treibt, die dann ausflippen und in ihrem Hasswahn sinnlos und rücksichtslos unschuldige Menschen ermorden, und zwar nach Möglichkeit gleich massenweise. Das aber vermag der offensichtlich der Logik unfähige Grössenwahnsinnige in seiner Selbstüberheblichkeit nicht einzuschätzen, weil er in seinem Schwachsinn glaubt, über alles erhaben und vielleicht gar der grosse Retter von US-Amerika oder der Erschaffer des Universums zu sein. Und dass er in seiner primitiven Gesinnung und in seinem vielfältigen Hass – den er jedoch lügnerisch bestreitet und zudem andere Hassende durch die Todesstrafe ausrotten will – bösartiges Unheil heraufbeschwört, das vermag er nicht zu verstehen, geschweige denn überhaupt zu erkennen. In seinen katastrophal ausgearteten dumm-dreisten Verhaltensweisen bezieht er damit auch die Flüchtlinge mit ein, die aus südamerikanischen Staaten abwandern und über Mexiko in die USA gelangen wollen. Das aber schafft ungeheures Elend und fordert viele Tote, die auf sein Gewissen zu verbuchen sind, was ihn in seiner Gleichgültigkeit in bezug auf das Wohl und Wehe der Mitmenschen aber weder kümmert noch belastet, weil er diese Menschen nur als Ungeziefer betrachtet, das es zu zertreten gilt. | | Trampeltramp Trump ist zudem ein Gesinnungsbetrüger, der in der Regierung und in der Öffentlichkeit den Mächtigen und starken Mann spielt, jedoch im Grunde seines Wesens ein absoluter Feigling und in seinem Privatleben klein und hässlich ist und sich bieder und anständig gibt, weil er feige Angst davor hat, dass er angegriffen werden und irgendwelchen Schaden erleiden könnte. Und dass er in den USA durch seinen Rassenhass und seinen Fremdenhasswahn sowie durch seine sonstig dumm-dreist-primitiven Ansichten, Meinungen, Äusserungen und Reden Unheil schafft, das kann er nicht erfassen. Also kann er auch nicht verstehen, dass er durch seinen Redensschwachsinn ihm hörige, moralisch labile, verstand- und vernunftunfähige Anhänger beiderlei Geschlechts in einen bedenkenlosen Hass treibt, die dann ausflippen und in ihrem Hasswahn sinnlos und rücksichtslos unschuldige Menschen ermorden, und zwar nach Möglichkeit gleich massenweise. Das aber vermag der offensichtlich der Logik unfähige Grössenwahnsinnige in seiner Selbstüberheblichkeit nicht einzuschätzen, weil er in seinem Schwachsinn glaubt, über alles erhaben und vielleicht gar der grosse Retter von US-Amerika oder der Erschaffer des Universums zu sein. Und dass er in seiner primitiven Gesinnung und in seinem vielfältigen Hass – den er jedoch lügnerisch bestreitet und zudem andere Hassende durch die Todesstrafe ausrotten will – bösartiges Unheil heraufbeschwört, das vermag er nicht zu verstehen, geschweige denn überhaupt zu erkennen. In seinen katastrophal ausgearteten dumm-dreisten Verhaltensweisen bezieht er damit auch die Flüchtlinge mit ein, die aus südamerikanischen Staaten abwandern und über Mexiko in die USA gelangen wollen. Das aber schafft ungeheures Elend und fordert viele Tote, die auf sein Gewissen zu verbuchen sind, was ihn in seiner Gleichgültigkeit in bezug auf das Wohl und Wehe der Mitmenschen aber weder kümmert noch belastet, weil er diese Menschen nur als Ungeziefer betrachtet, das es zu zertreten gilt. | ||
|- | |- | ||
| Basically, Tramp Tramp Trump puts only his own well-being above every well-being and woe of every other human being, and thus he makes it clear that he also puts his personal well-being above all the well-being and woe of all Earth | | Basically, Tramp Tramp Trump puts only his own well-being above every well-being and woe of every other human being, and thus he makes it clear that he also puts his personal well-being above all the well-being and woe of all Earth-humans. Therefore, this is also at the forefront of his politics, and especially in the context of US aspirations for world domination and 'America must be great and powerful', which is why he is also harassing other states with his crazy and unpredictable demands, false accusations, threats and with idiotic tariffs, and putting at risk worldwide the otherwise already fragile world peace. | ||
| Grundsätzlich setzt Trampeltramp Trump nur sein eigenes Wohl über jedes Wohl und Wehe jedes einzelnen anderen Menschen, und damit legt er klar, dass er sein persönliches Wohlergehen auch über alles Wohl und Wehe der gesamten Erdenmenschheit setzt. Daher steht dies bei ihm auch im Vordergrund seiner Politik, und zwar besonders im Zusammenhang mit dem US-amerikanischen Weltherrschaftsstreben und dem ‹Amerika muss gross und mächtig sein›, weshalb er auch andere Staaten mit seinen verrückten und unberechenbaren Forderungen, falschen Anschuldigungen, Drohungen und mit idiotischen Zollgebühren beharkt und weltweit den sonst schon seit jeher brüchigen Weltfrieden aufs Spiel setzt. | | Grundsätzlich setzt Trampeltramp Trump nur sein eigenes Wohl über jedes Wohl und Wehe jedes einzelnen anderen Menschen, und damit legt er klar, dass er sein persönliches Wohlergehen auch über alles Wohl und Wehe der gesamten Erdenmenschheit setzt. Daher steht dies bei ihm auch im Vordergrund seiner Politik, und zwar besonders im Zusammenhang mit dem US-amerikanischen Weltherrschaftsstreben und dem ‹Amerika muss gross und mächtig sein›, weshalb er auch andere Staaten mit seinen verrückten und unberechenbaren Forderungen, falschen Anschuldigungen, Drohungen und mit idiotischen Zollgebühren beharkt und weltweit den sonst schon seit jeher brüchigen Weltfrieden aufs Spiel setzt. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 31. Trump is a comedic actor, and as you describe him, that is also exactly true, as is the great danger he poses to the entire world, yet all his supporters are stupid and do not recognise his dangerous unpredictability. | | 31. Trump is a comedic actor, and as you describe him, that is also exactly true, as is the great danger he poses to the entire world, yet all his supporters are stupid and do not recognise his dangerous unpredictability. | ||
| 31. Trump ist ein komödiantischer Schauspieler, und wie du ihn beschreibst, so trifft das auch exakt zu, wie auch die grosse Gefahr, die für die gesamte Welt von ihm ausgeht, wobei jedoch alle seine ihn Befür-wortenden dumm sind und seine gefährliche Unberechenbarkeit nicht erkennen. | | 31. Trump ist ein komödiantischer Schauspieler, und wie du ihn beschreibst, so trifft das auch exakt zu, wie auch die grosse Gefahr, die für die gesamte Welt von ihm ausgeht, wobei jedoch alle seine ihn Befür-wortenden dumm sind und seine gefährliche Unberechenbarkeit nicht erkennen. | ||
|- | |- | ||
| 32. The man is not only an actor, but also a hypocrite, who pretends to be conciliatory, affable and peaceful in order to make good weather for himself, as you are wont to say, yet he is imperious and willing to destroy the still existing weak approach to world peace and the entire still partly existing world order for his lust for power. | | 32. The man is not only an actor, but also a hypocrite, who pretends to be conciliatory, affable and peaceful in order to make good weather for himself, as you are wont to say, yet he is imperious and willing to destroy the still existing weak approach to world peace and the entire still partly existing world order for his lust for power. | ||
| 32. Der Mann ist nicht nur ein Schauspieler, sondern auch ein Heuchler, der sich versöhnlich, umgänglich und friedlich gibt, um gutes Wetter für sich zu machen, wie du zu sagen pflegst, wobei er jedoch herrisch und gewillt ist, den noch bestehenden schwachen Ansatz von Weltfrieden und die gesamte noch teils bestehende Weltordnung für seine Machtgier zu zerstören. | | 32. Der Mann ist nicht nur ein Schauspieler, sondern auch ein Heuchler, der sich versöhnlich, umgänglich und friedlich gibt, um gutes Wetter für sich zu machen, wie du zu sagen pflegst, wobei er jedoch herrisch und gewillt ist, den noch bestehenden schwachen Ansatz von Weltfrieden und die gesamte noch teils bestehende Weltordnung für seine Machtgier zu zerstören. | ||
|- | |- | ||
| 33. He is ready to plunge the world and Earth | | 33. He is ready to plunge the world and Earth-humans into hopeless ruin, as was also Hitler's intention, but which he failed to implement. | ||
| 33. Er ist bereit, die Welt und die Erdenmenschheit ins rettungslose Verderben zu stürzen, wie das auch in Hitlers Sinn war, was ihm jedoch in der Umsetzung missglückte. | | 33. Er ist bereit, die Welt und die Erdenmenschheit ins rettungslose Verderben zu stürzen, wie das auch in Hitlers Sinn war, was ihm jedoch in der Umsetzung missglückte. | ||
|- | |- | ||
| 34. In this sense, Trump also promotes racism, hatred of nations, hatred of religion as well as left-wing and right-wing extremism, violence and degenerations with armed force, etc. | | 34. In this sense, Trump also promotes racism, hatred of nations, hatred of religion as well as left-wing and right-wing extremism, violence and degenerations with armed force, etc. | ||
| 34. Trump fördert in diesem Sinn auch den Rassismus, Völkerhass, Religionshass sowie den linken und rechten Extremismus, die Gewalt und die Ausartungen mit Waffengewalt usw. | | 34. Trump fördert in diesem Sinn auch den Rassismus, Völkerhass, Religionshass sowie den linken und rechten Extremismus, die Gewalt und die Ausartungen mit Waffengewalt usw. | ||
|- | |- | ||
| 35. But we should not be talking about that now, we should be talking about what your friend brought up, which I think you should speak up and then also publish the whole thing. | | 35. But we should not be talking about that now, we should be talking about what your friend brought up, which I think you should speak up and then also publish the whole thing. | ||
| 35. Doch wir sollten jetzt nicht davon reden, sondern davon, was dein Freund angesprochen hat, wobei ich denke, dass du das Wort erheben und das Ganze dann auch veröffentlichen sollst. | | 35. Doch wir sollten jetzt nicht davon reden, sondern davon, was dein Freund angesprochen hat, wobei ich denke, dass du das Wort erheben und das Ganze dann auch veröffentlichen sollst. | ||
|- | |- | ||
| 36. What you have learnt from my father Sfath is more than I now know, for I have now first of all the duty to familiarise myself with his annals, as I also have to look around in our new library and still have much to fathom and learn. | | 36. What you have learnt from my father Sfath is more than I now know, for I have now first of all the duty to familiarise myself with his annals, as I also have to look around in our new library and still have much to fathom and learn. | ||
| 36. Was du von meinem Vater Sfath gelernt hast, das ist mehr, als ich heute weiss, denn ich habe nun erst einmal die Pflicht, mich in seine Annalen einzuarbeiten, wie ich mich auch in unserer neuen Bibliothek umzusehen und noch viel zu ergründen und zu lernen habe. | | 36. Was du von meinem Vater Sfath gelernt hast, das ist mehr, als ich heute weiss, denn ich habe nun erst einmal die Pflicht, mich in seine Annalen einzuarbeiten, wie ich mich auch in unserer neuen Bibliothek umzusehen und noch viel zu ergründen und zu lernen habe. | ||
|- | |- | ||
| 37. Since our last conversation on the 14th of June, I have not been able to get away from it, and have spent all the time possible to me in fathoming many things and acquiring new knowledge, which is completely new and immeasurable to me. | | 37. Since our last conversation on the 14th of June, I have not been able to get away from it, and have spent all the time possible to me in fathoming many things and acquiring new knowledge, which is completely new and immeasurable to me. | ||
| 37. Seit unserem letzten Gespräch am 14. Juni bin ich nicht mehr davon losgekommen und habe alle mir mögliche Zeit damit verbracht, vieles zu ergründen und neues Wissen zu erarbeiten, das für mich völlig neu und unermesslich ist. | | 37. Seit unserem letzten Gespräch am 14. Juni bin ich nicht mehr davon losgekommen und habe alle mir mögliche Zeit damit verbracht, vieles zu ergründen und neues Wissen zu erarbeiten, das für mich völlig neu und unermesslich ist. | ||
|- | |- | ||
| 38. And when I think that you have known all this all your life, but that at my age I have to learn much of it, then I can only bow down before you, Eduard, dear friend. | | 38. And when I think that you have known all this all your life, but that at my age I have to learn much of it, then I can only bow down before you, Eduard, dear friend. | ||
| 38. Und wenn ich denke, dass du all das schon dein Leben lang weisst, ich aber in meinem Alter vieles davon erst lernen muss, dann kann ich mich nur noch vor dir verneigen, Eduard, lieber Freund. | | 38. Und wenn ich denke, dass du all das schon dein Leben lang weisst, ich aber in meinem Alter vieles davon erst lernen muss, dann kann ich mich nur noch vor dir verneigen, Eduard, lieber Freund. | ||
|- | |- | ||
| 39. And the new learning of the immeasurably extensive knowledge has only now become possible for me – as also for our peoples – because you have made known to us the sign how we could find and open the entrance. | | 39. And the new learning of the immeasurably extensive knowledge has only now become possible for me – as also for our peoples – because you have made known to us the sign how we could find and open the entrance. | ||
| 39. Und das neue Erlernen des unermesslich umfangreichen Wissens ist mir – wie auch unseren Völkern – erst jetzt dadurch möglich geworden, weil du uns das Zeichen kundgegeben hast, wie wir den Eingang finden und öffnen konnten. | | 39. Und das neue Erlernen des unermesslich umfangreichen Wissens ist mir – wie auch unseren Völkern – erst jetzt dadurch möglich geworden, weil du uns das Zeichen kundgegeben hast, wie wir den Eingang finden und öffnen konnten. | ||
|- | |- | ||
| 40. Since we have been in contact with each other, you have kept silent about it, which is why I only came across the whole of your real task when I began to study the annals of my father Sfath at your request. | | 40. Since we have been in contact with each other, you have kept silent about it, which is why I only came across the whole of your real task when I began to study the annals of my father Sfath at your request. | ||
| 40. Seit wir unsere Kontakte miteinander pflegen, hast du darüber geschwiegen, weshalb ich erst auf das Ganze deiner wirklichen Aufgabe gestossen bin, als ich auf deine Aufforderung die Annalen meines Vaters Sfath zu studieren begann. | | 40. Seit wir unsere Kontakte miteinander pflegen, hast du darüber geschwiegen, weshalb ich erst auf das Ganze deiner wirklichen Aufgabe gestossen bin, als ich auf deine Aufforderung die Annalen meines Vaters Sfath zu studieren begann. | ||
|- | |- | ||
| 41. What I have learned in the library since the 14th of June, at least what I have been able to explore and learn so far, far exceeds my expectations. | | 41. What I have learned in the library since the 14th of June, at least what I have been able to explore and learn so far, far exceeds my expectations. | ||
| 41. Was ich nun seit dem 14. Juni in der Bibliothek gelernt habe, zumindest eben das, was mir bisher möglich war zu erkunden und zu erlernen, das übertrifft bei weitem meine Erwartungen. | | 41. Was ich nun seit dem 14. Juni in der Bibliothek gelernt habe, zumindest eben das, was mir bisher möglich war zu erkunden und zu erlernen, das übertrifft bei weitem meine Erwartungen. | ||
|- | |- | ||
| 42. So I also think that you are now, with your knowledge, which you already learned from my father as a boy and also explored a great deal yourself, as I know from my father's annals, better able to explain the facts we have addressed regarding earthly overpopulation and its destructive manipulations of the planet, its nature, fauna and flora, the atmosphere and the climate. | | 42. So I also think that you are now, with your knowledge, which you already learned from my father as a boy and also explored a great deal yourself, as I know from my father's annals, better able to explain the facts we have addressed regarding earthly overpopulation and its destructive manipulations of the planet, its nature, fauna and flora, the atmosphere and the climate. | ||
| 42. Also denke ich auch, dass du nun mit deinem Wissen, das du schon als Knabe von meinem Vater gelernt und zudem sehr vieles selbst ergründet hast, wie ich aus meines Vaters Annalen weiss, besser fähig bist, die Fakten zu erklären, die wir hinsichtlich der irdischen Überbevölkerung und deren zerstörerischen Manipulationen am Planeten, dessen Natur, Fauna und Flora, der Atmosphäre und des Klimas angesprochen haben. | | 42. Also denke ich auch, dass du nun mit deinem Wissen, das du schon als Knabe von meinem Vater gelernt und zudem sehr vieles selbst ergründet hast, wie ich aus meines Vaters Annalen weiss, besser fähig bist, die Fakten zu erklären, die wir hinsichtlich der irdischen Überbevölkerung und deren zerstörerischen Manipulationen am Planeten, dessen Natur, Fauna und Flora, der Atmosphäre und des Klimas angesprochen haben. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Ptaah, for my part I do not have a monopoly on omniscience, nor do I have absolute wisdom, but nevertheless I will endeavour to state and explain the pertinent and authoritative facts. Some of it I can still pull out of my memories, but I must honestly admit that not everything is familiar to me anymore, which is why I have to pick it out of my memory bank. And what Sfath taught me or what I get from my memory bank, I naturally form according to my own use of language and in relation to the present time, but I try not to add my own interpretations to what Sfath said, but to stick only to what he said. Before I begin, however, I would like to ask you a question, if I may? | | Ptaah, for my part I do not have a monopoly on omniscience, nor do I have absolute wisdom, but nevertheless I will endeavour to state and explain the pertinent and authoritative facts. Some of it I can still pull out of my memories, but I must honestly admit that not everything is familiar to me anymore, which is why I have to pick it out of my memory bank. And what Sfath taught me or what I get from my memory bank, I naturally form according to my own use of language and in relation to the present time, but I try not to add my own interpretations to what Sfath said, but to stick only to what he said. Before I begin, however, I would like to ask you a question, if I may? | ||
| Ptaah, meinerseits habe ich kein Monopol auf Allwissenheit und auch nicht auf absolute Weisheit, aber trotzdem will ich mich bemühen, die anfallenden und massgebenden Fakten anzuführen und zu erklären. Einiges kann ich noch aus meinen Erinnerungen herausholen, doch ich muss ehrlich zugeben, dass mir nicht mehr alles geläufig ist, weshalb ich es aus meiner Speicherbank heraussuchen muss. Und das, was mich Sfath lehrte oder ich aus meiner Speicherbank heraushole, forme ich natürlich nach meinem eigenen Sprachgebrauch und auf die Jetztzeit bezogen, wobei ich mich aber bemühe, in bezug darauf, was Sfath gesagt hat, keine eigene Interpretationen anzubringen, sondern einzig bei dem zu bleiben, was er gesagt hat. Ehe ich aber damit beginne, möchte ich dir eine Frage stellen, wenn du erlaubst? | | Ptaah, meinerseits habe ich kein Monopol auf Allwissenheit und auch nicht auf absolute Weisheit, aber trotzdem will ich mich bemühen, die anfallenden und massgebenden Fakten anzuführen und zu erklären. Einiges kann ich noch aus meinen Erinnerungen herausholen, doch ich muss ehrlich zugeben, dass mir nicht mehr alles geläufig ist, weshalb ich es aus meiner Speicherbank heraussuchen muss. Und das, was mich Sfath lehrte oder ich aus meiner Speicherbank heraushole, forme ich natürlich nach meinem eigenen Sprachgebrauch und auf die Jetztzeit bezogen, wobei ich mich aber bemühe, in bezug darauf, was Sfath gesagt hat, keine eigene Interpretationen anzubringen, sondern einzig bei dem zu bleiben, was er gesagt hat. Ehe ich aber damit beginne, möchte ich dir eine Frage stellen, wenn du erlaubst? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 43. You know you can always ask. | | 43. You know you can always ask. | ||
| 43. Du weisst, dass du immer fragen kannst. | | 43. Du weisst, dass du immer fragen kannst. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Of course, I know that, but what I want to ask would be purely private. | | Of course, I know that, but what I want to ask would be purely private. | ||
| Natürlich, das weiss ich, aber das, was ich fragen will, wäre rein privater Natur. | | Natürlich, das weiss ich, aber das, was ich fragen will, wäre rein privater Natur. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 44. You know that since we | | 44. You know that since we have had our friendship, we have never kept secrets from each other. | ||
| 44. Du weisst, dass, seit wir unsere Freundschaft pflegen, wir noch niemals Geheimnisse voreinander hatten. | | 44. Du weisst, dass, seit wir unsere Freundschaft pflegen, wir noch niemals Geheimnisse voreinander hatten. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Good, thanks. – Well, how can I say yes, when you ended our conversation so abruptly on the 14th of June and walked away … It was really abrupt. The look on your face was strange, to which I would like to say that it seemed so perplexed to me, just as if you had been struck and affected and fallen from all clouds. | | Good, thanks. – Well, how can I say yes, when you ended our conversation so abruptly on the 14th of June and walked away … It was really abrupt. The look on your face was strange, to which I would like to say that it seemed so perplexed to me, just as if you had been struck and affected and fallen from all clouds. | ||
| Gut, danke. – Tja, wie soll ich sagen ja, als du am 14. Juni so jäh unser Gespräch beendet hast und weggegangen bist … Es war wirklich jäh. Dein Gesichtsausdruck war seltsam, wozu ich sagen möchte, dass es mir so perplex erschien, gerade so, wie wenn du erschlagen und betroffen gewesen und aus allen Wolken gestürzt wärest. | | Gut, danke. – Tja, wie soll ich sagen ja, als du am 14. Juni so jäh unser Gespräch beendet hast und weggegangen bist … Es war wirklich jäh. Dein Gesichtsausdruck war seltsam, wozu ich sagen möchte, dass es mir so perplex erschien, gerade so, wie wenn du erschlagen und betroffen gewesen und aus allen Wolken gestürzt wärest. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 45. … As usual, you are good at putting things into words and explaining them as they are. | | 45. … As usual, you are good at putting things into words and explaining them as they are. | ||
| 45. … Wie üblich, vermagst du dich gut in Worte zu fassen und etwas so dazustellen, wie es zu erklären ist. | | 45. … Wie üblich, vermagst du dich gut in Worte zu fassen und etwas so dazustellen, wie es zu erklären ist. | ||
|- | |- | ||
| 46. So you also observed me correctly and judged my sudden mental state at that time correctly, because what you said last affected me. | | 46. So you also observed me correctly and judged my sudden mental state at that time correctly, because what you said last affected me. | ||
| 46. Also hast du mich auch richtig beobachtet und meinen damaligen plötzlichen psychischen Zustand richtig beurteilt, denn was du zuletzt gesagt hast, das hat mich betroffen gemacht. | | 46. Also hast du mich auch richtig beobachtet und meinen damaligen plötzlichen psychischen Zustand richtig beurteilt, denn was du zuletzt gesagt hast, das hat mich betroffen gemacht. | ||
|- | |- | ||
| 47. In fact, I was stunned and perplexed, as you put it. | | 47. In fact, I was stunned and perplexed, as you put it. | ||
| 47. Tatsächlich war ich wie erschlagen und perplex, wie du es formulierst. | | 47. Tatsächlich war ich wie erschlagen und perplex, wie du es formulierst. | ||
|- | |- | ||
| 48. It was a bit much all at once, and moreover I was not prepared for it because I … | | 48. It was a bit much all at once, and moreover I was not prepared for it because I … | ||
| 48. Es war etwas viel auf einmal, und zudem war ich nicht darauf vorbereitet, weil ich … | | 48. Es war etwas viel auf einmal, und zudem war ich nicht darauf vorbereitet, weil ich … | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| That | | <span id="dr1">That is good</span>, thanks, Ptaah. That is clear to me now, so we do not need to talk about it anymore. But what I want to bring up now is the false peace sign in relation to the 'death rune'. | ||
| Schon gut, danke, Ptaah. Das ist jetzt für mich klar, folglich müssen wir auch nicht mehr darüber reden. Was ich jetzt aber zur Sprache bringen will, ist das falsche Friedenszeichen in bezug auf die ‹Todesrune›. | | Schon gut, danke, Ptaah. Das ist jetzt für mich klar, folglich müssen wir auch nicht mehr darüber reden. Was ich jetzt aber zur Sprache bringen will, ist das falsche Friedenszeichen in bezug auf die ‹Todesrune›. | ||
|- | |- class="heading2" | ||
| <br style="line-height:2em"/>The 'Death Rune' and its meaning | | <br style="line-height:2em"/>The 'Death Rune' and its meaning | ||
| <br style="line-height:2em"/>Die ‹Todesrune› und ihre Bedeutung | | <br style="line-height:2em"/>Die ‹Todesrune› und ihre Bedeutung | ||
|- | |- | ||
| All the evil, violence, depravity, pleasure-seeking that has | | All the evil, violence, depravity, pleasure-seeking that has ausgeartete today, as well as everything relating to indifference of every kind, environmental destruction, hatred, revenge, vice, addictions and retaliation, as well as murder, manslaughter, fraud, criminality and crime, war and terrorism, etc., are founded in origin in the false peace symbol/peace sign circulating as the 'death rune', which is supposed to cause death and destruction. | ||
| All das heute ausgeartete Böse, Gewalttätige, Verkommene, Vergnügungssüchtige, wie auch alles in bezug auf Gleichgültigkeit jeder Art, Umweltzerstörung, Hass, Rache, Laster, Süchte und Vergeltung sowie Mord, Totschlag, Betrug, Kriminalität und Verbrechen, Krieg und Terrorismus usw., fundiert im Ursprung im falschen Friedenssymbol/Peacezeichen, das als ‹Todesrune› kursiert, das Tod und Verderben anrichten soll. | | All das heute ausgeartete Böse, Gewalttätige, Verkommene, Vergnügungssüchtige, wie auch alles in bezug auf Gleichgültigkeit jeder Art, Umweltzerstörung, Hass, Rache, Laster, Süchte und Vergeltung sowie Mord, Totschlag, Betrug, Kriminalität und Verbrechen, Krieg und Terrorismus usw., fundiert im Ursprung im falschen Friedenssymbol/Peacezeichen, das als ‹Todesrune› kursiert, das Tod und Verderben anrichten soll. | ||
|- | |- | ||
| If since the time when this rune was created by the Nazis in 1929, it was then misused and in the end they actually spread death and ruin with it, then this cannot and must not be attributed to the rune itself, because as such it is simply a neutral symbol without any energy or power. That, however, which human beings make of it is bad, evil, blasphemous, criminal, evil and destructive, etc., and also triggers all that is nonsensical, evil, disastrous, deviant and depraved, etc., about which some importance must be said, which, however, cannot be explained in a few words, but only in detail, so that everything may be correctly understood and, accordingly, comprehended. | | If since the time when this rune was created by the Nazis in 1929, it was then misused and in the end they actually spread death and ruin with it, then this cannot and must not be attributed to the rune itself, because as such it is simply a neutral symbol without any energy or power. That, however, which human beings make of it is bad, evil, blasphemous, criminal, evil and destructive, etc., and also triggers all that is nonsensical, evil, disastrous, deviant and depraved, etc., about which some importance must be said, which, however, cannot be explained in a few words, but only in detail, so that everything may be correctly understood and, accordingly, comprehended. | ||
| Wenn seit der Zeit, seit diese Rune durch die Nazis im Jahr 1929 erschaffen, dann missbraucht wurde und sie damit letztendlich tatsächlich Tod und Verderben verbreitet haben, dann kann und darf das nicht der Rune selbst zugesprochen werden, denn als solche ist sie einfach ein neutrales Symbol ohne jede Energie und Kraft. Das jedoch, was die Menschen daraus machen, ist schlecht, böse, lästerlich, verbrecherisch, übel und zerstörerisch usw. und löst auch alles Unsinnige, Üble, Unheilvolle, Verheerende, Abartige und Verkommene usw. aus, worüber einiges an Wichtigkeit gesagt werden muss, was jedoch nicht mit einigen wenigen Worten, sondern nur ausführlich erklärt werden kann, damit alles richtig verstanden und demgemäss auch nachvollzogen werden kann. | | Wenn seit der Zeit, seit diese Rune durch die Nazis im Jahr 1929 erschaffen, dann missbraucht wurde und sie damit letztendlich tatsächlich Tod und Verderben verbreitet haben, dann kann und darf das nicht der Rune selbst zugesprochen werden, denn als solche ist sie einfach ein neutrales Symbol ohne jede Energie und Kraft. Das jedoch, was die Menschen daraus machen, ist schlecht, böse, lästerlich, verbrecherisch, übel und zerstörerisch usw. und löst auch alles Unsinnige, Üble, Unheilvolle, Verheerende, Abartige und Verkommene usw. aus, worüber einiges an Wichtigkeit gesagt werden muss, was jedoch nicht mit einigen wenigen Worten, sondern nur ausführlich erklärt werden kann, damit alles richtig verstanden und demgemäss auch nachvollzogen werden kann. | ||
|- | |- | ||
| What has been wrongly conceived around the world by the human beings of the Earth and continues to be wrongly conceived, precisely in relation to the 'death rune', that from this itself allegedly malignant swinging waves are caused and are supposed to emanate, this corresponds to a fairy tale. This is on the one hand due to the misuse of the Algiz rune in connection with the murderous, criminal and destructive machinations of the Nazis from 1929 to 1945, and on the other hand as a result of insufficient explanations regarding the description of the 'death rune' and its meaning. | | What has been wrongly conceived around the world by the human beings of the Earth and continues to be wrongly conceived, precisely in relation to the 'death rune', that from this itself allegedly malignant swinging waves are caused and are supposed to emanate, this corresponds to a fairy tale. This is on the one hand due to the misuse of the Algiz rune in connection with the murderous, criminal and destructive machinations of the Nazis from 1929 to 1945, and on the other hand as a result of insufficient explanations regarding the description of the 'death rune' and its meaning. | ||
| Was rund um die Welt durch die Menschen der Erde falsch erdacht wurde und weiterhin falsch gedacht wird, eben in bezug auf die ‹Todesrune›, dass von dieser selbst angeblich bösartige Schwingungen hervorgerufen werden und ausgehen sollen, das entspricht einer Mär. Diese ist einerseits durch den Missbrauch der Algiz-Rune im Zusammenhang mit den mörderischen, verbrecherischen und zerstörerischen Machenschaften der Nazis ab 1929 bis 1945 entstanden, anderseits infolge ungenügender Erklärungen bezüglich der Beschreibung der ‹Todesrune› und deren Sinn. | | Was rund um die Welt durch die Menschen der Erde falsch erdacht wurde und weiterhin falsch gedacht wird, eben in bezug auf die ‹Todesrune›, dass von dieser selbst angeblich bösartige Schwingungen hervorgerufen werden und ausgehen sollen, das entspricht einer Mär. Diese ist einerseits durch den Missbrauch der Algiz-Rune im Zusammenhang mit den mörderischen, verbrecherischen und zerstörerischen Machenschaften der Nazis ab 1929 bis 1945 entstanden, anderseits infolge ungenügender Erklärungen bezüglich der Beschreibung der ‹Todesrune› und deren Sinn. | ||
|- | |- | ||
| Just by seeing, looking at or talking about the rune, the earthlings, through their assumptions, presumptions, thoughts, feelings and memories, etc., create associations or cause-and-effect relationships. Associations or causal links and ideas regarding Nazi crimes are evoked in earthlings through their assumptions, presumptions, thoughts, feelings and memories, etc., which have imprinted themselves in the subconscious of humanity. | | Just by seeing, looking at or talking about the rune, the earthlings, through their assumptions, presumptions, thoughts, feelings and memories, etc., create associations or cause-and-effect relationships. Associations or causal links and ideas regarding Nazi crimes are evoked in earthlings through their assumptions, presumptions, thoughts, feelings and memories, etc., which have imprinted themselves in the subconscious of humanity. | ||
| Allein durch das Sehen, Betrachten oder Reden bezüglich der Rune werden bei den Erdlingen durch ihre Annahmen, Vermutungen, Gedanken, Gefühle und Erinnerungen usw. Assoziationen resp. ursäch-liche Verknüpfungen und Vorstellungen hinsichtlich der Naziverbrechen hervorgerufen, die sich im Unterbewusstsein der Menschheit eingeprägt haben. | | Allein durch das Sehen, Betrachten oder Reden bezüglich der Rune werden bei den Erdlingen durch ihre Annahmen, Vermutungen, Gedanken, Gefühle und Erinnerungen usw. Assoziationen resp. ursäch-liche Verknüpfungen und Vorstellungen hinsichtlich der Naziverbrechen hervorgerufen, die sich im Unterbewusstsein der Menschheit eingeprägt haben. | ||
|- | |- | ||
| Although I am not a rune specialist and therefore not particularly knowledgeable about runes, I have tried to find out what effectively relates to the 'death rune', which corresponds to an evil corruption. With the help of Pleiadian annals, I was able to familiarise myself with the doctrine of the correct rune, the Algiz rune, and memorise its real meaning, which on the one hand is absolutely contrary to what was falsified in 1929 as the so-called Nazi rune and in 1958 the false peace sign/peace sign was created from it and spread worldwide. | | Although I am not a rune specialist and therefore not particularly knowledgeable about runes, I have tried to find out what effectively relates to the 'death rune', which corresponds to an evil corruption. With the help of Pleiadian annals, I was able to familiarise myself with the doctrine of the correct rune, the Algiz rune, and memorise its real meaning, which on the one hand is absolutely contrary to what was falsified in 1929 as the so-called Nazi rune and in 1958 the false peace sign/peace sign was created from it and spread worldwide. | ||
| Zwar bin ich kein Runenspezialist und also kein besonderer Runenkenner, weshalb ich mich in bezug auf dieses Thema nicht besonders auskenne, doch habe ich mich darum bemüht, das zu ergründen, was sich effectiv auf die ‹Todesrune› bezieht, die einer bösen Verfälschung entspricht. Mit Hilfe pleja-rischer Annalen konnte ich mich in die Lehre der richtigen Rune, der Algiz-Rune, einarbeiten und mir deren wirkliche Bedeutung einprägen, die einerseits absolut entgegen dem ist, was 1929 als sogenannte Nazi-Rune verfälscht und 1958 daraus das falsche Friedenszeichen/Peacezeichen kreiert und weltweit verbreitet wurde. | | Zwar bin ich kein Runenspezialist und also kein besonderer Runenkenner, weshalb ich mich in bezug auf dieses Thema nicht besonders auskenne, doch habe ich mich darum bemüht, das zu ergründen, was sich effectiv auf die ‹Todesrune› bezieht, die einer bösen Verfälschung entspricht. Mit Hilfe pleja-rischer Annalen konnte ich mich in die Lehre der richtigen Rune, der Algiz-Rune, einarbeiten und mir deren wirkliche Bedeutung einprägen, die einerseits absolut entgegen dem ist, was 1929 als sogenannte Nazi-Rune verfälscht und 1958 daraus das falsche Friedenszeichen/Peacezeichen kreiert und weltweit verbreitet wurde. | ||
|- style="text-align:center; font-weight:bold | |- style="text-align:center; font-weight:bold" | ||
| <br>Meaning of the upside-down Algiz rune | | <br>Meaning of the upside-down Algiz rune | ||
| <br>Bedeutung der auf dem Kopf stehenden Algiz-Rune | | <br>Bedeutung der auf dem Kopf stehenden Algiz-Rune | ||
|- | |- | ||
| The real meanings of the Algiz rune, which were precisely recorded by Plejaren records at the time of the Germanic tribes, correspond – like all other runes – to completely different or similar values than those assumed and claimed by today's scientific rune research, but which will certainly be denied by the 'know-it-alls', because they are so clever and have researched everything scientifically and know 'better'. But I will explain this later, because first we must talk about the 'death rune'. The truth is that the false peace sign is the Algiz rune = correct y, which was already falsified and misused by the Nazis and which, when turned around, was interpreted as the 'death rune' = false X. However, this first happened in the early 1900s and then even more so in 1929, when death and destruction were attributed to the rune and it is still interpreted in this way today. And this is because the use of this inverted rune by the Nazis – precisely since the new design and then further on through the false peace sign – actually caused immense unspeakable suffering, misery and hardship, as well as death, crime, mass and genocide, extermination and destruction millions of times over. This, the 'death rune', will be explained later, for now an interpretation is necessary in order to clarify the reverse rune, which is misused for evil, but which also in this way means neither death nor destruction. | | The real meanings of the Algiz rune, which were precisely recorded by Plejaren records at the time of the Germanic tribes, correspond – like all other runes – to completely different or similar values than those assumed and claimed by today's scientific rune research, but which will certainly be denied by the 'know-it-alls', because they are so clever and have researched everything scientifically and know 'better'. But I will explain this later, because first we must talk about the 'death rune'. The truth is that the false peace sign is the Algiz rune = correct y, which was already falsified and misused by the Nazis and which, when turned around, was interpreted as the 'death rune' = false X. However, this first happened in the early 1900s and then even more so in 1929, when death and destruction were attributed to the rune and it is still interpreted in this way today. And this is because the use of this inverted rune by the Nazis – precisely since the new design and then further on through the false peace sign – actually caused immense unspeakable suffering, misery and hardship, as well as death, crime, mass and genocide, extermination and destruction millions of times over. This, the 'death rune', will be explained later, for now an interpretation is necessary in order to clarify the reverse rune, which is misused for evil, but which also in this way means neither death nor destruction. | ||
| Welche wirklichen Bedeutungen die Algiz-Rune aufweist, die zur Zeit der Germanen durch plejarische Aufzeichnungen genau festgehalten wurden, so entspricht diese Rune – wie auch alle anderen Runen – völlig konträren anderen oder nur ähnlichen Werten, als diese durch die heutige wissenschaftliche Runenforschung angenommen und behauptet wird, jedoch von den ‹Besserwissenden› bestimmt bestritten werden wird, weil sie ja so gescheit sind und alles wissenschaftlich erforscht haben und eben ‹besser› wissen. Dazu jedoch später eine Erklärung, denn zuerst muss die Rede von der ‹Todesrune› sein. Wahrheitlich handelt es sich nämlich beim falschen Friedenszeichen um die bereits durch die Nazis verfälschte und missbrauchte Algiz-Rune = richtig y die umgedreht eben zur ‹Todesrune› = falsch X interpretiert wurde, was jedoch erstmals bereits seit den ersten 1900er Jahren und dann erst recht ab dem Jahr 1929 geschah, als der Rune Tod und Verderben zugesprochen wurde und sie bis heute so gedeutet wird. Und dies ist darum so, weil durch die Verwendung dieser umgedrehten Rune durch die Nazis – eben seit dem neuen Entwurf und dann weiter durch das falsche Peacezeichen – tatsächlich ungeheuer unsagbares Leid, Elend sowie Not hervorgerufen wurden, wie auch millionenfach Tod, Verbrechen, Massen- und Völkermord, Ausrottung und Zerstörung. Darüber, eben über die ‹Todesrune›, wird jedoch an späterer Stelle nochmals etwas zu erklären sein, denn vorerst ist eine Auslegung notwendig, um die umgekehrte und für Böses missbrauchte Rune klarzulegen, die jedoch auch in dieser Weise weder Tod noch Verderben bedeutet. | | Welche wirklichen Bedeutungen die Algiz-Rune aufweist, die zur Zeit der Germanen durch plejarische Aufzeichnungen genau festgehalten wurden, so entspricht diese Rune – wie auch alle anderen Runen – völlig konträren anderen oder nur ähnlichen Werten, als diese durch die heutige wissenschaftliche Runenforschung angenommen und behauptet wird, jedoch von den ‹Besserwissenden› bestimmt bestritten werden wird, weil sie ja so gescheit sind und alles wissenschaftlich erforscht haben und eben ‹besser› wissen. Dazu jedoch später eine Erklärung, denn zuerst muss die Rede von der ‹Todesrune› sein. Wahrheitlich handelt es sich nämlich beim falschen Friedenszeichen um die bereits durch die Nazis verfälschte und missbrauchte Algiz-Rune = richtig y die umgedreht eben zur ‹Todesrune› = falsch X interpretiert wurde, was jedoch erstmals bereits seit den ersten 1900er Jahren und dann erst recht ab dem Jahr 1929 geschah, als der Rune Tod und Verderben zugesprochen wurde und sie bis heute so gedeutet wird. Und dies ist darum so, weil durch die Verwendung dieser umgedrehten Rune durch die Nazis – eben seit dem neuen Entwurf und dann weiter durch das falsche Peacezeichen – tatsächlich ungeheuer unsagbares Leid, Elend sowie Not hervorgerufen wurden, wie auch millionenfach Tod, Verbrechen, Massen- und Völkermord, Ausrottung und Zerstörung. Darüber, eben über die ‹Todesrune›, wird jedoch an späterer Stelle nochmals etwas zu erklären sein, denn vorerst ist eine Auslegung notwendig, um die umgekehrte und für Böses missbrauchte Rune klarzulegen, die jedoch auch in dieser Weise weder Tod noch Verderben bedeutet. | ||
|- | |- | ||
| The Algiz rune ᛉ it is turned upside down on the head ᛣ means, as I know from a Plejaren instruction, the following: | | The Algiz rune ᛉ it is turned upside down on the head ᛣ means, as I know from a Plejaren instruction, the following: | ||
| Die Algiz-Rune ᛉ sie umgedreht auf den Kopf ᛣ gestellt wird, bedeutet, wie ich durch eine plejarische Belehrung weiss folgendes: | | Die Algiz-Rune ᛉ sie umgedreht auf den Kopf ᛣ gestellt wird, bedeutet, wie ich durch eine plejarische Belehrung weiss folgendes: | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | 1. There are many dangers lurking on the path of life, always be mindful and given (= present). | ||
| | | 1. Es lauern viele Gefahren auf dem Lebensweg, sei immer achtsam und gegeben (= gegenwärtig). | ||
|- | |- | ||
| 2. Always use your own protection of your inner creative power. | | 2. Always use your own protection of your inner creative power. | ||
| 2. Nutze immer den eigenen Schutz deiner inneren Schöpfungskraft. | | 2. Nutze immer den eigenen Schutz deiner inneren Schöpfungskraft. | ||
|- | |- | ||
| 3. Always recognise the given and the true (= reality and truth). | | 3. Always recognise the given and the true (= reality and truth). | ||
| 3. Erkenne immer die Gegebenheit und das Zutreffen (= die Wirklichkeit und die Wahrheit). | | 3. Erkenne immer die Gegebenheit und das Zutreffen (= die Wirklichkeit und die Wahrheit). | ||
|- | |- | ||
| 4. Always be on guard, watchful and careful. | | 4. Always be on guard, watchful and careful. | ||
| 4. Sei stets auf der Hut, wachsam und vorsichtig. | | 4. Sei stets auf der Hut, wachsam und vorsichtig. | ||
|- | |- | ||
| 5. Avoid all haste and haste, also take time and rest. | | 5. Avoid all haste and haste, also take time and rest. | ||
| 5. Meide jede Eile und Hast, halte auch Weile und Rast. | | 5. Meide jede Eile und Hast, halte auch Weile und Rast. | ||
|- | |- | ||
| 6. Never be susceptible to any negative influences (persuasion, indoctrination, faith). | | 6. Never be susceptible to any negative influences (persuasion, indoctrination, faith). | ||
| 6. Sei nie empfänglich für irgendwelche negative Einflüsse (Überreden, Indoktrination, Glauben). | | 6. Sei nie empfänglich für irgendwelche negative Einflüsse (Überreden, Indoktrination, Glauben). | ||
|- | |- | ||
| 7. In general, beware of all physical violence. | | 7. In general, beware of all physical violence. | ||
| 7. Hüte dich allgemein vor jeder körperlichen Gewalt. | | 7. Hüte dich allgemein vor jeder körperlichen Gewalt. | ||
|- | |- | ||
| 8. Overcome the evil forces within you before they push forward (= outwards). | | 8. Overcome the evil forces within you before they push forward (= outwards). | ||
| 8. Bewältige die bösen Kräfte in dir, ehe sie nach vorn drängen (= nach aussen). | | 8. Bewältige die bösen Kräfte in dir, ehe sie nach vorn drängen (= nach aussen). | ||
|- | |- | ||
| 9. Gather your thoughts in good power and use them for success. | | 9. Gather your thoughts in good power and use them for success. | ||
| 9. Sammle deine Gedanken in guter Kraft und nutze sie zum Erfolg. | | 9. Sammle deine Gedanken in guter Kraft und nutze sie zum Erfolg. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | The wrong peace sign/peace sign with the inverted Algiz rune ᛣ was thus quickly called a 'death rune', although the correct but misused rune ᛉ is a Germanic 'protection rune'. Since the creation of the Nazi symbol made from the Algiz rune, very negative and maliciously degenerated unvalues have been created among the earthlings through a wrong use of thought-feeling-memory in relation to the inverted rune image, because this rune, which correctly has nothing to do with death through murder, ruin and the like, was misused by the Nazis on the one hand, but on the other hand was moronically falsified for a false peace sign in 1958. | ||
| | | Das falsche Friedenszeichen/Peacezeichen mit der umgedrehten Algiz-Rune ᛣ wurde also schnell als ‹Todesrune› bezeichnet, obwohl es sich bei der richtigen, jedoch missbrauchten Rune ᛉ um eine germanische ‹Schutzrune› handelt. Durch eine falsche gedanken-gefühls-erinnerungsmässige Verbindungsnutzung in bezug auf das umgedrehte Runenbild werden bei den Erdlingen, seit der Erschaffung des aus der Algiz-Rune gefertigten Nazi-Symbols, sehr negative und bösartig ausgeartete Unwerte erzeugt, weil diese Rune, die richtigerweise nichts mit Tod durch Mord, Verderben und dergleichen zu tun hat, einerseits von den Nazis missbraucht, anderseits aber 1958 schwachsinnig für ein falsches Friedenszeichen verfälscht wurde. | ||
|- | |- | ||
| The inverted Algiz rune is used to foment and carry out an enormous amount of nonsense and stupid conspiracy nonsense, spreading fear and terror. The Algiz rune – also the wrong, inverted one on its own – is in itself completely harmless and does not embody anything negative or positive for any human beings, i.e. neither good nor evil. The rune is simply there and in itself completely harmless, whether drawn, chiselled, carved or as a photograph, etc. Basically, it is always up to the human being alone how he views a symbol, what he associates it with through his ideas, what he associates it with and what he makes of it in his thoughts, feelings, actions and behaviour. | | The inverted Algiz rune is used to foment and carry out an enormous amount of nonsense and stupid conspiracy nonsense, spreading fear and terror. The Algiz rune – also the wrong, inverted one on its own – is in itself completely harmless and does not embody anything negative or positive for any human beings, i.e. neither good nor evil. The rune is simply there and in itself completely harmless, whether drawn, chiselled, carved or as a photograph, etc. Basically, it is always up to the human being alone how he views a symbol, what he associates it with through his ideas, what he associates it with and what he makes of it in his thoughts, feelings, actions and behaviour. | ||
| Mit der umgedrehten Algiz-Rune wird ungeheuer viel Unsinn und blödsinniger Verschwörungsschwachsinn geschürt und betrieben, wodurch Angst und Schrecken verbreitet werden. Die Algiz-Rune – auch die falsche, umgedrehte für sich alleine – ist an sich völlig harmlos und verkörpert für keinen Menschen etwas Negatives oder Positives, also weder etwas Gutes noch Böses. Die Rune ist einfach da und an sich völlig harmlos, ob gezeichnet, gemeisselt, geschnitzt oder als Photo usw. Grundsätzlich liegt es immer am Menschen allein, wie er ein Symbol betrachtet, womit er es durch seine Vorstellungen verbindet, womit er es assoziiert und was er gedanken-gefühlsmässig sowie durch sein Handeln und Verhalten daraus macht. | | Mit der umgedrehten Algiz-Rune wird ungeheuer viel Unsinn und blödsinniger Verschwörungsschwachsinn geschürt und betrieben, wodurch Angst und Schrecken verbreitet werden. Die Algiz-Rune – auch die falsche, umgedrehte für sich alleine – ist an sich völlig harmlos und verkörpert für keinen Menschen etwas Negatives oder Positives, also weder etwas Gutes noch Böses. Die Rune ist einfach da und an sich völlig harmlos, ob gezeichnet, gemeisselt, geschnitzt oder als Photo usw. Grundsätzlich liegt es immer am Menschen allein, wie er ein Symbol betrachtet, womit er es durch seine Vorstellungen verbindet, womit er es assoziiert und was er gedanken-gefühlsmässig sowie durch sein Handeln und Verhalten daraus macht. | ||
|- | |- | ||
| For all earthlings, let it now be said that the Algiz rune correctly corresponds to a 'rune that cannot be reversed or turned in any other way, consequently it can be turned neither to something good nor to something evil and therefore also not to a 'death rune'. What nevertheless only occurs symbolically in runelogy – as the doctrine of the runes is called when translated into the German language in a Plejaren way – exists only imaginatively-symbolically in the Algiz rune of protection, and only with the meaning of the upside-down Algiz rune described above. Basically, the Algiz rune is simply a symbol of protection, but not of evil death and destruction. In principle, this rune stands for normal death and rebirth among other things, but especially also for a certain fertility and thus also for one's own rebirth as well as for the emergence of new life in general. | | For all earthlings, let it now be said that the Algiz rune correctly corresponds to a 'rune that cannot be reversed or turned in any other way, consequently it can be turned neither to something good nor to something evil and therefore also not to a 'death rune'. What nevertheless only occurs symbolically in runelogy – as the doctrine of the runes is called when translated into the German language in a Plejaren way – exists only imaginatively-symbolically in the Algiz rune of protection, and only with the meaning of the upside-down Algiz rune described above. Basically, the Algiz rune is simply a symbol of protection, but not of evil death and destruction. In principle, this rune stands for normal death and rebirth among other things, but especially also for a certain fertility and thus also for one's own rebirth as well as for the emergence of new life in general. | ||
| Für alle Erdlinge sei nun also gesagt, dass die Algiz-Rune richtigerweise einer ‹nicht umkehrbarem oder irgendwie sonst wend- oder drehbaren Rune entspricht, folgedem kann sie weder zu etwas Gutem noch zu etwas Bösem und daher auch nicht zur ‹Todesrune› gedreht werden. Was dennoch einzig symbolmässig in der Runelogie vorkommt – wie die Runenlehre in plejarischer Weise in die deutsche Sprache übersetzt genannt wird –, existiert in der Algiz-Schutzrune nur vorstellungs-symbolisch, und zwar einzig mit der vorgängig beschriebenen Bedeutung der auf dem Kopf stehenden Algiz-Rune. Grundsätzlich stellt die Algiz-Rune einfach ein Schutz-Symbol dar, jedoch keines für bösen Tod und Verderben. Diese Rune steht grundsätzlich nebst anderem für normalen Tod und Wiedergeburt, jedoch ganz besonders auch für eine gewisse Fruchtbarkeit und damit auch für die eigene Neugeburt sowie für das Entstehen neuen Lebens allgemein. | | Für alle Erdlinge sei nun also gesagt, dass die Algiz-Rune richtigerweise einer ‹nicht umkehrbarem oder irgendwie sonst wend- oder drehbaren Rune entspricht, folgedem kann sie weder zu etwas Gutem noch zu etwas Bösem und daher auch nicht zur ‹Todesrune› gedreht werden. Was dennoch einzig symbolmässig in der Runelogie vorkommt – wie die Runenlehre in plejarischer Weise in die deutsche Sprache übersetzt genannt wird –, existiert in der Algiz-Schutzrune nur vorstellungs-symbolisch, und zwar einzig mit der vorgängig beschriebenen Bedeutung der auf dem Kopf stehenden Algiz-Rune. Grundsätzlich stellt die Algiz-Rune einfach ein Schutz-Symbol dar, jedoch keines für bösen Tod und Verderben. Diese Rune steht grundsätzlich nebst anderem für normalen Tod und Wiedergeburt, jedoch ganz besonders auch für eine gewisse Fruchtbarkeit und damit auch für die eigene Neugeburt sowie für das Entstehen neuen Lebens allgemein. | ||
|- | |- | ||
| As I was able to learn from the Plejaren annals, the runes are interpreted somewhat correctly by the so-called rune experts, but really only somewhat, whereby they are assigned to false omnipotents, because the relevant meanings are misunderstood and misinterpreted. Consequently, I will take the liberty of explaining what needs to be explained according to the Plejaren annals: | | As I was able to learn from the Plejaren annals, the runes are interpreted somewhat correctly by the so-called rune experts, but really only somewhat, whereby they are assigned to false omnipotents, because the relevant meanings are misunderstood and misinterpreted. Consequently, I will take the liberty of explaining what needs to be explained according to the Plejaren annals: | ||
| Wie ich aus den plejarischen Annalen heraus lernen konnte, werden von den sogenannten Runenkennern die Runen zwar einigermassen richtig interpretiert, jedoch wirklich nur einigermassen, wobei sie aber doch falschen Allmachten zugeordnet werden, weil die diesbezüglichen Bedeutungen falsch verstanden und ausgelegt werden. Folglich erlaube ich mir, das notwendig zu Erklärende gemäss den plejarischen Annalenbegriffen zu erklären: | | Wie ich aus den plejarischen Annalen heraus lernen konnte, werden von den sogenannten Runenkennern die Runen zwar einigermassen richtig interpretiert, jedoch wirklich nur einigermassen, wobei sie aber doch falschen Allmachten zugeordnet werden, weil die diesbezüglichen Bedeutungen falsch verstanden und ausgelegt werden. Folglich erlaube ich mir, das notwendig zu Erklärende gemäss den plejarischen Annalenbegriffen zu erklären: | ||
|- | |- | ||
| Clearly, the Algiz rune, as I have already said, is first and foremost a symbol of protection, whereby it is also shown, and interpreted precisely in the sense of the runic doctrine, that the human being will find protection if he entrusts himself to the energy of creation and its power, which animates him, but in which he also seeks protection. It does not matter to which thought-feeling direction he belongs, whether he is religious, worldly, philosophical, ideological, atheistic believer or whether he is turned towards the real reality and thus purely realistic truth-thinking. It must also be understood that the whole of the rune does not mean that a god etc. holds his protective hand over the human being or that an angelic being, a good spirit, something holy, a higher power or the like is watching over him. Basically, another meaning of the Algiz rune is that the human being should not devote himself faithfully to an illusory authority or might that is superior to him, but that he should open himself to the creative energy and power within himself. So the actual basic meaning of the rune represents the creative energy and power that animates human beings themselves and through which they are able to absolutely determine themselves and to be lord and master of themselves. So the meaning of the Algiz rune is about the human being spreading his own hands over himself as if to embrace the energy of creation within himself that flows through and animates him. But the rune also contains the meaning that the energy of creation and creative power not only serves to protect one's own personality, but also for other human beings and for nature and all life of fauna and flora in general, consequently it should also be used for this purpose. And finally the Algiz rune teaches the certainty that the energy of creation, which animates the human being and all existences in general, endlessly gives sufficient energy and power to create peace, freedom and harmony and to preserve these values, as well as to constantly pass them on helpfully and to protect everything, if the good of the energy of creation working in the human being and animating him is used. | | Clearly, the Algiz rune, as I have already said, is first and foremost a symbol of protection, whereby it is also shown, and interpreted precisely in the sense of the runic doctrine, that the human being will find protection if he entrusts himself to the energy of creation and its power, which animates him, but in which he also seeks protection. It does not matter to which thought-feeling direction he belongs, whether he is religious, worldly, philosophical, ideological, atheistic believer or whether he is turned towards the real reality and thus purely realistic truth-thinking. It must also be understood that the whole of the rune does not mean that a god, etc., holds his protective hand over the human being or that an angelic being, a good spirit, something holy, a higher power or the like is watching over him. Basically, another meaning of the Algiz rune is that the human being should not devote himself faithfully to an illusory authority or might that is superior to him, but that he should open himself to the creative energy and power within himself. So the actual basic meaning of the rune represents the creative energy and power that animates human beings themselves and through which they are able to absolutely determine themselves and to be lord and master of themselves. So the meaning of the Algiz rune is about the human being spreading his own hands over himself as if to embrace the energy of creation within himself that flows through and animates him. But the rune also contains the meaning that the energy of creation and creative power not only serves to protect one's own personality, but also for other human beings and for nature and all life of fauna and flora in general, consequently it should also be used for this purpose. And finally the Algiz rune teaches the certainty that the energy of creation, which animates the human being and all existences in general, endlessly gives sufficient energy and power to create peace, freedom and harmony and to preserve these values, as well as to constantly pass them on helpfully and to protect everything, if the good of the energy of creation working in the human being and animating him is used. | ||
| Eindeutig stellt die Algiz-Rune, wie ich schon sagte, in erster Linie ein Symbol des Schutzes dar, wobei auch aufgezeigt wird, und zwar eben im Sinn der Runenlehre ausgelegt, dass der Mensch Schutz finden wird, wenn er sich der Schöpfungsenergie und deren Kraft anvertraut, die ihn selbst belebt, in der er aber auch Schutz sucht. Dabei spielt es keinerlei Rolle, welcher gedanken-gefühlsmässigen Richtung er angehört, ob er religiös, weltlich, philosophisch, ideologisch, atheistisch gläubig oder ob er der realen Wirklichkeit zugewandt und dadurch rein realistisch wahrheitsdenkend ist. Auch muss verstanden werden, dass das Ganze der Rune nicht bedeutet, dass ein Gott usw. seine schützende Hand über den Menschen hält oder dass ein Engelwesen, ein guter Geist, etwas Heiliges, eine höhere Macht oder dergleichen über ihn wacht. Grundsätzlich findet sich ein weiterer Sinn der Algiz-Rune darin, dass sich der Mensch nicht gläubig einer illusorischen ihm übergeordneten Instanz oder Macht verschreiben soll, sondern dass er sich der schöpferischen Energie und Kraft in ihm selbst öffnet. Also stellt der eigentliche Grundsinn der Rune die schöpferische Energie und Kraft dar, die den Menschen selbst belebt und durch die er absolut über sich selbst zu bestimmen und Herr und Meister seiner selbst zu sein vermag. Also geht es beim Sinn der Algiz-Rune darum, dass der Mensch seine eigenen Hände über sich selbst ausbreitet, als wolle er die Schöpfungsenergie in sich selbst umarmen, von der er durchströmt und belebt wird. Doch birgt die Rune auch den Sinn in sich, dass die Schöpfungsenergie und Schöpfungskraft nicht nur zum Schutz der eigenen Person dient, sondern auch für die anderen Menschen und für die Natur und alles Leben der Fauna und Flora überhaupt, folglich sie dafür auch eingesetzt werden soll. Und letztendlich lehrt die Algiz-Rune die Gewissheit, dass die Schöpfungsenergie, die den Menschen und alle Existenzen überhaupt belebt, endlos ausreichend Energie und Kraft spendet, um Frieden, Freiheit und Harmonie zu schaffen und diese Werte zu erhalten, wie auch, um sie ständig hilfreich weiterzugeben und alles in Schutz zu nehmen, wenn das Gute der durch die im Menschen wirkende und ihn belebende Schöpfungsenergie genutzt wird. | | Eindeutig stellt die Algiz-Rune, wie ich schon sagte, in erster Linie ein Symbol des Schutzes dar, wobei auch aufgezeigt wird, und zwar eben im Sinn der Runenlehre ausgelegt, dass der Mensch Schutz finden wird, wenn er sich der Schöpfungsenergie und deren Kraft anvertraut, die ihn selbst belebt, in der er aber auch Schutz sucht. Dabei spielt es keinerlei Rolle, welcher gedanken-gefühlsmässigen Richtung er angehört, ob er religiös, weltlich, philosophisch, ideologisch, atheistisch gläubig oder ob er der realen Wirklichkeit zugewandt und dadurch rein realistisch wahrheitsdenkend ist. Auch muss verstanden werden, dass das Ganze der Rune nicht bedeutet, dass ein Gott usw. seine schützende Hand über den Menschen hält oder dass ein Engelwesen, ein guter Geist, etwas Heiliges, eine höhere Macht oder dergleichen über ihn wacht. Grundsätzlich findet sich ein weiterer Sinn der Algiz-Rune darin, dass sich der Mensch nicht gläubig einer illusorischen ihm übergeordneten Instanz oder Macht verschreiben soll, sondern dass er sich der schöpferischen Energie und Kraft in ihm selbst öffnet. Also stellt der eigentliche Grundsinn der Rune die schöpferische Energie und Kraft dar, die den Menschen selbst belebt und durch die er absolut über sich selbst zu bestimmen und Herr und Meister seiner selbst zu sein vermag. Also geht es beim Sinn der Algiz-Rune darum, dass der Mensch seine eigenen Hände über sich selbst ausbreitet, als wolle er die Schöpfungsenergie in sich selbst umarmen, von der er durchströmt und belebt wird. Doch birgt die Rune auch den Sinn in sich, dass die Schöpfungsenergie und Schöpfungskraft nicht nur zum Schutz der eigenen Person dient, sondern auch für die anderen Menschen und für die Natur und alles Leben der Fauna und Flora überhaupt, folglich sie dafür auch eingesetzt werden soll. Und letztendlich lehrt die Algiz-Rune die Gewissheit, dass die Schöpfungsenergie, die den Menschen und alle Existenzen überhaupt belebt, endlos ausreichend Energie und Kraft spendet, um Frieden, Freiheit und Harmonie zu schaffen und diese Werte zu erhalten, wie auch, um sie ständig hilfreich weiterzugeben und alles in Schutz zu nehmen, wenn das Gute der durch die im Menschen wirkende und ihn belebende Schöpfungsenergie genutzt wird. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | Each individual symbol has a certain meaning for itself, but assigned to it by the human being who imagines something under it and connects it with his thoughts and feelings, which then also gives him something, but which he creates out of himself, which he then, however, if he thinks unrealistically and connects the symbol with a belief, wrongly ascribes to an effect of the symbol, which this is to radiate and realise. This is also the case with the Algiz rune, which is why it is also true with regard to it: "Faith makes blessed." As said, this rune is probably a protective rune, but only among other things, but in no way about something negative or about evil death, as well as not somehow about the fact that through it a human being is or is to be consciously led into ruin. If, however, something like this happens, it is absolutely certain that it is not due to an effect of the Algiz rune – just as this is never the case with other symbols of any kind. But if something does happen, then in no case by a symbol, etc., radiating a corresponding energy and power and thus bringing about something, because if something happens in connection with a symbol, as also with a horoscope, with fortune-telling or with a belief, then it happens out of pure stupidity on the part of the human being, because he uses neither intellect nor reason, but believes in the nonsensical and thereby acts purposefully and unconsciously in such a thoughtless way that what he believes in comes about and is fulfilled. | ||
| | | Jedes einzelne Symbol hat für sich selbst eine bestimmte Bedeutung, diesem jedoch zugeordnet durch den Menschen, der sich darunter etwas vorstellt und es mit seinen Gedanken und Gefühlen verbindet, was ihm dann auch etwas gibt, das er jedoch aus sich selbst heraus erschafft, was er dann jedoch, wenn er unrealistisch denkt und das Symbol mit einem Glauben verbindet, falscherweise einer Wirkung des Symbols zuschreibt, das dieses ausstrahlen und verwirklichen soll. Dies ist auch so bei der Algiz-Rune, weshalb auch bezüglich dieser gilt: «Glauben macht selig.» Wie gesagt, handelt es sich bei dieser Rune wohl um eine Schutzrune, jedoch nur unter anderem, jedoch in keiner Weise um etwas Negatives oder um bösen Tod, wie auch nicht irgendwie darum, dass durch sie ein Mensch bewusst ins Verderben gelenkt wird oder werden soll. Geschieht jedoch trotzdem etwas Derartiges, dann führt das mit absoluter Sicherheit nicht auf eine Wirkung der Algiz-Rune zurück – wie das auch niemals auf andere Symbole usw. irgendwelcher Art zutrifft. Geschieht aber doch etwas, dann jedoch in keinem Fall indem ein Symbol usw. eine entsprechende Energie und Kraft ausstrahlt und damit etwas bewirken würde, denn wenn sich im Zusammenhang mit einem Symbol etwas ergibt, wie auch bei einem Horoskop, bei einer Wahrsagerei oder bei einem Glauben, dann erfolgt das aus reiner Dummheit des Menschen, weil er eben weder Verstand noch Vernunft benutzt, sondern an das Unsinnige glaubt und dadurch zielgerichtet unbewusst derart unüberlegt handelt, dass sich das ergibt und erfüllt, woran er eben glaubt. | ||
|- | |- | ||
| If the human being believes in symbols, is addicted to a religious faith or subscribes to horoscopes or fortune-telling, etc., then at a certain moment he thinks and acts completely unconsciously and carelessly exactly according to the meaning he assigns to the symbol, the horoscope or the fortune-telling, etc., because he believes in it, as a result of which what he imagines will become and prove to be reality inevitably comes to pass and is fulfilled. And then everything actually comes to pass in the imagined way, and it does not matter whether it is in origin an alleged energy or power of a rune, some symbol of some form, a horoscope, a thing or a prophecy, etc., because it is believed in, then it inevitably comes to pass, and exactly in the way that the human being assigns to it meaning and expects from the whole. | | If the human being believes in symbols, is addicted to a religious faith or subscribes to horoscopes or fortune-telling, etc., then at a certain moment he thinks and acts completely unconsciously and carelessly exactly according to the meaning he assigns to the symbol, the horoscope or the fortune-telling, etc., because he believes in it, as a result of which what he imagines will become and prove to be reality inevitably comes to pass and is fulfilled. And then everything actually comes to pass in the imagined way, and it does not matter whether it is in origin an alleged energy or power of a rune, some symbol of some form, a horoscope, a thing or a prophecy, etc., because it is believed in, then it inevitably comes to pass, and exactly in the way that the human being assigns to it meaning and expects from the whole. | ||
| Wenn der Mensch an Symbole glaubt, einem religiösen Glauben verfallen ist oder sich an Horoskope oder Wahrsagerei usw. verschreibt, dann denkt und handelt er in einem bestimmten Moment völlig unbewusst leichtfertig exakt-genau nach der Bedeutung, die er dem Symbol, dem Horoskop oder dem Wahrgesagten usw. zuweist, weil er eben daran glaubt, folgedem sich zwangsläufig das ereignet und erfüllt, was er sich einbildet, dass es werden und sich als Wirklichkeit erweisen wird. Und ergibt sich dann tatsächlich alles in der eingebildeten Art und Weise, und zwar egal, ob es sich im Ursprung um eine angebliche Energie oder Kraft einer Rune, um irgendein Symbol irgendwelcher Form, um ein Horoskop, um eine Sache oder um eine Weissagung usw. handelt, weil daran geglaubt wird, dann ergibt sich unweigerlich, dass es sich verwirklicht, und zwar genau in der Weise, was der Mensch ihm an Bedeutung zuspricht und vom Ganzen erwartet. | | Wenn der Mensch an Symbole glaubt, einem religiösen Glauben verfallen ist oder sich an Horoskope oder Wahrsagerei usw. verschreibt, dann denkt und handelt er in einem bestimmten Moment völlig unbewusst leichtfertig exakt-genau nach der Bedeutung, die er dem Symbol, dem Horoskop oder dem Wahrgesagten usw. zuweist, weil er eben daran glaubt, folgedem sich zwangsläufig das ereignet und erfüllt, was er sich einbildet, dass es werden und sich als Wirklichkeit erweisen wird. Und ergibt sich dann tatsächlich alles in der eingebildeten Art und Weise, und zwar egal, ob es sich im Ursprung um eine angebliche Energie oder Kraft einer Rune, um irgendein Symbol irgendwelcher Form, um ein Horoskop, um eine Sache oder um eine Weissagung usw. handelt, weil daran geglaubt wird, dann ergibt sich unweigerlich, dass es sich verwirklicht, und zwar genau in der Weise, was der Mensch ihm an Bedeutung zuspricht und vom Ganzen erwartet. | ||
|- | |- | ||
| Of course, the old meanings that this rune – like other runes and symbols etc. – has received over the centuries also count, for they gave them much might and energy through the faith of human beings, but truly not to the rune or any other symbol, but to themselves. This is precisely because it was thought and continues to be thought and deeply believed, but erroneously assumed, that the rune or the symbol possesses power, energy and strength in itself, which, however, is illusory and fundamentally false, because only the human beings themselves create these in themselves and thus bring about what they ascribe to the rune or other symbol and believingly expect from it. So everything happened and happens and is realised only because people simply believed in the might, energy and power of the runes or a symbol, as it has always happened and also continues to happen through every believing human being. Basically, it is only up to the person who uses a rune or a symbol or something else according to faith, for the way in which everything may, can and does work through the faith of human beings themselves, works only through their faith, if they are believers, but otherwise through the true knowledge of their intellect and reason. | | Of course, the old meanings that this rune – like other runes and symbols etc. – has received over the centuries also count, for they gave them much might and energy through the faith of human beings, but truly not to the rune or any other symbol, but to themselves. This is precisely because it was thought and continues to be thought and deeply believed, but erroneously assumed, that the rune or the symbol possesses power, energy and strength in itself, which, however, is illusory and fundamentally false, because only the human beings themselves create these in themselves and thus bring about what they ascribe to the rune or other symbol and believingly expect from it. So everything happened and happens and is realised only because people simply believed in the might, energy and power of the runes or a symbol, as it has always happened and also continues to happen through every believing human being. Basically, it is only up to the person who uses a rune or a symbol or something else according to faith, for the way in which everything may, can and does work through the faith of human beings themselves, works only through their faith, if they are believers, but otherwise through the true knowledge of their intellect and reason. | ||
| Klar zählen auch die alten Bedeutungen, die diese Rune – wie auch andere Runen und Symbole usw. – im Laufe der Jahrhunderte erhalten hat, denn sie gaben diesen durch den Glauben der Menschen viel Macht und Energie, aber wahrheitlich nicht der Rune oder sonst einem Symbol, sondern sich selbst. Dies eben darum, weil gedacht wurde und auch weiterhin gedacht und tiefgläubig jedoch irrend angenommen wird, dass die Rune oder das Symbol in sich Macht, Energie und Kraft besitze, was jedoch illusorisch und grundfalsch ist, weil einzig der Mensch selbst diese in sich erschafft und damit das bewirkt, was er der Rune oder dem sonstigen Symbol zuschreibt und davon gläubig erwartet. Also geschah und geschieht und verwirklicht sich alles nur dadurch, weil einfach an die Macht, Energie und Kraft der Runen oder eines Symbols geglaubt wurde und geglaubt wird, wie es durch jeden gläubigen Menschen eben immer geschah und auch weiterhin geschieht. Grundsätzlich liegt es also immer nur an dem, der eine Rune oder ein Symbol oder sonstig etwas glaubensmässig benutzt, denn auf welche Art alles durch des Menschen Glauben selbst wirken darf, wirken kann und tatsächlich wirkt, das wirkt einzig durch seinen Glauben, wenn er gläubig ist, andernfalls aber durch sein wahres Wissen seines Verstandes und seiner Vernunft. | | Klar zählen auch die alten Bedeutungen, die diese Rune – wie auch andere Runen und Symbole usw. – im Laufe der Jahrhunderte erhalten hat, denn sie gaben diesen durch den Glauben der Menschen viel Macht und Energie, aber wahrheitlich nicht der Rune oder sonst einem Symbol, sondern sich selbst. Dies eben darum, weil gedacht wurde und auch weiterhin gedacht und tiefgläubig jedoch irrend angenommen wird, dass die Rune oder das Symbol in sich Macht, Energie und Kraft besitze, was jedoch illusorisch und grundfalsch ist, weil einzig der Mensch selbst diese in sich erschafft und damit das bewirkt, was er der Rune oder dem sonstigen Symbol zuschreibt und davon gläubig erwartet. Also geschah und geschieht und verwirklicht sich alles nur dadurch, weil einfach an die Macht, Energie und Kraft der Runen oder eines Symbols geglaubt wurde und geglaubt wird, wie es durch jeden gläubigen Menschen eben immer geschah und auch weiterhin geschieht. Grundsätzlich liegt es also immer nur an dem, der eine Rune oder ein Symbol oder sonstig etwas glaubensmässig benutzt, denn auf welche Art alles durch des Menschen Glauben selbst wirken darf, wirken kann und tatsächlich wirkt, das wirkt einzig durch seinen Glauben, wenn er gläubig ist, andernfalls aber durch sein wahres Wissen seines Verstandes und seiner Vernunft. | ||
|- | |- | ||
| If a negative or positive meaning is attributed to something, then at that very moment the human being converts his expectation according to his thoughts and his feelings into an energy and power, which he then carelessly builds up in himself in such a way that – whether consciously or unconsciously – everything in him aligns itself according to faith in such a way that it then also inevitably happens as a result of the power of his expectation and his faith. | | If a negative or positive meaning is attributed to something, then at that very moment the human being converts his expectation according to his thoughts and his feelings into an energy and power, which he then carelessly builds up in himself in such a way that – whether consciously or unconsciously – everything in him aligns itself according to faith in such a way that it then also inevitably happens as a result of the power of his expectation and his faith. | ||
| Wird etwas eine negative oder positive Bedeutung beigemessen, dann setzt der Mensch genau in diesem Moment seine Erwartung gemäss seinen Gedanken und seinen Gefühlen in eine Energie und Kraft um, die er dann in sich leichtfertig derart aufbaut, dass sich – sei es bewusst oder unbewusst – in ihm alles glaubensmässig derart danach ausrichtet, dass es folgedem dann Kraft seiner Erwartung und seines Glaubens auch zwangsläufig geschieht. | | Wird etwas eine negative oder positive Bedeutung beigemessen, dann setzt der Mensch genau in diesem Moment seine Erwartung gemäss seinen Gedanken und seinen Gefühlen in eine Energie und Kraft um, die er dann in sich leichtfertig derart aufbaut, dass sich – sei es bewusst oder unbewusst – in ihm alles glaubensmässig derart danach ausrichtet, dass es folgedem dann Kraft seiner Erwartung und seines Glaubens auch zwangsläufig geschieht. | ||
|- | |- | ||
| Every symbol, every horoscope, every rune, every divination as well as every worldly, philosophical, ideological or religious belief lives from the energies and forces that human beings devote to it, as well as with the meaning that they ascribe to the corresponding thing and believe in it, just as in relation to a symbol, horoscope, rune, divination or something else etc. that they trust in terms of expectation and belief. Every human being should think about this carefully and not simply worship and believe in something as a given truth in a naïve or imbecilic way, just as one should not worship and believe in an alleged peace symbol that is not really a peace symbol but which, when looked at, evokes in the majority of human beings admonishing reminiscences or retrospections or even memories of the world war of | | Every symbol, every horoscope, every rune, every divination as well as every worldly, philosophical, ideological or religious belief lives from the energies and forces that human beings devote to it, as well as with the meaning that they ascribe to the corresponding thing and believe in it, just as in relation to a symbol, horoscope, rune, divination or something else, etc., that they trust in terms of expectation and belief. Every human being should think about this carefully and not simply worship and believe in something as a given truth in a naïve or imbecilic way, just as one should not worship and believe in an alleged peace symbol that is not really a peace symbol but which, when looked at, evokes in the majority of human beings admonishing reminiscences or retrospections or even memories of the world war of 1939–1945 with the Nazi atrocities. And these reminiscences, which have been deposited in the collective subconscious of the majority of the human beings of the Earth and have effectively eaten into them, have the effect that a Stockholm syndrome effect comes into effect, whereby the human beings influence their attitude accordingly and begin to act in the same way as they are mentally and imaginatively conveyed to them by their retrospections. But the whole thing leads much further, for through the reminiscences – especially when the so-called 'death rune' is viewed as a false symbol of peace – all the malignant and unmastered, deprecating, low-grade, negative, destructive, sinister as well as wicked, rotten and ausgearteten character traits buried in the deepest character come to the surface. In this way, all evil evils are generated, become rampant, increase and continue to be generated, spreading more and more throughout the world and continually bringing more and more evil terrible things. | ||
| Jedes Symbol, jedes Horoskop, jede Rune, jede Wahrsagung sowie jeder weltliche, philosophische, ideologische oder religiöse Glaube lebt von den Energien und Kräften, die der Mensch dafür aufwendet, sowie mit der Bedeutung, die er der entsprechenden Sache zuspricht und daran glaubt, wie eben in bezug auf ein Symbol, Horoskop, eine Rune, Wahrsagung oder sonst etwas usw., dem er erwartungsund glaubensmässig vertraut. Darüber sollte jeder Mensch einmal gründlich nachdenken und nicht unbedarft, gläubig, naiv oder schwachsinnig einfach etwas verehren und gläubig als gegebene Wahrheit annehmen, wie auch nicht ein angebliches Friedenssymbol, das wahrheitlich keines ist, aber infolge dessen, wenn es betrachtet wird, zugleich im Gros der Menschheit mahnende Reminiszenzen resp. Rückblicke oder eben Erinnerungen an den Weltkrieg von 1939–1945 mit den Nazi-Greueltaten hervorruft. Und diese Reminiszenzen, die sich im kollektiven Unterbewusstsein des Gros der Menschen der Erde abgelagert und sich effectiv eingefressen haben, bewirken, dass eine Stockholmsyndrom-Wirkung zur Geltung kommt, wodurch die Menschen ihre Gesinnung demgemäss beeinflussen und gleicherart zu handeln beginnen, wie ihnen diese ihre Rückblicke gedanklich-vorstellungsmässig vermitteln. Dabei führt das Ganze aber noch viel weiter, denn durch die Reminiszenzen kommen – besonders bei einem Betrachten der sogenannten ‹Todesrune› als falsches Friedenssymbol – alle im tiefsten Charakter vergrabenen bösartigen und nicht bewältigten, abschlägigen, niederwertigen, negativdürftigen, zerstörerischen, unheilvollen sowie boshaften, miesen und ausgearteten Charaktereigenschaften zum Ausbruch. In dieser Weise werden alle bösen Übel erzeugt, grassieren, steigern sich und werden weiterhin erzeugt, wobei sie sich weltweit immer mehr ausbreiten und laufend mehr und immer schlimmeres Unheil bringen. | | Jedes Symbol, jedes Horoskop, jede Rune, jede Wahrsagung sowie jeder weltliche, philosophische, ideologische oder religiöse Glaube lebt von den Energien und Kräften, die der Mensch dafür aufwendet, sowie mit der Bedeutung, die er der entsprechenden Sache zuspricht und daran glaubt, wie eben in bezug auf ein Symbol, Horoskop, eine Rune, Wahrsagung oder sonst etwas usw., dem er erwartungsund glaubensmässig vertraut. Darüber sollte jeder Mensch einmal gründlich nachdenken und nicht unbedarft, gläubig, naiv oder schwachsinnig einfach etwas verehren und gläubig als gegebene Wahrheit annehmen, wie auch nicht ein angebliches Friedenssymbol, das wahrheitlich keines ist, aber infolge dessen, wenn es betrachtet wird, zugleich im Gros der Menschheit mahnende Reminiszenzen resp. Rückblicke oder eben Erinnerungen an den Weltkrieg von 1939–1945 mit den Nazi-Greueltaten hervorruft. Und diese Reminiszenzen, die sich im kollektiven Unterbewusstsein des Gros der Menschen der Erde abgelagert und sich effectiv eingefressen haben, bewirken, dass eine Stockholmsyndrom-Wirkung zur Geltung kommt, wodurch die Menschen ihre Gesinnung demgemäss beeinflussen und gleicherart zu handeln beginnen, wie ihnen diese ihre Rückblicke gedanklich-vorstellungsmässig vermitteln. Dabei führt das Ganze aber noch viel weiter, denn durch die Reminiszenzen kommen – besonders bei einem Betrachten der sogenannten ‹Todesrune› als falsches Friedenssymbol – alle im tiefsten Charakter vergrabenen bösartigen und nicht bewältigten, abschlägigen, niederwertigen, negativdürftigen, zerstörerischen, unheilvollen sowie boshaften, miesen und ausgearteten Charaktereigenschaften zum Ausbruch. In dieser Weise werden alle bösen Übel erzeugt, grassieren, steigern sich und werden weiterhin erzeugt, wobei sie sich weltweit immer mehr ausbreiten und laufend mehr und immer schlimmeres Unheil bringen. | ||
|- | |- | ||
| The whole effect of the Stockholm Syndrome, however, has another bad effect, namely that the behaviours develop in such an antisocial way that they collectively affect the mind of human beings and influence them subconsciously in an uncontrollable way. And this happens, as Sfath taught and thoroughly explained, in that a wave of opinion, so to speak, arises and spreads uncontrollably and has a collective indoctrinating effect on every human being who is susceptible to it as a result of his immaturity of consciousness, consequently he then adjusts his attitude and his behaviour and actions etc. accordingly. And this then happens without the human being still being confronted with the original events in terms of memory. The change of mind thus arises collectively in the human beings and works by the corresponding swinging waves having a hypnotic effect and the mind being formed accordingly, which is then reacted to. All in all, an urge to imitate arises in the human being, through which thinking, behaviour and action are controlled and he, as a follower of others, is magically attracted to participate in everything, whereby mass gatherings of human beings arise, such as demonstrations, parades, entertainment events as well as gatherings for quarrels, hate preaching, war-mongering, race-mongering and religious delusion meetings, etc | | The whole effect of the Stockholm Syndrome, however, has another bad effect, namely that the behaviours develop in such an antisocial way that they collectively affect the mind of human beings and influence them subconsciously in an uncontrollable way. And this happens, as Sfath taught and thoroughly explained, in that a wave of opinion, so to speak, arises and spreads uncontrollably and has a collective indoctrinating effect on every human being who is susceptible to it as a result of his immaturity of consciousness, consequently he then adjusts his attitude and his behaviour and actions, etc., accordingly. And this then happens without the human being still being confronted with the original events in terms of memory. The change of mind thus arises collectively in the human beings and works by the corresponding swinging waves having a hypnotic effect and the mind being formed accordingly, which is then reacted to. All in all, an urge to imitate arises in the human being, through which thinking, behaviour and action are controlled and he, as a follower of others, is magically attracted to participate in everything, whereby mass gatherings of human beings arise, such as demonstrations, parades, entertainment events as well as gatherings for quarrels, hate preaching, war-mongering, race-mongering and religious delusion meetings, etc. This is because the human being is caught up in the vibrational collective influence and aligns his mind to it, whereby he is carried away by the influence and behaves thoughtlessly and acts according to the whispers that have an indoctrinating and hypnotic effect, because he cannot control the whole thing. And this, although the 'death rune' actually has nothing to do with evil and in its origin also nothing to do with death and ruin. In reality and truth, this 'death rune' symbolises a principle of life, but in 1929, esoteric Nazi nonsense for Nazi criminals fabricated, used and spread the opposite, a symbol of death and ruin. Then, in 1958, as a result of stupidity, ignorance and ignorance, the second imbecility was committed, namely in England, when a symbol for 'nuclear disarmament' was designed for a demonstration of an organisation and this was elevated to a worldwide spread false peace symbol. However, no attention was paid to the fact that the symbol became known in the Nazi empire as the 'death rune', which was used as a symbol by the delusional and esoteric Nazi upper classes. As a result, the Nazi symbol, which was designed in 1929, was very quickly spread worldwide and equated with death, murder, torture, crime, mass murder, rape, inhumanity and the mass destruction of peoples and religious believers, etc. This was precisely according to the inhumanity of the Nazi symbol. This was precisely after the inhuman-criminal actions of the Nazi gangs, who spread disaster as the world had never experienced and seen before, namely death and crime in the worst forms. So it was only a question of time until the whole thing had spread worldwide and thereby triggered malignant thought-feeling impulses and swinging waves in the human beings and then began to have an effect very quickly and completely in accordance with the Stockholm Syndrome in the majority of human beings. And this effect brought forth a malignant consciousness-thought-feeling-psyche-swinging-wave, which spread worldwide at breakneck speed and has since, as a result of the effect of the Stockholm Syndrome, been affecting the great mass of Earth-humans. This drives the majority of the earth's population to wickedness and addiction, to vices, to greed for money, to crime, deceit, fraud, rape, paedophilia and to hatred against individual human beings, as well as to delusional racial, ethnic and religious hatred, as well as to murder, mass murder, family murder, manslaughter, terrorism, to hegemony and to the exercise of power. And this also gives rise to bloody uprisings, civil war, war, populism, imperiousness, inhumanity and all other human degenerations. | ||
| Die ganzen Auswirkungen des Stockholmsyndroms zeitigen aber eine noch weitere schlimme Wirkung, und zwar die, indem sich die Verhaltensweisen derart asozial entwickeln, dass sie kollektiv auf die Gesinnung der Menschen übergreifen und diese unterbewusst unkontrollierbar beeinflussen. Und das geschieht dadurch, wie Sfath lehrte und gründlich erklärte, indem sozusagen eine Gesinnungsschwin-gung entsteht und sich unkontrollierbar verbreitet und kollektiv auf jeden Menschen wie indoktrinierend wirkt, der infolge seiner Bewusstseinsunreife dafür anfällig ist, folglich er dann seine Gesinnung und sein Verhalten und Handeln usw. danach ausrichtet. Und dies geschieht dann, ohne dass der Mensch erinnerungsmässig noch mit den ursprünglichen Geschehnissen konfrontiert wird. Die Gesinnungsänderung entsteht also in dieser Weise kollektiv im Menschen und wirkt dadurch, indem die entsprechenden Schwingungen wie hypnotisch wirken und die Gesinnung dementsprechend geformt wird, dergemäss dann reagiert wird. Gesamthaft entsteht ein im Menschen wirksam werdender Nach-ahmungsdrang, durch den das Denken, Verhalten und Handeln gesteuert wird und er als Mitläufer anderer wie magisch angezogen alles mitmacht, wodurch Massenansammlungen von Menschen entstehen, wie in bezug auf Demonstrationen, Paraden, Vergnügungsanlässe sowie Zusammenrottungen für Streit, Hasspredigten, Kriegshetze, Rassenhetze und religiöse Wahnzusammenkünfte usw. Dies darum, weil der Mensch durch den schwingungsmässigen kollektiven Einfluss gefangen wird und seine Gesinnung darauf ausrichtet, wodurch er durch die Beeinflussung mitgerissen wird und sich unbedacht verhält sowie den wie indoktrinierend und hypnotisch wirkenden Einflüsterungen gemäss handelt, weil er das Ganze nicht kontrollieren kann. Und dies, obwohl die ‹Todesrune› eigentlich nichts mit Bösem und in ihrem Ursprung auch nichts mit Tod und Verderben zu tun hat. In Wirklichkeit und Wahrheit symbolisiert diese ‹Todesrune› ein Lebensprinzip, woraus jedoch im Jahr 1929 durch esoterischen NaziSchwachsinn für das Naziverbrechertum das Gegenteil und eben ein Symbol für Tod und Verderben fabriziert, genutzt und verbreitet wurde. Dann, im Jahr 1958, wurde infolge Dummheit, Unwissen- und Unbedarftheit der zweite Schwachsinn begangen, und zwar in England, als für eine Demonstration einer Organisation ein Symbol zur ‹Nuklear-Abrüstung› entworfen und dieses zu einem weltweit ver-breiteten falschen Friedenssymbol hochstilisiert wurde. Dabei wurde aber der Tatsache keine Beachtung geschenkt, dass das Symbol im Nazireich irgendwann als ‹Todesrune› bekannt wurde, das bei den wahngläubigen und esoterikverrückten Nazi-Oberschichten usw. als Wahrzeichen resp. Symbol genutzt wurde. Das hatte zur Folge, dass das im Jahr 1929 entworfene Nazi-Symbol sehr schnell weltweit verbreitet und mit Tod, Mord, Folter, Verbrechen, Massenmord, Vergewaltigung, Unmenschlichkeit sowie mit Massenvernichtung von Völkern und Religionsgläubigen usw. gleichgesetzt wurde. Dies eben genau nach dem unmenschlich-verbrecherischen Tun der Nazibanden, die Unheil verbreiteten, wie dies die Welt noch niemals zuvor erlebt und gesehen hatte, nämlich Tod und Verbrechen in schlimmsten Formen. Also war es dann nur eine Frage der Zeit, bis sich das Ganze weltweit verbreitet hatte und dadurch in den Menschen bösartige gedanken-gefühlsmässige Regungen und Schwingungen auslöste und dann sehr schnell und ganz gemäss dem Stockholmsyndrom im Gros der Menschheit zu wirken begann. Und diese Wirkung brachte eine bösartige Bewusstseins-Gedanken-Gefühls-Psyche-Schwingung hervor, die sich weltweit in rasender Geschwindigkeit ausbreitete und seither infolge der Wirkung des Stockholmsyndroms auf die grosse Masse der Erdenmenschheit wirkt. Dies treibt das Gros der Erdenbevölkerung zur Bösartigkeit und Sucht, zu Lastern, zur Geldgier, zu Verbrechen, Lug, Betrug, Vergewaltigung, Pädophilie und zum Hass gegen einzelne Menschen sowie zum wahngeschwängerten Rassen-, Völker- und Religionshass, wie auch zum Mord, Massenmord, Familienmord, Totschlag, Terrorismus, zur Hegemonie und zum Machtgebaren. Und daraus gehen auch blutige Aufstände, Bürgerkrieg, Krieg, Populismus, Herrschsucht, Unmenschlichkeit und sonstig alle menschlichen Ausartungen hervor. | | Die ganzen Auswirkungen des Stockholmsyndroms zeitigen aber eine noch weitere schlimme Wirkung, und zwar die, indem sich die Verhaltensweisen derart asozial entwickeln, dass sie kollektiv auf die Gesinnung der Menschen übergreifen und diese unterbewusst unkontrollierbar beeinflussen. Und das geschieht dadurch, wie Sfath lehrte und gründlich erklärte, indem sozusagen eine Gesinnungsschwin-gung entsteht und sich unkontrollierbar verbreitet und kollektiv auf jeden Menschen wie indoktrinierend wirkt, der infolge seiner Bewusstseinsunreife dafür anfällig ist, folglich er dann seine Gesinnung und sein Verhalten und Handeln usw. danach ausrichtet. Und dies geschieht dann, ohne dass der Mensch erinnerungsmässig noch mit den ursprünglichen Geschehnissen konfrontiert wird. Die Gesinnungsänderung entsteht also in dieser Weise kollektiv im Menschen und wirkt dadurch, indem die entsprechenden Schwingungen wie hypnotisch wirken und die Gesinnung dementsprechend geformt wird, dergemäss dann reagiert wird. Gesamthaft entsteht ein im Menschen wirksam werdender Nach-ahmungsdrang, durch den das Denken, Verhalten und Handeln gesteuert wird und er als Mitläufer anderer wie magisch angezogen alles mitmacht, wodurch Massenansammlungen von Menschen entstehen, wie in bezug auf Demonstrationen, Paraden, Vergnügungsanlässe sowie Zusammenrottungen für Streit, Hasspredigten, Kriegshetze, Rassenhetze und religiöse Wahnzusammenkünfte usw. Dies darum, weil der Mensch durch den schwingungsmässigen kollektiven Einfluss gefangen wird und seine Gesinnung darauf ausrichtet, wodurch er durch die Beeinflussung mitgerissen wird und sich unbedacht verhält sowie den wie indoktrinierend und hypnotisch wirkenden Einflüsterungen gemäss handelt, weil er das Ganze nicht kontrollieren kann. Und dies, obwohl die ‹Todesrune› eigentlich nichts mit Bösem und in ihrem Ursprung auch nichts mit Tod und Verderben zu tun hat. In Wirklichkeit und Wahrheit symbolisiert diese ‹Todesrune› ein Lebensprinzip, woraus jedoch im Jahr 1929 durch esoterischen NaziSchwachsinn für das Naziverbrechertum das Gegenteil und eben ein Symbol für Tod und Verderben fabriziert, genutzt und verbreitet wurde. Dann, im Jahr 1958, wurde infolge Dummheit, Unwissen- und Unbedarftheit der zweite Schwachsinn begangen, und zwar in England, als für eine Demonstration einer Organisation ein Symbol zur ‹Nuklear-Abrüstung› entworfen und dieses zu einem weltweit ver-breiteten falschen Friedenssymbol hochstilisiert wurde. Dabei wurde aber der Tatsache keine Beachtung geschenkt, dass das Symbol im Nazireich irgendwann als ‹Todesrune› bekannt wurde, das bei den wahngläubigen und esoterikverrückten Nazi-Oberschichten usw. als Wahrzeichen resp. Symbol genutzt wurde. Das hatte zur Folge, dass das im Jahr 1929 entworfene Nazi-Symbol sehr schnell weltweit verbreitet und mit Tod, Mord, Folter, Verbrechen, Massenmord, Vergewaltigung, Unmenschlichkeit sowie mit Massenvernichtung von Völkern und Religionsgläubigen usw. gleichgesetzt wurde. Dies eben genau nach dem unmenschlich-verbrecherischen Tun der Nazibanden, die Unheil verbreiteten, wie dies die Welt noch niemals zuvor erlebt und gesehen hatte, nämlich Tod und Verbrechen in schlimmsten Formen. Also war es dann nur eine Frage der Zeit, bis sich das Ganze weltweit verbreitet hatte und dadurch in den Menschen bösartige gedanken-gefühlsmässige Regungen und Schwingungen auslöste und dann sehr schnell und ganz gemäss dem Stockholmsyndrom im Gros der Menschheit zu wirken begann. Und diese Wirkung brachte eine bösartige Bewusstseins-Gedanken-Gefühls-Psyche-Schwingung hervor, die sich weltweit in rasender Geschwindigkeit ausbreitete und seither infolge der Wirkung des Stockholmsyndroms auf die grosse Masse der Erdenmenschheit wirkt. Dies treibt das Gros der Erdenbevölkerung zur Bösartigkeit und Sucht, zu Lastern, zur Geldgier, zu Verbrechen, Lug, Betrug, Vergewaltigung, Pädophilie und zum Hass gegen einzelne Menschen sowie zum wahngeschwängerten Rassen-, Völker- und Religionshass, wie auch zum Mord, Massenmord, Familienmord, Totschlag, Terrorismus, zur Hegemonie und zum Machtgebaren. Und daraus gehen auch blutige Aufstände, Bürgerkrieg, Krieg, Populismus, Herrschsucht, Unmenschlichkeit und sonstig alle menschlichen Ausartungen hervor. | ||
|- | |- | ||
| What is to be said about the misbehaviour of the majority of Earth | | What is to be said about the misbehaviour of the majority of Earth-humans also refers to the fact that in the future all the mischief of all human degenerations will continue worldwide and bring death, ruin, war, terror and destruction. On the one hand, as before, the blame will be borne by those who exercise their power in an autocratic manner, namely those irresponsible rulers who abuse their position to create strife and disharmony in all countries around the Earth. And as it is since time immemorial, everything that these irresponsible rulers do is transmitted vibrationally to the majority of the peoples, as a result of which they howl their pro and hooray to the criminal, criminal and evil-creating machinations of their rulers, and here, too, the advocacy and imitation in the sphere of the populations bring the Stockholm syndrome to bear. And this is done while the whole minority of those who are not brimming with stupidity like the pro and hurrah howlers are shouted down and muzzled. This, while the few who use their intellect and reason and thus grasp the evil conjured up by those irresponsible rulers who, for the sake of their might and hegemony, as well as in their religious delusion and in the name of their imaginary God, consciencelessly lead their own people and the world into wars, strife and terrorism and thus also lead them to all evil. | ||
| Was nun hinsichtlich des Missverhaltens des Gros der Erdenmenschheit zu sagen ist, das bezieht sich auf die Tatsache, dass sich auch zukünftig weltweit das ganze Unheil aller menschlichen Ausartungen fortsetzen und Tod, Verderben, Krieg, Terror und Zerstörungen bringen wird. Einerseits werden wie bisher jene die Schuld tragen, die selbstherrlich ihre Macht ausüben, nämlich jene verantwortungslosen Regierenden, die ihre Position dazu missbrauchen, rund um die Erde in allen Ländern Unfrieden und Disharmonie zu schaffen. Und wie es seit alters her ist, geht all das, was diese verantwortungslosen Regierenden tun, schwingungsmässig auf das Gros der Völker über, folgedem diese zu den kriminellen, verbrecherischen und Böses schaffenden Machenschaften ihrer Regierenden hochjaulend ihr Pro und Hurra schreien und auch hier das Befürworten und Nachahmen im Bereich der Bevölkerungen das Stockholmsyndrom zur Geltung bringen. Und dies geschieht so, während die ganze Minderheit jener niedergeschrien und mundtot gemacht wird, die nicht vor Dummheit strotzen wie die Pro- und Hurraheulenden. Dies, während die wenigen, die ihren Verstand und ihre Vernunft nutzen und dadurch das Übel erfassen, das jene verantwortungslosen Regierenden heraufbeschwören, die um ihrer Macht und ihrer Hegemonie willen, wie aber auch in ihrem religiösen Wahn und im Namen ihres imaginären Gottes gewissenlos ihr eigenes Volk und die Welt in Kriege, Unfrieden und Terrorismus führen und damit auch zu allem Bösen verleiten. | | Was nun hinsichtlich des Missverhaltens des Gros der Erdenmenschheit zu sagen ist, das bezieht sich auf die Tatsache, dass sich auch zukünftig weltweit das ganze Unheil aller menschlichen Ausartungen fortsetzen und Tod, Verderben, Krieg, Terror und Zerstörungen bringen wird. Einerseits werden wie bisher jene die Schuld tragen, die selbstherrlich ihre Macht ausüben, nämlich jene verantwortungslosen Regierenden, die ihre Position dazu missbrauchen, rund um die Erde in allen Ländern Unfrieden und Disharmonie zu schaffen. Und wie es seit alters her ist, geht all das, was diese verantwortungslosen Regierenden tun, schwingungsmässig auf das Gros der Völker über, folgedem diese zu den kriminellen, verbrecherischen und Böses schaffenden Machenschaften ihrer Regierenden hochjaulend ihr Pro und Hurra schreien und auch hier das Befürworten und Nachahmen im Bereich der Bevölkerungen das Stockholmsyndrom zur Geltung bringen. Und dies geschieht so, während die ganze Minderheit jener niedergeschrien und mundtot gemacht wird, die nicht vor Dummheit strotzen wie die Pro- und Hurraheulenden. Dies, während die wenigen, die ihren Verstand und ihre Vernunft nutzen und dadurch das Übel erfassen, das jene verantwortungslosen Regierenden heraufbeschwören, die um ihrer Macht und ihrer Hegemonie willen, wie aber auch in ihrem religiösen Wahn und im Namen ihres imaginären Gottes gewissenlos ihr eigenes Volk und die Welt in Kriege, Unfrieden und Terrorismus führen und damit auch zu allem Bösen verleiten. | ||
|- | |- | ||
| Hatred and egoism, jealousy, mistrust, revenge and retaliation will continue to increase in the majority of human beings, as will murders in families, in acquaintances and through robbery and assault, etc., as will also the already emerging neglect of character among the younger generations, which will become more and more widespread in relation to the growing overpopulation. And this is and will be the result of the fact that the attitude of the majority of humanity is slipping more and more into character chaos, degeneracy and adequate behaviour and thus ultimately into a poverty attitude. | | Hatred and egoism, jealousy, mistrust, revenge and retaliation will continue to increase in the majority of human beings, as will murders in families, in acquaintances and through robbery and assault, etc., as will also the already emerging neglect of character among the younger generations, which will become more and more widespread in relation to the growing overpopulation. And this is and will be the result of the fact that the attitude of the majority of humanity is slipping more and more into character chaos, degeneracy and adequate behaviour and thus ultimately into a poverty attitude. | ||
| Hass und Egoismus, Eifersucht, Misstrauen, Rache und Vergeltung werden sich weiterhin im Gros der Menschen steigern, wie auch Morde in den Familien, in Bekanntschaften und durch Raub und Überfall usw., wie auch die bereits aufgekommene Charakterverwahrlosung bei den jungen Generationen immer mehr um sich greifen wird, und zwar in Relation zur wachsenden Überbevölkerung. Und dies ergibt sich und wird so sein, weil die Gesinnung des Gros der Menschheit stetig mehr einem Abgleiten in ein charakterliches Chaos, Entarten und adäquates Verhalten und damit letztendlich in eine Armutsgesinnung verfällt. | | Hass und Egoismus, Eifersucht, Misstrauen, Rache und Vergeltung werden sich weiterhin im Gros der Menschen steigern, wie auch Morde in den Familien, in Bekanntschaften und durch Raub und Überfall usw., wie auch die bereits aufgekommene Charakterverwahrlosung bei den jungen Generationen immer mehr um sich greifen wird, und zwar in Relation zur wachsenden Überbevölkerung. Und dies ergibt sich und wird so sein, weil die Gesinnung des Gros der Menschheit stetig mehr einem Abgleiten in ein charakterliches Chaos, Entarten und adäquates Verhalten und damit letztendlich in eine Armutsgesinnung verfällt. | ||
|- | |- | ||
| With regard to what results from faith in relation to the 'death rune' in the form of the Stockholm Syndrome as all degeneracy, evil and negativity, it is to be said again and again clearly that it is not the rune or the symbol itself that radiates all degeneracy, all evil, badness and negativity. And this is so, although in Nazi-esoteric erroneous assertion it is stupidly interpreted that the rune itself emits degenerate swinging waves. Basically, the truth is only and always that the rune was misused by the Nazis as a gravestone symbol as well as for death, murder, torture, genocide, rape, mass murder, political religious madness as well as for war, terror and a Jewish extermination of the people. And this fact led to a hatred of the rune among the majority of Earth | | With regard to what results from faith in relation to the 'death rune' in the form of the Stockholm Syndrome as all degeneracy, evil and negativity, it is to be said again and again clearly that it is not the rune or the symbol itself that radiates all degeneracy, all evil, badness and negativity. And this is so, although in Nazi-esoteric erroneous assertion it is stupidly interpreted that the rune itself emits degenerate swinging waves. Basically, the truth is only and always that the rune was misused by the Nazis as a gravestone symbol as well as for death, murder, torture, genocide, rape, mass murder, political religious madness as well as for war, terror and a Jewish extermination of the people. And this fact led to a hatred of the rune among the majority of Earth-humans, following the Stockholm Syndrome, and all evil and harm was attributed to the rune itself. This hatred produced and continues to produce a corresponding swinging wave with regard to misbehaviour in accordance with the evil memories of the criminal events in the Nazi war, as corresponds to the normal course of development of the behaviour of Earth-humans and their imitation as a result of the Stockholm syndrome, which is just as not unusual as the fact that this Stockholm-syndrome-induced swinging wave has taken root powerfully in the collective subconscious of Earth-humans. And this hate vibration, which has inserted itself into the collective subconsciousness of Earth-humans and is directed towards the 'death rune', continues to this day to hold human beings captive in an unwholesome way through corresponding swinging waves of consciousness and steers them into a wrong mindset. As a result of the powerful effect of the Stockholm Syndrome, widespread hate thoughts and feelings result from this, as well as completely wrong, illogical and degenerate, inhumane, manifold behaviours, uncontrolled thoughts, feelings and actions, and from this, mischief of manifold kinds. And from all this it follows inevitably that all these disastrous degenerations in every respect become continuously and inexorably effective in a glaring way, especially when a human being sees a 'death rune', or when he sees a false peace symbol with such a rune. And this is inevitably so, no matter where such a symbol is seen, be it on a T-shirt, on a picture, painted somewhere, on a sticker, drawn, or be it on television, on a badge or elsewhere. Therefore, if … | ||
| In bezug darauf, was sich durch den Glauben in bezug auf die ‹Todesrune› in Form des Stockholmsyndroms alles als Ausgeartetes, Böses und Negatives ergibt, ist immer wieder klar und deutlich zu sagen, dass es nicht die Rune resp. das Symbol selbst ist, das alle Ausartungen, alles Böse, Schlechte und Negative ausstrahlt. Und das ist so, obwohl in nazistisch-esoterischer irrer Behauptung dumm ausgelegt wird, dass die Rune selbst ausgeartete Schwingungen ausstrahle. Grundsätzlich ist die Wahrheit einzig und immer die, dass die Rune von den Nazis als Grabsteinsymbol wie auch für Tod, Mord, Folter, Völkermord, Vergewaltigung, Massenmord, politischen Glaubenswahnsinn sowie für Krieg, Terror und eine jüdische Volksausrottung missbraucht wurde. Und diese Tatsache führte dazu, dass beim Gros der Erdenmenschheit in Anlehnung an das Stockholmsyndrom ein Hass auf die Rune erfolgte und dieser selbst alles Böse und Unheil angedichtet wurde. Dieser Hass erzeugte und erzeugt weiterhin eine dementsprechende Schwingung hinsichtlich eines Fehlverhaltens gemäss den bösen Erinnerungen der ver-brecherischen Geschehen im Nazi-Krieg, wie das dem normalen Gang der Entwicklung des Verhaltens des Menschen und dessen Nachahmung infolge des Stockholmsyndroms entspricht, was ebenso nicht ungewöhnlich ist, wie auch nicht die Tatsache, dass sich diese stockholmsyndrombedingte Schwingung machtvoll in das kollektive Unterbewusstsein der Erdenmenschen eingenistet hat. Und diese sich in das kollektive Unterbewusstsein der Erdenmenschheit eingefügte Hass-Schwingung, die auf die ‹Todesrune› ausgerichtet ist, hält bis heute die Menschen durch entsprechende Bewusstseinsschwingungen in un-heilvoller Weise gefangen und steuert sie in eine falsche Gesinnung. Daraus resultieren infolge des machtvollen Wirkens des Stockholmsyndroms weitumgreifende Hassgedanken und Hassgefühle, wie auch völlig falsche, unlogische und ausgeartete menschenunwürdige, vielfältige Verhaltensweisen, unkontrollierte Gedanken, Gefühle und Handlungen und daraus hervorgehendes Unheil vielfältiger Art und Weise. Und aus all dem ergibt sich zwangsläufig, dass all diese unheilvollen Ausartungen in jeder Beziehung fortlaufend und unaufhaltsam besonders dann in krasser Weise wirksam werden, wenn ein Mensch einer ‹Todesrune› ansichtig wird, resp. wenn er ein falsches Friedenssymbol mit einer solchen sieht. Und dies ist zwangsläufig so, und zwar ganz egal wo ein derartiges Zeichen gesehen wird, sei es auf einem T-Shirt, auf einem Bild, irgendwo hingemalt, auf einem Sticker, gezeichnet, oder sei es im Fernsehen, auf einem Abzeichen oder sonstwo. Wenn daher … | | In bezug darauf, was sich durch den Glauben in bezug auf die ‹Todesrune› in Form des Stockholmsyndroms alles als Ausgeartetes, Böses und Negatives ergibt, ist immer wieder klar und deutlich zu sagen, dass es nicht die Rune resp. das Symbol selbst ist, das alle Ausartungen, alles Böse, Schlechte und Negative ausstrahlt. Und das ist so, obwohl in nazistisch-esoterischer irrer Behauptung dumm ausgelegt wird, dass die Rune selbst ausgeartete Schwingungen ausstrahle. Grundsätzlich ist die Wahrheit einzig und immer die, dass die Rune von den Nazis als Grabsteinsymbol wie auch für Tod, Mord, Folter, Völkermord, Vergewaltigung, Massenmord, politischen Glaubenswahnsinn sowie für Krieg, Terror und eine jüdische Volksausrottung missbraucht wurde. Und diese Tatsache führte dazu, dass beim Gros der Erdenmenschheit in Anlehnung an das Stockholmsyndrom ein Hass auf die Rune erfolgte und dieser selbst alles Böse und Unheil angedichtet wurde. Dieser Hass erzeugte und erzeugt weiterhin eine dementsprechende Schwingung hinsichtlich eines Fehlverhaltens gemäss den bösen Erinnerungen der ver-brecherischen Geschehen im Nazi-Krieg, wie das dem normalen Gang der Entwicklung des Verhaltens des Menschen und dessen Nachahmung infolge des Stockholmsyndroms entspricht, was ebenso nicht ungewöhnlich ist, wie auch nicht die Tatsache, dass sich diese stockholmsyndrombedingte Schwingung machtvoll in das kollektive Unterbewusstsein der Erdenmenschen eingenistet hat. Und diese sich in das kollektive Unterbewusstsein der Erdenmenschheit eingefügte Hass-Schwingung, die auf die ‹Todesrune› ausgerichtet ist, hält bis heute die Menschen durch entsprechende Bewusstseinsschwingungen in un-heilvoller Weise gefangen und steuert sie in eine falsche Gesinnung. Daraus resultieren infolge des machtvollen Wirkens des Stockholmsyndroms weitumgreifende Hassgedanken und Hassgefühle, wie auch völlig falsche, unlogische und ausgeartete menschenunwürdige, vielfältige Verhaltensweisen, unkontrollierte Gedanken, Gefühle und Handlungen und daraus hervorgehendes Unheil vielfältiger Art und Weise. Und aus all dem ergibt sich zwangsläufig, dass all diese unheilvollen Ausartungen in jeder Beziehung fortlaufend und unaufhaltsam besonders dann in krasser Weise wirksam werden, wenn ein Mensch einer ‹Todesrune› ansichtig wird, resp. wenn er ein falsches Friedenssymbol mit einer solchen sieht. Und dies ist zwangsläufig so, und zwar ganz egal wo ein derartiges Zeichen gesehen wird, sei es auf einem T-Shirt, auf einem Bild, irgendwo hingemalt, auf einem Sticker, gezeichnet, oder sei es im Fernsehen, auf einem Abzeichen oder sonstwo. Wenn daher … | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 49. Excuse me, … what you say about the 'death rune', which was circulated without understanding or reason as an evil, discord-creating, false peace symbol and has since then spread discord, unfreedom and disharmony as well as injustice, unrighteousness and behavioural degenerations among Earth | | 49. Excuse me, … what you say about the 'death rune', which was circulated without understanding or reason as an evil, discord-creating, false peace symbol and has since then spread discord, unfreedom and disharmony as well as injustice, unrighteousness and behavioural degenerations among Earth-humans worldwide, is indeed true. | ||
| 49. Entschuldige, … was du sagst bezüglich der ‹Todesrune›, die verstand- und vernunftlos als bösen Unfrieden schaffendes falsches Friedenssymbol in Umlauf gesetzt wurde und seither bis heute weltweit Unfrieden, Unfreiheit und Disharmonie sowie Ungerechtigkeit, Unrechtschaffenheit und Verhaltensausartungen bei den Erdenmenschen verbreitet, das entspricht tatsächlich der Wahrheit. | | 49. Entschuldige, … was du sagst bezüglich der ‹Todesrune›, die verstand- und vernunftlos als bösen Unfrieden schaffendes falsches Friedenssymbol in Umlauf gesetzt wurde und seither bis heute weltweit Unfrieden, Unfreiheit und Disharmonie sowie Ungerechtigkeit, Unrechtschaffenheit und Verhaltensausartungen bei den Erdenmenschen verbreitet, das entspricht tatsächlich der Wahrheit. | ||
|- | |- | ||
| 50. But in order to really understand this in all its nuances, it is necessary to perceive everything realistically, to fathom it analytically and to judge it. | | 50. But in order to really understand this in all its nuances, it is necessary to perceive everything realistically, to fathom it analytically and to judge it. | ||
| 50. Doch um das tatsächlich in all seinen Nuancen zu begreifen, ist es notwendig, alles realistisch-wirklichkeitsgemäss wahrzunehmen, analytisch zu ergründen und zu beurteilen. | | 50. Doch um das tatsächlich in all seinen Nuancen zu begreifen, ist es notwendig, alles realistisch-wirklichkeitsgemäss wahrzunehmen, analytisch zu ergründen und zu beurteilen. | ||
|- | |- | ||
| 51. But that, so the unfortunate fact is, is not given to Earth | | 51. But that, so the unfortunate fact is, is not given to Earth-humans, to be a realist in the way you are, who have been instructed in this respect by my father and have become an unflinching realist; that can probably only rarely be found on Earth in this way. | ||
| 51. Das aber, so ist leider die Tatsache, ist den Erdenmenschen nicht gegeben, ein Realist in der Weise zu sein wie du, der du diesbezüglich durch meinen Vater unterrichtet und zu einem unbeirrbaren Realisten geworden bist; das lässt sich auf der Erde wohl nur selten in dieser Weise finden. | | 51. Das aber, so ist leider die Tatsache, ist den Erdenmenschen nicht gegeben, ein Realist in der Weise zu sein wie du, der du diesbezüglich durch meinen Vater unterrichtet und zu einem unbeirrbaren Realisten geworden bist; das lässt sich auf der Erde wohl nur selten in dieser Weise finden. | ||
|- | |- | ||
| 52. But I want to say something about the false peace symbol that came into being in 1958, and it was designed by a British artist called Gerald Holtom. | | 52. But I want to say something about the false peace symbol that came into being in 1958, and it was designed by a British artist called Gerald Holtom. | ||
| 52. Doch ich will einiges sagen bezüglich des falschen Friedenssymbols, das 1958 entstand, und zwar wurde es von einem britischen Künstler namens Gerald Holtom entworfen. | | 52. Doch ich will einiges sagen bezüglich des falschen Friedenssymbols, das 1958 entstand, und zwar wurde es von einem britischen Künstler namens Gerald Holtom entworfen. | ||
|- | |- | ||
| 53. I | | 53. I am sure it was for an Easter march from London to the nuclear weapons research centre in Aldermaston, which was the first march or campaign of its kind in the world at the time and caused quite a stir, as you know. | ||
| 53. Bestimmt war es für einen Ostermarsch von London zum Kernwaffenforschungszentrum in Aldermaston, der damals weltweit der erste Aufmarsch resp. die erste Kampagne dieser Art war und viel Aufsehen erregte, wie du ja weisst. | | 53. Bestimmt war es für einen Ostermarsch von London zum Kernwaffenforschungszentrum in Aldermaston, der damals weltweit der erste Aufmarsch resp. die erste Kampagne dieser Art war und viel Aufsehen erregte, wie du ja weisst. | ||
|- | |- | ||
| 54. Holtom was commissioned to design the sign by the British organisation CND or 'Campaign for Nuclear Disarmament' in order to demonstrate for nuclear disarmament under this sign, the incorrectly used rune. | | 54. Holtom was commissioned to design the sign by the British organisation CND or 'Campaign for Nuclear Disarmament' in order to demonstrate for nuclear disarmament under this sign, the incorrectly used rune. | ||
| 54. Den Auftrag, das Zeichen zu entwerfen, erhielt Holtom von der britischen Organisation CND resp. ‹Campaign for Nuclear Disarmament›, um dann unter diesem Zeichen, eben der falsch verwendeten Rune, für eine nukleare Abrüstung zu demonstrieren. | | 54. Den Auftrag, das Zeichen zu entwerfen, erhielt Holtom von der britischen Organisation CND resp. ‹Campaign for Nuclear Disarmament›, um dann unter diesem Zeichen, eben der falsch verwendeten Rune, für eine nukleare Abrüstung zu demonstrieren. | ||
|- | |- | ||
| 55. As an alleged peace sign, it then found its way into the whole world and has since brought unimaginable disaster upon the Earth and the entire Earth population, precisely because it was misused as a 'death rune' during the Nazi era and has since been equated by Earth | | 55. As an alleged peace sign, it then found its way into the whole world and has since brought unimaginable disaster upon the Earth and the entire Earth population, precisely because it was misused as a 'death rune' during the Nazi era and has since been equated by Earth-humans with death, disaster and crime. | ||
| 55. Als angebliches Friedenszeichen hat es damals dann den Weg in die ganze Welt gefunden und seither unvorstellbar viel Unheil über die Erde und die gesamte Erdenbevölkerung gebracht, eben darum, weil es zur Nazizeit als ‹Todesrune› missbraucht und seither von den Erdenmenschen mit Tod, Unheil und Verbrechen gleichgesetzt wird. | | 55. Als angebliches Friedenszeichen hat es damals dann den Weg in die ganze Welt gefunden und seither unvorstellbar viel Unheil über die Erde und die gesamte Erdenbevölkerung gebracht, eben darum, weil es zur Nazizeit als ‹Todesrune› missbraucht und seither von den Erdenmenschen mit Tod, Unheil und Verbrechen gleichgesetzt wird. | ||
|- | |- | ||
| 56. The rune with the meaning 'death rune' was only developed in 1929, in the so-called 'Armanen Futhark', whereby it was a purely esoteric delusion and an invention of the Nazis. | | 56. The rune with the meaning 'death rune' was only developed in 1929, in the so-called 'Armanen Futhark', whereby it was a purely esoteric delusion and an invention of the Nazis. | ||
| 56. Die Rune mit der Bedeutung ‹Todesrune› wurde erst 1929 entwickelt, und zwar im sogenannten ‹Armanen-Futhark›, wobei sie einem reinen esoterischen Wahn und einer Erfindung der Nazis entsprach. | | 56. Die Rune mit der Bedeutung ‹Todesrune› wurde erst 1929 entwickelt, und zwar im sogenannten ‹Armanen-Futhark›, wobei sie einem reinen esoterischen Wahn und einer Erfindung der Nazis entsprach. | ||
|- | |- | ||
| 57. For this purpose, one of the original Germanic runes was used and its meaning was distorted into the opposite and negative, while other runes were completely reinvented. | | 57. For this purpose, one of the original Germanic runes was used and its meaning was distorted into the opposite and negative, while other runes were completely reinvented. | ||
| 57. Dazu wurde eine der ursprünglichen germanischen Runen benutzt und in ihrer Bedeutung ins Gegenteil und Negative verfälscht, während andere Runen vollkommen neu erfunden wurden. | | 57. Dazu wurde eine der ursprünglichen germanischen Runen benutzt und in ihrer Bedeutung ins Gegenteil und Negative verfälscht, während andere Runen vollkommen neu erfunden wurden. | ||
|- | |- | ||
| 58. Since the use of this false symbol of peace, we have been occupied with it by observing, researching and analysing in a strictly scientific way the effect of this sign on all Earth | | 58. Since the use of this false symbol of peace, we have been occupied with it by observing, researching and analysing in a strictly scientific way the effect of this sign on all Earth-humans. | ||
| 58. Seit der Nutzung dieses falschen Friedenssymbols beschäftigen wir uns mit diesem, indem wir unsere Aufmerksamkeit in jeder Beziehung in streng wissenschaftlicher Weise um die Wirkung dieses Zeichens auf die gesamte Erdenmenschheit beobachten, erforschen und analysieren. | | 58. Seit der Nutzung dieses falschen Friedenssymbols beschäftigen wir uns mit diesem, indem wir unsere Aufmerksamkeit in jeder Beziehung in streng wissenschaftlicher Weise um die Wirkung dieses Zeichens auf die gesamte Erdenmenschheit beobachten, erforschen und analysieren. | ||
|- | |- | ||
| 59. Subsequently, we have made a corresponding effort to find out about the origin of the 'death rune', which has led to an infallible result in that the sign, which is considered to be a false peace sign, has created strife, war, terror, racism and many kinds of mischief in modern times from its very first existence and use, which quickly anchored itself subliminally in a collective manner in the subconscious of Earth | | 59. Subsequently, we have made a corresponding effort to find out about the origin of the 'death rune', which has led to an infallible result in that the sign, which is considered to be a false peace sign, has created strife, war, terror, racism and many kinds of mischief in modern times from its very first existence and use, which quickly anchored itself subliminally in a collective manner in the subconscious of Earth-humans and spread like wildfire throughout the bulk of humanity. | ||
| 59. Folgedem haben wir uns hinsichtlich des Ursprungs der ‹Todesrune› entsprechend um Erkenntnisse bemüht, wodurch sich ein unfehlbares Resultat in der Hinsicht ergeben hat, dass das Zeichen, das als falsches Friedenszeichen erachtet wird, in der Neuzeit schon seit seinem ersten Bestehen und Nutzen Streit, Krieg, Terror, Rassismus und vielartiges Unheil erschaffen hat, was sich schnell untergründig in kollektiver Weise im Unterbewusstsein der Erdenmenschen verankerte und sich wie ein Lauffeuer im Gros der Menschheit ausbreitete. | | 59. Folgedem haben wir uns hinsichtlich des Ursprungs der ‹Todesrune› entsprechend um Erkenntnisse bemüht, wodurch sich ein unfehlbares Resultat in der Hinsicht ergeben hat, dass das Zeichen, das als falsches Friedenszeichen erachtet wird, in der Neuzeit schon seit seinem ersten Bestehen und Nutzen Streit, Krieg, Terror, Rassismus und vielartiges Unheil erschaffen hat, was sich schnell untergründig in kollektiver Weise im Unterbewusstsein der Erdenmenschen verankerte und sich wie ein Lauffeuer im Gros der Menschheit ausbreitete. | ||
|- | |- | ||
| 60. So this fact corresponds exactly to everything you have explained. | | 60. So this fact corresponds exactly to everything you have explained. | ||
| 60. Also entspricht diese Tatsache exakt all dem, was du erklärt hast. | | 60. Also entspricht diese Tatsache exakt all dem, was du erklärt hast. | ||
|- | |- | ||
| 61. The degenerate and malignant swinging waves you have mentioned have, since the beginning of the whole thing, created a tremendous amount of seriously degenerate behaviour in the bulk of humanity in relation to the 'death rune', which does not correspond to any such rune. | | 61. The degenerate and malignant swinging waves you have mentioned have, since the beginning of the whole thing, created a tremendous amount of seriously degenerate behaviour in the bulk of humanity in relation to the 'death rune', which does not correspond to any such rune. | ||
| 61. Die von dir genannten ausartungsstarken und bösartigen Schwingungen haben seit Beginn des Ganzen in bezug auf die ‹Todesrune›, die keiner solchen entspricht, ungeheuer viele schwerwiegend ausgeartete Verhaltensweisen im Gros der Menschheit erschaffen. | | 61. Die von dir genannten ausartungsstarken und bösartigen Schwingungen haben seit Beginn des Ganzen in bezug auf die ‹Todesrune›, die keiner solchen entspricht, ungeheuer viele schwerwiegend ausgeartete Verhaltensweisen im Gros der Menschheit erschaffen. | ||
|- | |- | ||
| 62. However, the whole disaster is not actually to be found in the rune as such, but as the Stockholm Syndrome, which works in the degenerated attitude in the majority of Earth | | 62. However, the whole disaster is not actually to be found in the rune as such, but as the Stockholm Syndrome, which works in the degenerated attitude in the majority of Earth-humans. | ||
| 62. Dabei findet sich jedoch das ganze Unheil tatsächlich nicht in der Rune als solche selbst, sondern als Stockholmsyndrom, das in der ausgearteten Gesinnung im Gros der Erdenmenschen wirkt. | | 62. Dabei findet sich jedoch das ganze Unheil tatsächlich nicht in der Rune als solche selbst, sondern als Stockholmsyndrom, das in der ausgearteten Gesinnung im Gros der Erdenmenschen wirkt. | ||
|- | |- | ||
| 63. As a result, up to the present time, the attitude and the entire degenerated behaviour of these people have become more and more out of control in every respect and have become chaotic, wild and degenerate, whereby everything has got out of hand. | | 63. As a result, up to the present time, the attitude and the entire degenerated behaviour of these people have become more and more out of control in every respect and have become chaotic, wild and degenerate, whereby everything has got out of hand. | ||
| 63. Dadurch sind bis in die heutige Zeit bei diesem die Gesinnung und die gesamten ausgearteten Verhaltensweisen in jeder Beziehung immer mehr ausser Kontrolle geraten und chaotisch geworden, verwildert und heruntergekommen, wodurch alles ausser Rand und Band geraten ist. | | 63. Dadurch sind bis in die heutige Zeit bei diesem die Gesinnung und die gesamten ausgearteten Verhaltensweisen in jeder Beziehung immer mehr ausser Kontrolle geraten und chaotisch geworden, verwildert und heruntergekommen, wodurch alles ausser Rand und Band geraten ist. | ||
|- | |- | ||
| 64. As a result, there is no decency, no order and no peace, no justice, no compassion and no togetherness among Earth | | 64. As a result, there is no decency, no order and no peace, no justice, no compassion and no togetherness among Earth-humans today, but all around only evil, degeneracy and indifference to the point of depravity. | ||
| 64. Folgedem herrschen heute keinerlei Anstand, keine Ordnung und kein Frieden, keine Gerechtigkeit, kein Mitgefühl und keine Zusammengehörigkeit mehr unter der Erdenmenschheit, sondern rundum nur noch Bösartiges, Ausgeartetes und Gleichgültigkeit bis hin zur Verkommenheit. | | 64. Folgedem herrschen heute keinerlei Anstand, keine Ordnung und kein Frieden, keine Gerechtigkeit, kein Mitgefühl und keine Zusammengehörigkeit mehr unter der Erdenmenschheit, sondern rundum nur noch Bösartiges, Ausgeartetes und Gleichgültigkeit bis hin zur Verkommenheit. | ||
|- | |- | ||
| 65. You are also right that the 'death rune' does not correspond to such a rune, but to a life rune, which as an Algiz rune means 'elk', but also 'defence'. | | 65. You are also right that the 'death rune' does not correspond to such a rune, but to a life rune, which as an Algiz rune means 'elk', but also 'defence'. | ||
| 65. Auch hast du recht, dass die ‹Todesrune› nicht einer solchen, sondern einer Lebensrune entspricht, die als Algiz-Rune ‹Elch›, wie aber auch ‹Abwehr› bedeutet. | | 65. Auch hast du recht, dass die ‹Todesrune› nicht einer solchen, sondern einer Lebensrune entspricht, die als Algiz-Rune ‹Elch›, wie aber auch ‹Abwehr› bedeutet. | ||
|- | |- | ||
| 66. However, this was misused early in the last century by a Jew-hating folk esotericist named Guido von List, whose correct name, however, was Karl Anton List, born in Vienna in 1848 and died in Berlin in 1919. | | 66. However, this was misused early in the last century by a Jew-hating folk esotericist named Guido von List, whose correct name, however, was Karl Anton List, born in Vienna in 1848 and died in Berlin in 1919. | ||
| 66. Diese wurde aber schon früh im letzten Jahrhundert von einem judenfeindlichen völkischen Esoteriker namens Guido von List missbraucht, dessen richtiger Name jedoch Karl Anton List war, geboren in Wien im Jahr 1848 und gestorben im Jahr 1919 in Berlin. | | 66. Diese wurde aber schon früh im letzten Jahrhundert von einem judenfeindlichen völkischen Esoteriker namens Guido von List missbraucht, dessen richtiger Name jedoch Karl Anton List war, geboren in Wien im Jahr 1848 und gestorben im Jahr 1919 in Berlin. | ||
|- | |- | ||
| 67. The new sign, which was not created until 1929 and which then found its way into the collective subconscious of Earth | | 67. The new sign, which was not created until 1929 and which then found its way into the collective subconscious of Earth-humans as the 'death rune', is still used today in right-wing extremist neo-Nazi circles, although the sign is regarded as the 'Lebensborn', but is forbidden as a 'man' rune. | ||
| 67. Das jedoch erst im Jahr 1929 erschaffene neue Zeichen, das dann eben fälschlich als ‹Todesrune› Eingang ins kollektive Unterbewusstsein der Erdenmenschen fand, wird noch heute in rechtsextremistischen Neonazikreisen verwendet, wobei das Zeichen aber als ‹Lebensborn› gilt, jedoch als ‹Man›-Rune verboten ist. | | 67. Das jedoch erst im Jahr 1929 erschaffene neue Zeichen, das dann eben fälschlich als ‹Todesrune› Eingang ins kollektive Unterbewusstsein der Erdenmenschen fand, wird noch heute in rechtsextremistischen Neonazikreisen verwendet, wobei das Zeichen aber als ‹Lebensborn› gilt, jedoch als ‹Man›-Rune verboten ist. | ||
|- | |- | ||
| 68. The fact that the völkisch esotericist and Jew-hater List had interpreted the rune to mean 'defence', etc., was then exploited during the Nazi period by the confused Nazi esotericists, who used the rune as a much-appreciated Nazi propaganda sign, which was also highly stylised for Aryan National Socialist womanhood, which was urged to be concerned for Aryan offspring. | | 68. The fact that the völkisch esotericist and Jew-hater List had interpreted the rune to mean 'defence', etc., was then exploited during the Nazi period by the confused Nazi esotericists, who used the rune as a much-appreciated Nazi propaganda sign, which was also highly stylised for Aryan National Socialist womanhood, which was urged to be concerned for Aryan offspring. | ||
| 68. Dass der völkische Esoteriker und Judenfeind List die Rune auf die Bedeutung ‹Abwehr› usw. gedeutet hatte, das machten sich dann zur Nazizeit die wirren Nazi-Esoteriker zunutze und verwendeten die Rune als vielbeachtetes Nazi-Propagandazeichen, das auch für die arische Nationalsozialistische-Frauenschaft hochstilisiert wurde, die angehalten war, für arische Nachkommenschaft besorgt zu sein. | | 68. Dass der völkische Esoteriker und Judenfeind List die Rune auf die Bedeutung ‹Abwehr› usw. gedeutet hatte, das machten sich dann zur Nazizeit die wirren Nazi-Esoteriker zunutze und verwendeten die Rune als vielbeachtetes Nazi-Propagandazeichen, das auch für die arische Nationalsozialistische-Frauenschaft hochstilisiert wurde, die angehalten war, für arische Nachkommenschaft besorgt zu sein. | ||
|- | |- | ||
| 69. However, the 'Man' rune was also used as a sign for pharmacists as well as others. | | 69. However, the 'Man' rune was also used as a sign for pharmacists as well as others. | ||
| 69. Die ‹Man›-Rune wurde jedoch auch als Kennzeichen für Apotheker wie auch für anderes genutzt. | | 69. Die ‹Man›-Rune wurde jedoch auch als Kennzeichen für Apotheker wie auch für anderes genutzt. | ||
|- | |- | ||
| 70. According to the Nazi interpretation of the time, the 'Man' rune or 'Death rune', which had been shaped by List and later by early Nazis in 1929, was interpreted in an esoteric sense in such a way that the symbol represented a 'man with divine might', whose outstretched arms symbolically embodied the power of the German people and the völkisch movement. | | 70. According to the Nazi interpretation of the time, the 'Man' rune or 'Death rune', which had been shaped by List and later by early Nazis in 1929, was interpreted in an esoteric sense in such a way that the symbol represented a 'man with divine might', whose outstretched arms symbolically embodied the power of the German people and the völkisch movement. | ||
| 70. Gemäss der damaligen Nazidarstellung wurde die von List und später durch frühe Nazis im Jahr 1929 zu rechtgeformte ‹Man›-Rune resp. ‹Todesrune› in esoterischem Sinn derart interpretiert, dass das Zeichen einen ‹Mann mit göttlicher Macht› darstelle, wobei dessen ausgestreckte Arme symbolisch die Kraft des Deutschvolkes und der völkischen Bewegung verkörpere. | | 70. Gemäss der damaligen Nazidarstellung wurde die von List und später durch frühe Nazis im Jahr 1929 zu rechtgeformte ‹Man›-Rune resp. ‹Todesrune› in esoterischem Sinn derart interpretiert, dass das Zeichen einen ‹Mann mit göttlicher Macht› darstelle, wobei dessen ausgestreckte Arme symbolisch die Kraft des Deutschvolkes und der völkischen Bewegung verkörpere. | ||
|- | |- | ||
| 71. For right-wing extremists, especially for nationalist-minded neo-Nazis, the runes represent something special, with certain runes playing a special role in the right-wing extremist scene because they have a special meaning for them, especially for practising the old religion. | | 71. For right-wing extremists, especially for nationalist-minded neo-Nazis, the runes represent something special, with certain runes playing a special role in the right-wing extremist scene because they have a special meaning for them, especially for practising the old religion. | ||
| 71. Für Rechtsextreme, insbesondere für nationalistisch gesinnte Neonazis, bilden die Runen etwas Besonderes, wobei gewisse Runen in der rechtsextremen Szene eine spezielle Rolle spielen, weil sie für diese eine besondere Bedeutung aufweisen, insbesondere zur Ausübung der alten Religion. | | 71. Für Rechtsextreme, insbesondere für nationalistisch gesinnte Neonazis, bilden die Runen etwas Besonderes, wobei gewisse Runen in der rechtsextremen Szene eine spezielle Rolle spielen, weil sie für diese eine besondere Bedeutung aufweisen, insbesondere zur Ausübung der alten Religion. | ||
|- | |- | ||
| 72. Even the National Socialists liked to use the runes, especially in connection with a veneration of Germanicism, seeing in them the originality of the völkisch ideology. | | 72. Even the National Socialists liked to use the runes, especially in connection with a veneration of Germanicism, seeing in them the originality of the völkisch ideology. | ||
| 72. Schon die Nationalsozialisten verwandten gern die Runen, und zwar speziell im Zusammenhang mit einer Verehrung hinsichtlich des Germanentums, wobei sie darin die Ursprünglichkeit der völkischen Ideologie sahen. | | 72. Schon die Nationalsozialisten verwandten gern die Runen, und zwar speziell im Zusammenhang mit einer Verehrung hinsichtlich des Germanentums, wobei sie darin die Ursprünglichkeit der völkischen Ideologie sahen. | ||
|- | |- | ||
| 73. Furthermore, the 'death rune' in particular symbolises a turning away and a malicious hatred directed against the modern world and above all against Judaism, but also against Christianity and Islam. | | 73. Furthermore, the 'death rune' in particular symbolises a turning away and a malicious hatred directed against the modern world and above all against Judaism, but also against Christianity and Islam. | ||
| 73. Ausserdem wird besonders mit der ‹Todesrune› eine Abkehr und ein bösartiger Hass symbolisiert, der gegen die moderne Welt und vor allem gegen das Judentum, jedoch auch gegen das Christentum und den Islam gerichtet ist. | | 73. Ausserdem wird besonders mit der ‹Todesrune› eine Abkehr und ein bösartiger Hass symbolisiert, der gegen die moderne Welt und vor allem gegen das Judentum, jedoch auch gegen das Christentum und den Islam gerichtet ist. | ||
|- | |- | ||
| 74. In contrast to this, however, is the turn to Germanic esotericism, consequently those who deal with runes in a National Socialist framework are undoubtedly also right-wing extremists. | | 74. In contrast to this, however, is the turn to Germanic esotericism, consequently those who deal with runes in a National Socialist framework are undoubtedly also right-wing extremists. | ||
| 74. Im Gegensatz dazu steht jedoch die Hinwendung zur germanischen Esoterik, folgedem diejenigen, die sich im nationalsozialistischen Rahmen mit Runen beschäftigen, unzweifelhaft auch rechtsextrem sind. | | 74. Im Gegensatz dazu steht jedoch die Hinwendung zur germanischen Esoterik, folgedem diejenigen, die sich im nationalsozialistischen Rahmen mit Runen beschäftigen, unzweifelhaft auch rechtsextrem sind. | ||
|- | |- | ||
| 75. Of course, the context of this must always be considered, for the effects always depend on how they are given. | | 75. Of course, the context of this must always be considered, for the effects always depend on how they are given. | ||
| 75. Natürlich muss dabei immer der dem Ganzen zustehende Zusammenhang betrachtet werden, denn bei den Auswirkungen kommt es immer darauf an, wie diese gegeben sind. | | 75. Natürlich muss dabei immer der dem Ganzen zustehende Zusammenhang betrachtet werden, denn bei den Auswirkungen kommt es immer darauf an, wie diese gegeben sind. | ||
|- | |- | ||
| 76. It already became apparent in the 'Third Reich' that runes were misused for other malicious purposes, namely for delusional religious purposes, as well as for the punishment of 'evildoers', who were very often tortured and not infrequently murdered as a result of trivial offences, but this never became public. | | 76. It already became apparent in the 'Third Reich' that runes were misused for other malicious purposes, namely for delusional religious purposes, as well as for the punishment of 'evildoers', who were very often tortured and not infrequently murdered as a result of trivial offences, but this never became public. | ||
| 76. Es ergab sich schon im ‹Dritten Reich›, dass Runen zu anderen bösartigen Zwecken missbraucht wurden, und zwar zu wahngläubigen religiösen Zwecken, wie auch zur Bestrafung von ‹Übeltätern›, die sehr oft infolge von bagatellen Vergehen resp. Bagatelldelikten gefoltert und nicht selten auch ermordet wurden, was aber nie publik geworden ist. | | 76. Es ergab sich schon im ‹Dritten Reich›, dass Runen zu anderen bösartigen Zwecken missbraucht wurden, und zwar zu wahngläubigen religiösen Zwecken, wie auch zur Bestrafung von ‹Übeltätern›, die sehr oft infolge von bagatellen Vergehen resp. Bagatelldelikten gefoltert und nicht selten auch ermordet wurden, was aber nie publik geworden ist. | ||
|- | |- | ||
| 77. For all rune believers of that time, who formed special groups – which still exist today in a secret way – and whose members were not neo-Nazis and who also are not today, it was and is a 'sacred duty' under threat of death to keep silent about it in order to guarantee that nothing about it gets into the public domain. | | 77. For all rune believers of that time, who formed special groups – which still exist today in a secret way – and whose members were not neo-Nazis and who also are not today, it was and is a 'sacred duty' under threat of death to keep silent about it in order to guarantee that nothing about it gets into the public domain. | ||
| 77. Für alle damals diesartige Runengläubige, die spezielle Gruppierungen bildeten – die auch heute noch in geheimer Weise existieren – und deren Mitglieder keine Neonazis waren und die es auch in der heutigen Zeit nicht sind, war und ist es eine ‹heilige Pflicht› unter Androhung des Todes, eisern darüber zu schweigen, um zu garantieren, dass nichts darüber an die Öffentlichkeit dringt. | | 77. Für alle damals diesartige Runengläubige, die spezielle Gruppierungen bildeten – die auch heute noch in geheimer Weise existieren – und deren Mitglieder keine Neonazis waren und die es auch in der heutigen Zeit nicht sind, war und ist es eine ‹heilige Pflicht› unter Androhung des Todes, eisern darüber zu schweigen, um zu garantieren, dass nichts darüber an die Öffentlichkeit dringt. | ||
|- | |- | ||
| 78. And this has continued to the present day, since runic murders are still being carried out which, due to the secrecy of the members of these runic sects, do not find an explanation, especially because these murders are invariably staged or arranged and carried out as accidental deaths or suicides of all kinds. | | 78. And this has continued to the present day, since runic murders are still being carried out which, due to the secrecy of the members of these runic sects, do not find an explanation, especially because these murders are invariably staged or arranged and carried out as accidental deaths or suicides of all kinds. | ||
| 78. Und das hat sich bis heute so erhalten, folgedem weiterhin noch Runenmorde ausgeführt werden, die infolge der Schweigepflicht der Mitglieder dieser Runensekten keine Aufklärung finden, und zwar besonders darum, weil diese Morde ausnahmslos als Unfalltode oder Suizide allerlei Arten inszeniert resp. arrangiert und ausgeführt werden. | | 78. Und das hat sich bis heute so erhalten, folgedem weiterhin noch Runenmorde ausgeführt werden, die infolge der Schweigepflicht der Mitglieder dieser Runensekten keine Aufklärung finden, und zwar besonders darum, weil diese Morde ausnahmslos als Unfalltode oder Suizide allerlei Arten inszeniert resp. arrangiert und ausgeführt werden. | ||
|- | |- | ||
| 79. The Algiz rune experienced …. | | 79. The Algiz rune experienced …. | ||
| 79. Die Algiz-Rune erfuhr …. | | 79. Die Algiz-Rune erfuhr …. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Excuse me, because I would also like to say something again about this, namely something that I learned from your father Sfath and that seems important to me, namely that, as he said, the 'death rune' or 'man' rune will continue to be used in the neo-Nazi field even today. This symbol will have a connection with the SA or 'Sturmabteilung' or 'Uniformed Armed Political Fighting Force as an organisational unit' of the NSDAP or (National Socialist German Workers' Party or Nazi Party) until well into the third millennium. This would namely be secretly continued underground, but in connection with a crazy organisational and ideological as well as heterogeneous 'movement of the Reich guarantors'. By this is meant a movement which is not homogeneous and not orderly in its internal structure, consequently it also has a non-uniformity and non-uniformity, which is uneven, and consequently is therefore not homogeneously composed and is disorderly and loosely structured, which can precisely be called a heterogeneous movement, group, mass or stratum etc. | | Excuse me, because I would also like to say something again about this, namely something that I learned from your father Sfath and that seems important to me, namely that, as he said, the 'death rune' or 'man' rune will continue to be used in the neo-Nazi field even today. This symbol will have a connection with the SA or 'Sturmabteilung' or 'Uniformed Armed Political Fighting Force as an organisational unit' of the NSDAP or (National Socialist German Workers' Party or Nazi Party) until well into the third millennium. This would namely be secretly continued underground, but in connection with a crazy organisational and ideological as well as heterogeneous 'movement of the Reich guarantors'. By this is meant a movement which is not homogeneous and not orderly in its internal structure, consequently it also has a non-uniformity and non-uniformity, which is uneven, and consequently is therefore not homogeneously composed and is disorderly and loosely structured, which can precisely be called a heterogeneous movement, group, mass or stratum etc. | ||
| Entschuldige bitte, denn dazu möchte auch ich nochmals etwas sagen, und zwar einiges, was ich von deinem Vater Sfath gelernt habe und das mir wichtig erscheint, dass nämlich, wie er sagte, die ‹Todesrune› resp. ‹Man›-Rune noch zur heutigen Zeit im neonazistischen Bereich weiter gebraucht werden wird. Dieses Symbol werde bis weit ins 3. Jahrtausend hinein einen Zusammenhang in bezug auf die SA resp. ‹Sturmabteilung› resp. ‹Uniformierte bewaffnete politische Kampftruppe als Organisa-tionseinheit› der NSDAP resp. (Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei resp. Nazi-Partei haben. Diese werde nämlich heimlich im Untergrund weitergeführt werden, jedoch im Zusammenhang mit einer verrückten organisatorischen und ideologischen sowie heterogenen ‹Bewegung der Reichsbürgen stehen. Damit ist eine Bewegung gemeint, die in ihrem inneren Aufbau nicht gleichartig und nicht geordnet ist, folgedem sie auch eine Uneinheitlichkeit und Ungleichartigkeit aufweist, die ungleichmässig, und folgedem also nicht homogen zusammengesetzt und unordentlich und lose aufgebaut ist, was eben als heterogene Bewegung, Gruppe, Masse oder Schicht usw. bezeichnet werden kann. | | Entschuldige bitte, denn dazu möchte auch ich nochmals etwas sagen, und zwar einiges, was ich von deinem Vater Sfath gelernt habe und das mir wichtig erscheint, dass nämlich, wie er sagte, die ‹Todesrune› resp. ‹Man›-Rune noch zur heutigen Zeit im neonazistischen Bereich weiter gebraucht werden wird. Dieses Symbol werde bis weit ins 3. Jahrtausend hinein einen Zusammenhang in bezug auf die SA resp. ‹Sturmabteilung› resp. ‹Uniformierte bewaffnete politische Kampftruppe als Organisa-tionseinheit› der NSDAP resp. (Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei resp. Nazi-Partei haben. Diese werde nämlich heimlich im Untergrund weitergeführt werden, jedoch im Zusammenhang mit einer verrückten organisatorischen und ideologischen sowie heterogenen ‹Bewegung der Reichsbürgen stehen. Damit ist eine Bewegung gemeint, die in ihrem inneren Aufbau nicht gleichartig und nicht geordnet ist, folgedem sie auch eine Uneinheitlichkeit und Ungleichartigkeit aufweist, die ungleichmässig, und folgedem also nicht homogen zusammengesetzt und unordentlich und lose aufgebaut ist, was eben als heterogene Bewegung, Gruppe, Masse oder Schicht usw. bezeichnet werden kann. | ||
|- | |- | ||
| When I think about Sfath's explanation in this regard, I think it is the 'Reichsbürgerbewegung' in Germany today, which is a scene that is actually made up of lunatic, insane and unaccountable crazy individuals and small groupings, not only in Germany, but also in Switzerland, Austria, US-America and Russia, and so on. These lunatics, who crazily also hope for a return in relation to the 'Third Reich', can partly also be described as political sectarians who are suspicious of the existence of the Federal Republic of Germany and who do not recognise it but deny it as a legitimate and sovereign state. This is of course also connected with the open rejection of any legal system, because this is a fact of the ideology of the so-called Reichsbürger, who also frown on any kind of democracy. This also includes the rejection of historical revisionism, as well as the denial of the Holocaust, whereby strong anti-Semitism is also present, as well as ideological elements of right-wing extremism. And as I know, these crazy human beings also have a negative attitude towards an open and pluralistic society, respectively they vehemently frown upon any co-existing, different world views and life concepts within a population. Furthermore, the members of this movement refuse to pay fines and taxes, just as they do not recognise court decisions and administrative rulings, but often rebel against them, also by force of arms, claiming that they are Reich citizens of the 'Third Reich' and that only the 'German Reich' instead of the Federal Republic is responsible for them. And if I add what I know from television programmes, it follows that for these lunatic elements, according to their crazy ideology, either the borders of the German Empire or those of 1937 still apply. It was also explained that this movement as an organisation was represented by a 'provisional Reich government' (KRR) or similar, whose powers the often competing groups would each claim for themselves. This scene is also associated with the so-called self-governors, who have increasingly appeared in the 2010s, stubbornly vegetating in their delusion that they, as citizens of the Federal Republic of Germany, could simply 'leave' the Federal Republic and its legislation as a German citizen through a unilateral declaration on their part. Maddeningly, they sometimes also refer to the universally valid human rights, which means that they do not necessarily and only refer to the 'German Reich', but also to the fact that they are 'universal citizens'. | | When I think about Sfath's explanation in this regard, I think it is the 'Reichsbürgerbewegung' in Germany today, which is a scene that is actually made up of lunatic, insane and unaccountable crazy individuals and small groupings, not only in Germany, but also in Switzerland, Austria, US-America and Russia, and so on. These lunatics, who crazily also hope for a return in relation to the 'Third Reich', can partly also be described as political sectarians who are suspicious of the existence of the Federal Republic of Germany and who do not recognise it but deny it as a legitimate and sovereign state. This is of course also connected with the open rejection of any legal system, because this is a fact of the ideology of the so-called Reichsbürger, who also frown on any kind of democracy. This also includes the rejection of historical revisionism, as well as the denial of the Holocaust, whereby strong anti-Semitism is also present, as well as ideological elements of right-wing extremism. And as I know, these crazy human beings also have a negative attitude towards an open and pluralistic society, respectively they vehemently frown upon any co-existing, different world views and life concepts within a population. Furthermore, the members of this movement refuse to pay fines and taxes, just as they do not recognise court decisions and administrative rulings, but often rebel against them, also by force of arms, claiming that they are Reich citizens of the 'Third Reich' and that only the 'German Reich' instead of the Federal Republic is responsible for them. And if I add what I know from television programmes, it follows that for these lunatic elements, according to their crazy ideology, either the borders of the German Empire or those of 1937 still apply. It was also explained that this movement as an organisation was represented by a 'provisional Reich government' (KRR) or similar, whose powers the often competing groups would each claim for themselves. This scene is also associated with the so-called self-governors, who have increasingly appeared in the 2010s, stubbornly vegetating in their delusion that they, as citizens of the Federal Republic of Germany, could simply 'leave' the Federal Republic and its legislation as a German citizen through a unilateral declaration on their part. Maddeningly, they sometimes also refer to the universally valid human rights, which means that they do not necessarily and only refer to the 'German Reich', but also to the fact that they are 'universal citizens'. | ||
| Wenn ich über die diesbezügliche Erklärung von Sfath nachdenke, dann handelt es sich meines Erachtens dabei um die heutige ‹Reichsbürgerbewegung› in Deutschland, bei der es sich um eine Szene handelt, die eigentlich aus irren, wirren und nicht zurechnungsfähigen verrückten Einzelpersonen und kleinen Gruppierungen besteht, und zwar nicht nur in Deutschland, sondern auch in der Schweiz, in Österreich, US-Amerika und Russland usw. Diese Irren, die verrückterweise auch auf eine Wiederkehr in bezug auf das ‹Dritte Reich› hoffen, sind teils wohl auch als politische Sektierer zu bezeichnen, denen die Existenz der Bundesrepublik Deutschland suspekt ist und die diese nicht anerkennen, sondern sie als legitimen und souveränen Staat bestreiten. Damit verbunden ist natürlich auch die umfängliche offene Ablehnung jeglicher Rechtsordnung, weil dies ein Fakt der Ideologie der sogenannten Reichsbürger ist, die auch jegliche Demokratie verpönen. Dazu gehört auch die Ablehnung in bezug auf den Geschichtsrevisionismus, wie auch die Leugnung des Holocaust, wobei teils auch starker Antisemitismus vorhanden ist, wie aber auch Ideologieelemente des Rechtsextremismus. Und wie ich weiss, ticken diese verrückten Menschen auch in einer ablehnenden Haltung in bezug auf eine offene und pluralistische Gesellschaft, resp. sie verpönen vehement jegliche nebeneinander bestehenden, unterschiedlichen Welt-anschauungen und Lebenskonzepte innerhalb einer Bevölkerung. Weiter weigern sich die Mitglieder dieser Bewegung, Bussgelder und Steuern zu zahlen, wie sie auch Gerichtsbeschlüsse und Verwaltungsentscheidungen nicht anerkennen, sondern oft dagegen rebellieren, und zwar auch mit Waffengewalt, wobei sie sich darauf berufen, dass sie Reichsbürger des ‹Dritten Reichs› seien und nur das ‹Deutsche Reich› statt der Bundesrepublik für sie zuständig sei. Und wenn ich noch das erwähne, was ich aus Fernsehsendungen weiss, dann ergibt sich, dass für diese irren Elemente entsprechend ihrer verrückten Ideologie entweder noch die Grenzen des Deutschen Kaiserreichs oder die von 1937 gelten. Es wurde dabei auch erklärt, dass diese Bewegung als Organisation durch eine ‹kommissarische Reichsregierung› (KRR) oder Ähnliches vertreten werde, deren Befugnisse die oft miteinander konkurrierenden Gruppen jeweils für sich beanspruchen würden. Dieser Szene werden auch die in den 2010er Jahren vermehrt auftretenden sogenannten Selbstverwalter zugeordnet, die stur in ihrem Wahn dahinvegetieren, dass sie als Bürger der Bundesrepublik Deutschland durch eine einseitige Erklärung ihrerseits einfach als deutscher Staatsbürger resp. Staatsbürgerin aus der Bundesrepublik und ihrer Gesetzgebung ‹austreten› könnten. Verrückterweise nehmen sie dabei zum Teil auch noch Bezug auf die universell geltenden Menschenrechte, folgedem sie sich also nicht unbedingt und einzig nur auf das ‹Deutsche Reich›, sondern auch darauf beziehen, dass sie ‹Universalbürger› seien. | | Wenn ich über die diesbezügliche Erklärung von Sfath nachdenke, dann handelt es sich meines Erachtens dabei um die heutige ‹Reichsbürgerbewegung› in Deutschland, bei der es sich um eine Szene handelt, die eigentlich aus irren, wirren und nicht zurechnungsfähigen verrückten Einzelpersonen und kleinen Gruppierungen besteht, und zwar nicht nur in Deutschland, sondern auch in der Schweiz, in Österreich, US-Amerika und Russland usw. Diese Irren, die verrückterweise auch auf eine Wiederkehr in bezug auf das ‹Dritte Reich› hoffen, sind teils wohl auch als politische Sektierer zu bezeichnen, denen die Existenz der Bundesrepublik Deutschland suspekt ist und die diese nicht anerkennen, sondern sie als legitimen und souveränen Staat bestreiten. Damit verbunden ist natürlich auch die umfängliche offene Ablehnung jeglicher Rechtsordnung, weil dies ein Fakt der Ideologie der sogenannten Reichsbürger ist, die auch jegliche Demokratie verpönen. Dazu gehört auch die Ablehnung in bezug auf den Geschichtsrevisionismus, wie auch die Leugnung des Holocaust, wobei teils auch starker Antisemitismus vorhanden ist, wie aber auch Ideologieelemente des Rechtsextremismus. Und wie ich weiss, ticken diese verrückten Menschen auch in einer ablehnenden Haltung in bezug auf eine offene und pluralistische Gesellschaft, resp. sie verpönen vehement jegliche nebeneinander bestehenden, unterschiedlichen Welt-anschauungen und Lebenskonzepte innerhalb einer Bevölkerung. Weiter weigern sich die Mitglieder dieser Bewegung, Bussgelder und Steuern zu zahlen, wie sie auch Gerichtsbeschlüsse und Verwaltungsentscheidungen nicht anerkennen, sondern oft dagegen rebellieren, und zwar auch mit Waffengewalt, wobei sie sich darauf berufen, dass sie Reichsbürger des ‹Dritten Reichs› seien und nur das ‹Deutsche Reich› statt der Bundesrepublik für sie zuständig sei. Und wenn ich noch das erwähne, was ich aus Fernsehsendungen weiss, dann ergibt sich, dass für diese irren Elemente entsprechend ihrer verrückten Ideologie entweder noch die Grenzen des Deutschen Kaiserreichs oder die von 1937 gelten. Es wurde dabei auch erklärt, dass diese Bewegung als Organisation durch eine ‹kommissarische Reichsregierung› (KRR) oder Ähnliches vertreten werde, deren Befugnisse die oft miteinander konkurrierenden Gruppen jeweils für sich beanspruchen würden. Dieser Szene werden auch die in den 2010er Jahren vermehrt auftretenden sogenannten Selbstverwalter zugeordnet, die stur in ihrem Wahn dahinvegetieren, dass sie als Bürger der Bundesrepublik Deutschland durch eine einseitige Erklärung ihrerseits einfach als deutscher Staatsbürger resp. Staatsbürgerin aus der Bundesrepublik und ihrer Gesetzgebung ‹austreten› könnten. Verrückterweise nehmen sie dabei zum Teil auch noch Bezug auf die universell geltenden Menschenrechte, folgedem sie sich also nicht unbedingt und einzig nur auf das ‹Deutsche Reich›, sondern auch darauf beziehen, dass sie ‹Universalbürger› seien. | ||
|- | |- | ||
| However, I must also mention that the NSDAP was a political party founded in the Weimar Republic under the leadership of Adolf Hitler in the 'Third Reich', which was so called from 1933 to 1945 and should have lasted 1000 years as the 'Thousand Year Reich'. Even today, through the crazy neo-Nazis in this direction, terms for coexisting, different world views and concepts of life within a population can be found. The toleration of partly contradictory values and strongly divergent lifestyles allows the individual person great scope for personal development. The whole thing also harbours Hitler worship, whereby these lunatics and brainless elements may actually still believe in the thousand-year Third Reich. This was actually basically brought up and pre-fabulated by a nationalist minded historian called Müller or Möller. He appointed the 'Holy Roman Empire of the German Nation' as the first empire, then the 'Empire of Bismarck' as the 'Second Reich', to then name a coming, fictitious 'Third Reich', which as such was then to be established as the 'Greater German Empire' in a Volksgemeinschaft. | | However, I must also mention that the NSDAP was a political party founded in the Weimar Republic under the leadership of Adolf Hitler in the 'Third Reich', which was so called from 1933 to 1945 and should have lasted 1000 years as the 'Thousand Year Reich'. Even today, through the crazy neo-Nazis in this direction, terms for coexisting, different world views and concepts of life within a population can be found. The toleration of partly contradictory values and strongly divergent lifestyles allows the individual person great scope for personal development. The whole thing also harbours Hitler worship, whereby these lunatics and brainless elements may actually still believe in the thousand-year Third Reich. This was actually basically brought up and pre-fabulated by a nationalist minded historian called Müller or Möller. He appointed the 'Holy Roman Empire of the German Nation' as the first empire, then the 'Empire of Bismarck' as the 'Second Reich', to then name a coming, fictitious 'Third Reich', which as such was then to be established as the 'Greater German Empire' in a Volksgemeinschaft. | ||
| Die NSDAP jedoch, das muss ich wohl auch erwähnen, war eine in der Weimarer Republik gegründete politische Partei unter der Führung von Adolf Hitler im ‹Dritten Reich›, das von 1933 bis 1945 so genannt wurde und als ‹Tausendjähriges Reich› 1000 Jahre hätte bestehen sollen. Noch heute finden sich durch die verrückten Neonazis in dieser Richtung Begriffe für nebeneinander bestehende, unterschiedliche Weltanschauungen und Lebenskonzepte innerhalb einer Bevölkerung. Das Tolerieren zum Teil gegensätzlicher Wertvorstellungen und stark voneinander abweichender Lebensstile ermöglicht dem einzelnen Individuum grossen persönlichen Entfaltungsspielraum. Das Ganze birgt auch noch Hitler-Verehrungen in sich, wobei diese Irren und hirnlosen Elemente vielleicht tatsächlich immer noch an das Tausendjährige Dritte Reich glauben. Dieses wurde eigentlich grundsätzlich von einem nationalistisch eingestellten Historiker namens Müller oder Möller zur Sprache gebracht und vorausfabuliert. Er ernannte das ‹Heilige Römische Reich deutscher Nation› als erstes Reich, dann das ‹Reich von Bismarck› als das ‹Zweite Reich›, um dann ein kommendes, fiktives ‹Drittes Reich› zu nennen, das als solches dann als ‹Grossdeutsches Reich› in eine Volksgemeinschaft eingegründet werden sollte. | | Die NSDAP jedoch, das muss ich wohl auch erwähnen, war eine in der Weimarer Republik gegründete politische Partei unter der Führung von Adolf Hitler im ‹Dritten Reich›, das von 1933 bis 1945 so genannt wurde und als ‹Tausendjähriges Reich› 1000 Jahre hätte bestehen sollen. Noch heute finden sich durch die verrückten Neonazis in dieser Richtung Begriffe für nebeneinander bestehende, unterschiedliche Weltanschauungen und Lebenskonzepte innerhalb einer Bevölkerung. Das Tolerieren zum Teil gegensätzlicher Wertvorstellungen und stark voneinander abweichender Lebensstile ermöglicht dem einzelnen Individuum grossen persönlichen Entfaltungsspielraum. Das Ganze birgt auch noch Hitler-Verehrungen in sich, wobei diese Irren und hirnlosen Elemente vielleicht tatsächlich immer noch an das Tausendjährige Dritte Reich glauben. Dieses wurde eigentlich grundsätzlich von einem nationalistisch eingestellten Historiker namens Müller oder Möller zur Sprache gebracht und vorausfabuliert. Er ernannte das ‹Heilige Römische Reich deutscher Nation› als erstes Reich, dann das ‹Reich von Bismarck› als das ‹Zweite Reich›, um dann ein kommendes, fiktives ‹Drittes Reich› zu nennen, das als solches dann als ‹Grossdeutsches Reich› in eine Volksgemeinschaft eingegründet werden sollte. | ||
|- | |- | ||
| When the 'Third Reich' was then actually brought into being and existed from 1933 until the end of the war in 1945, the vision and wish of the visionist and Jew-hater List was thereby fulfilled, but the 'Thousand-Year Reich' did not endure, and not even that he thought he had to realise the (Thousand-Year Reich of the Holy Spirit) with the 'Third Reich' and 'Great German Reich' according to the faith of the Christians. But the fact is that the Nazis and the National Socialists effectively called their reign from 1933 to 1945 the 'Third Reich', and they also used the term 'Third Reich' for their National Socialist propaganda. And indeed, the Nazis then also reinterpreted the term 'Third Reich' according to their meaning as the 'Reich of the Holy Spirit'. | | When the 'Third Reich' was then actually brought into being and existed from 1933 until the end of the war in 1945, the vision and wish of the visionist and Jew-hater List was thereby fulfilled, but the 'Thousand-Year Reich' did not endure, and not even that he thought he had to realise the (Thousand-Year Reich of the Holy Spirit) with the 'Third Reich' and 'Great German Reich' according to the faith of the Christians. But the fact is that the Nazis and the National Socialists effectively called their reign from 1933 to 1945 the 'Third Reich', and they also used the term 'Third Reich' for their National Socialist propaganda. And indeed, the Nazis then also reinterpreted the term 'Third Reich' according to their meaning as the 'Reich of the Holy Spirit'. | ||
| Als dann das ‹Dritte Reich› tatsächlich ins Leben gerufen wurde und von 1933 bis zum Kriegsende 1945 existierte, erfüllte sich dadurch zwar die Vision und der Wunsch des Visionisten und Judenhassers List, doch das ‹Tausendjährige Reich› hatte keinen Bestand, und zwar auch nicht, dass er meinte, er müsse gemäss dem Glauben der Christen mit dem ‹Dritten Reich› und ‹Grossdeutschen Reich› das (Tausendjährige Reich des Heiligen Geistes› verwirklichen. Tatsache ist nun aber, dass die Nazis und eben die Nationalsozialisten ihre Regierungszeit von 1933 bis 1945 effectiv als ‹Drittes Reich› bezeichneten, wobei sie den Begriff ‹Drittes Reich› auch für ihre nationalsozialistische Propaganda nutzten. Und tatsächlich haben die Nazis den Begriff ‹Drittes Reich› nach ihrem Sinn dann auch als das ‹Reich des Heiligen Geistes› umgedeutet. | | Als dann das ‹Dritte Reich› tatsächlich ins Leben gerufen wurde und von 1933 bis zum Kriegsende 1945 existierte, erfüllte sich dadurch zwar die Vision und der Wunsch des Visionisten und Judenhassers List, doch das ‹Tausendjährige Reich› hatte keinen Bestand, und zwar auch nicht, dass er meinte, er müsse gemäss dem Glauben der Christen mit dem ‹Dritten Reich› und ‹Grossdeutschen Reich› das (Tausendjährige Reich des Heiligen Geistes› verwirklichen. Tatsache ist nun aber, dass die Nazis und eben die Nationalsozialisten ihre Regierungszeit von 1933 bis 1945 effectiv als ‹Drittes Reich› bezeichneten, wobei sie den Begriff ‹Drittes Reich› auch für ihre nationalsozialistische Propaganda nutzten. Und tatsächlich haben die Nazis den Begriff ‹Drittes Reich› nach ihrem Sinn dann auch als das ‹Reich des Heiligen Geistes› umgedeutet. | ||
|- | |- | ||
| In 1939, the term 'Third Reich' and (Thousand Year Reich' were indeed banned again, to which Sfath said that the Nazis did this for propaganda reasons, because some opponents had ridiculed the term and brought another term of a 'Fourth Reich' into play, because the 'Third Reich' was supposed to have already ceased to exist or something. However, its existence in relation to the 'Thousand Year Reich' was then fortunately brought to an end sooner and faster than the insanity-stricken Nazi greats and their vassals and murderous war-servants could have dreamed of, but which ultimately cost more than 65 million human lives worldwide and brought untold suffering and destruction to practically the whole world. | | In 1939, the term 'Third Reich' and (Thousand Year Reich' were indeed banned again, to which Sfath said that the Nazis did this for propaganda reasons, because some opponents had ridiculed the term and brought another term of a 'Fourth Reich' into play, because the 'Third Reich' was supposed to have already ceased to exist or something. However, its existence in relation to the 'Thousand Year Reich' was then fortunately brought to an end sooner and faster than the insanity-stricken Nazi greats and their vassals and murderous war-servants could have dreamed of, but which ultimately cost more than 65 million human lives worldwide and brought untold suffering and destruction to practically the whole world. | ||
| Im Jahr 1939 wurde der Begriff ‹Drittes Reich› und (Tausendjähriges Reich› zwar wieder verboten, wozu Sfath sagte, dass die Nationalsozialisten dies aus Propagandagründen taten, weil irgendwelche Gegner den Begriff ins Lächerliche gezogen und einen weiteren Begriff von einem ‹Vierten Reich› ins Spiel gebracht hatten, weil das ‹Dritte Reich› bereits nicht mehr existiert haben soll oder so. Die Existenz in bezug auf das ‹Tausendjährige Reich› wurde dann jedoch glücklicherweise früher und schneller beendet, als sich die vom Wahnsinn befallenen Nazigrössen und ihre Vasallen und mörderischen Kriegsknechte hätten träumen lassen, was jedoch letztendlich aber weltweit mehr als 65 Millionen Menschenleben gekostet und praktisch über die ganze Welt unsagbares Leid und Zerrstörung gebracht hat. | | Im Jahr 1939 wurde der Begriff ‹Drittes Reich› und (Tausendjähriges Reich› zwar wieder verboten, wozu Sfath sagte, dass die Nationalsozialisten dies aus Propagandagründen taten, weil irgendwelche Gegner den Begriff ins Lächerliche gezogen und einen weiteren Begriff von einem ‹Vierten Reich› ins Spiel gebracht hatten, weil das ‹Dritte Reich› bereits nicht mehr existiert haben soll oder so. Die Existenz in bezug auf das ‹Tausendjährige Reich› wurde dann jedoch glücklicherweise früher und schneller beendet, als sich die vom Wahnsinn befallenen Nazigrössen und ihre Vasallen und mörderischen Kriegsknechte hätten träumen lassen, was jedoch letztendlich aber weltweit mehr als 65 Millionen Menschenleben gekostet und praktisch über die ganze Welt unsagbares Leid und Zerrstörung gebracht hat. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 80. There would be a lot more to explain about that. | | 80. There would be a lot more to explain about that. | ||
| 80. Dazu gäbe es noch viel mehr zu erklären. | | 80. Dazu gäbe es noch viel mehr zu erklären. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| That is so, but I actually wanted to address a different topic. As usual, however, the wrong peace sign, the so-called 'death rune', slipped into my thoughts, so I brought it up, which was certainly a good thing. | | That is so, but I actually wanted to address a different topic. As usual, however, the wrong peace sign, the so-called 'death rune', slipped into my thoughts, so I brought it up, which was certainly a good thing. | ||
| Das ist so, doch wollte ich eigentlich ein anderes Thema ansprechen. Wie üblich hat es sich nun jedoch ergeben, dass mir das falsche Friedenszeichen, eben die sogenannte ‹Todesrune›, in meine Gedanken gerutscht ist, folglich ich diese zur Sprache brachte, was ja sicher auch gut war. | | Das ist so, doch wollte ich eigentlich ein anderes Thema ansprechen. Wie üblich hat es sich nun jedoch ergeben, dass mir das falsche Friedenszeichen, eben die sogenannte ‹Todesrune›, in meine Gedanken gerutscht ist, folglich ich diese zur Sprache brachte, was ja sicher auch gut war. | ||
|- | |- | ||
| But now that this is also cleared up, I can also talk about what you and my friend Ernst think is necessary. It must be clear, however, that I cannot list and explain everything that needs to be said in its entirety, because everything is so extensive that a comprehensive book would have to be written about it. I will now begin my explanations by saying first of all that you have explained that your Plejaren clarifications with regard to global warming produce a completely different result than our Earthling 'climate experts' claim – consciously or through stupidity or simply according to incompetence as a result of a still inadequate technology – because according to your clarifications, the average total earthly warming has already risen to 1.4 degrees, if I have understood your last statements correctly? | | But now that this is also cleared up, I can also talk about what you and my friend Ernst think is necessary. It must be clear, however, that I cannot list and explain everything that needs to be said in its entirety, because everything is so extensive that a comprehensive book would have to be written about it. I will now begin my explanations by saying first of all that you have explained that your Plejaren clarifications with regard to global warming produce a completely different result than our Earthling 'climate experts' claim – consciously or through stupidity or simply according to incompetence as a result of a still inadequate technology – because according to your clarifications, the average total earthly warming has already risen to 1.4 degrees, if I have understood your last statements correctly? | ||
| Da nun aber auch das geklärt ist, kann ich somit darauf zu sprechen kommen, was du und mein Freund Ernst für notwendig findet. Es muss dabei aber klar sein, dass ich nicht alles aufführen und erklären kann, was gesamthaft zu sagen wäre, weil nämlich alles derart weitumfassend ist, dass darüber ein umfangreiches Buchwerk geschrieben werden müsste. Mit meinen Ausführungen will ich nun damit beginnen, indem erst einmal gesagt werden muss, dass du erklärt hast, dass eure plejarischen Ab-klärungen in bezug auf die Erderwärmung ein völlig anderes Ergebnis ergeben, als dies unsere erdlingschen ‹Klimafachleute› behaupten – bewusst oder durch Dummheit oder einfach gemäss Unfähigkeit infolge einer noch unzureichenden Technik –, denn nach euren Abklärungen ist die durchschnittliche gesamtirdische Erwärmung bereits auf 1,4 Grad angestiegen, wenn ich deine letzten Angaben richtig verstanden habe? | | Da nun aber auch das geklärt ist, kann ich somit darauf zu sprechen kommen, was du und mein Freund Ernst für notwendig findet. Es muss dabei aber klar sein, dass ich nicht alles aufführen und erklären kann, was gesamthaft zu sagen wäre, weil nämlich alles derart weitumfassend ist, dass darüber ein umfangreiches Buchwerk geschrieben werden müsste. Mit meinen Ausführungen will ich nun damit beginnen, indem erst einmal gesagt werden muss, dass du erklärt hast, dass eure plejarischen Ab-klärungen in bezug auf die Erderwärmung ein völlig anderes Ergebnis ergeben, als dies unsere erdlingschen ‹Klimafachleute› behaupten – bewusst oder durch Dummheit oder einfach gemäss Unfähigkeit infolge einer noch unzureichenden Technik –, denn nach euren Abklärungen ist die durchschnittliche gesamtirdische Erwärmung bereits auf 1,4 Grad angestiegen, wenn ich deine letzten Angaben richtig verstanden habe? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 81. That is correct, but that the data of the terrestrial climatologists do not agree with our findings, that probably results from incorrect records, which are incorrect due to the total local heat values at wrong local measurements. | | 81. That is correct, but that the data of the terrestrial climatologists do not agree with our findings, that probably results from incorrect records, which are incorrect due to the total local heat values at wrong local measurements. | ||
| 81. Das ist richtig, dass jedoch die Angaben der irdischen Klimaforscher nicht mit unseren Feststellungen übereinstimmen, das ergibt sich wohl aus falschen Aufzeichnungen, die sich durch die gesamten örtlichen Wärmewerte an falschen Ortsmessungen fehlerhaft ergeben. | | 81. Das ist richtig, dass jedoch die Angaben der irdischen Klimaforscher nicht mit unseren Feststellungen übereinstimmen, das ergibt sich wohl aus falschen Aufzeichnungen, die sich durch die gesamten örtlichen Wärmewerte an falschen Ortsmessungen fehlerhaft ergeben. | ||
|- | |- | ||
| 82. Earthly climate research and its heat recording technology as well as its knowledge and understanding are still in development, consequently all measuring techniques, prognoses and necessary local measurement knowledge etc. are insufficient. | | 82. Earthly climate research and its heat recording technology as well as its knowledge and understanding are still in development, consequently all measuring techniques, prognoses and necessary local measurement knowledge, etc., are insufficient. | ||
| 82. Noch stehen die irdische Klimaforschung und deren Wärmeerfassungstechnik sowie deren Erkenntnisse und Verständnis in der Entwicklung, folglich alle Messtechniken, Prognosen und notwendigen Ortsmessungskenntnisse usw. unzureichend sind. | | 82. Noch stehen die irdische Klimaforschung und deren Wärmeerfassungstechnik sowie deren Erkenntnisse und Verständnis in der Entwicklung, folglich alle Messtechniken, Prognosen und notwendigen Ortsmessungskenntnisse usw. unzureichend sind. | ||
|- | |- | ||
| 83. Therefore, unfortunately, even today, wrong average calculation results are obtained, which is why meteorology and climatology always falsely claim – which is repeated every few years – that the respective summer of this or that year was the 'hottest summer' since the meteorological and climatological recordings were made, and so on. | | 83. Therefore, unfortunately, even today, wrong average calculation results are obtained, which is why meteorology and climatology always falsely claim – which is repeated every few years – that the respective summer of this or that year was the 'hottest summer' since the meteorological and climatological recordings were made, and so on. | ||
| 83. Daher ergeben sich bedauerlicherweise auch noch in der heutigen Zeit falsche Durchschnittsberechnungsresultate, weshalb durch die Meteorologie und die Klimatologie fälschlich immer behauptet wird – was sich alle paar Jahre wiederholt –, dass der jeweils entsprechende Sommer von diesem oder jenem Jahr der ‹heisseste Sommer› seit den meteorologischen und klimatologischen Aufzeichnungswerten gewesen sei usw. | | 83. Daher ergeben sich bedauerlicherweise auch noch in der heutigen Zeit falsche Durchschnittsberechnungsresultate, weshalb durch die Meteorologie und die Klimatologie fälschlich immer behauptet wird – was sich alle paar Jahre wiederholt –, dass der jeweils entsprechende Sommer von diesem oder jenem Jahr der ‹heisseste Sommer› seit den meteorologischen und klimatologischen Aufzeichnungswerten gewesen sei usw. | ||
|- | |- | ||
| 84. And for this fact the fault is found in the fact that earthly climate research and its heat recording technology still and just as much remain in a state of ignorance as also their findings and understanding. | | 84. And for this fact the fault is found in the fact that earthly climate research and its heat recording technology still and just as much remain in a state of ignorance as also their findings and understanding. | ||
| 84. Und für diese Tatsache findet sich das Fehlerhafte darin, dass die irdische Klimaforschung und deren Wärmeerfassungstechnik immer noch und ebenso in einem Unbedarftheitszustand verweilen wie auch deren Erkenntnisse und Verständnis. | | 84. Und für diese Tatsache findet sich das Fehlerhafte darin, dass die irdische Klimaforschung und deren Wärmeerfassungstechnik immer noch und ebenso in einem Unbedarftheitszustand verweilen wie auch deren Erkenntnisse und Verständnis. | ||
|- | |- | ||
| 85. This results in errors, especially with regard to the necessary knowledge of local measurements etc., which are unavoidable if a heat average is to be calculated. | | 85. This results in errors, especially with regard to the necessary knowledge of local measurements etc., which are unavoidable if a heat average is to be calculated. | ||
| 85. Dadurch entstehen Fehler, die sich insbesondere bezüglich der notwendigen Ortsmessungskenntnisse usw. ergeben, die unumgänglich sind, wenn ein Wärmedurchschnittswert errechnet werden soll. | | 85. Dadurch entstehen Fehler, die sich insbesondere bezüglich der notwendigen Ortsmessungskenntnisse usw. ergeben, die unumgänglich sind, wenn ein Wärmedurchschnittswert errechnet werden soll. | ||
|- | |- | ||
| 86. This error of the missing necessary local measurement knowledge was already made in the 1940s and was not corrected, which is why there are still no records from the pan-European meteorology for the fact that in 1947 a temperature of 47 degrees Celsius prevailed in many places or in various areas in Switzerland and in the whole of Europe during the midsummer period. | | 86. This error of the missing necessary local measurement knowledge was already made in the 1940s and was not corrected, which is why there are still no records from the pan-European meteorology for the fact that in 1947 a temperature of 47 degrees Celsius prevailed in many places or in various areas in Switzerland and in the whole of Europe during the midsummer period. | ||
| 86. Diese Fehlhaftigkeit der fehlenden notwendigen Ortsmessungskenntnisse wurde schon in den 1940er Jahren gemacht und nicht behoben, weshalb bis heute von der gesamteuropäischen Meteorologie keinerlei Aufzeichnungen dafür bestehen, dass im Jahr 1947 vielerorts resp. in verschiedenen Gebieten in der Schweiz und in ganz Europa während der Hochsommerzeit eine Temperatur von 47 Grad Celsius herrschte. | | 86. Diese Fehlhaftigkeit der fehlenden notwendigen Ortsmessungskenntnisse wurde schon in den 1940er Jahren gemacht und nicht behoben, weshalb bis heute von der gesamteuropäischen Meteorologie keinerlei Aufzeichnungen dafür bestehen, dass im Jahr 1947 vielerorts resp. in verschiedenen Gebieten in der Schweiz und in ganz Europa während der Hochsommerzeit eine Temperatur von 47 Grad Celsius herrschte. | ||
|- | |- | ||
| 87. This is also stated in my father's annals, as the fact of this temperature at that time was also confirmed to you and Silvano by various persons in Schmidrüti and Germany. | | 87. This is also stated in my father's annals, as the fact of this temperature at that time was also confirmed to you and Silvano by various persons in Schmidrüti and Germany. | ||
| 87. Das ist so auch in meines Vaters Annalen aufgeführt, wie anderweitig die Tatsache dieser damaligen Temperatur dir und Silvano auch von verschiedenen Personen in Schmidrüti und Deutschland bestätigt wurde. | | 87. Das ist so auch in meines Vaters Annalen aufgeführt, wie anderweitig die Tatsache dieser damaligen Temperatur dir und Silvano auch von verschiedenen Personen in Schmidrüti und Deutschland bestätigt wurde. | ||
|- | |- | ||
| 88. But what is still to be said about this is the following: | | 88. But what is still to be said about this is the following: | ||
| 88. Was dazu nun aber noch zu sagen ist, das ist folgendes: | | 88. Was dazu nun aber noch zu sagen ist, das ist folgendes: | ||
|- | |- | ||
| 89. The deniers of climate destruction form a power that negatively suppresses and distorts the truth and permeates the media as lies, leaving the entire Earth | | 89. The deniers of climate destruction form a power that negatively suppresses and distorts the truth and permeates the media as lies, leaving the entire Earth-humans in the dark about what is actually happening to the climate, the atmosphere, nature, its fauna and flora and to the planet Earth itself. | ||
| 89. Die Leugnenden hinsichtlich der Klimazerstörung bilden eine Macht, die die Wahrheit negierend unterdrückt und verfälscht und als Lüge in den Medien durchdringt, wodurch die gesamte Erdenmenschheit im Unklaren darüber gelassen wird, was mit dem Klima, der Atmosphäre, der Natur, deren Fauna und Flora und mit dem Planeten Erde selbst tatsächlich geschieht. | | 89. Die Leugnenden hinsichtlich der Klimazerstörung bilden eine Macht, die die Wahrheit negierend unterdrückt und verfälscht und als Lüge in den Medien durchdringt, wodurch die gesamte Erdenmenschheit im Unklaren darüber gelassen wird, was mit dem Klima, der Atmosphäre, der Natur, deren Fauna und Flora und mit dem Planeten Erde selbst tatsächlich geschieht. | ||
|- | |- | ||
| 90. It is also to be said that the so-called 'experts' in this field, such as climatologists, have still not grasped the true nature of the entire state of the Earth and the effective facts of climate destruction in every respect, but on the other hand they produce false results of knowledge and – due to ignorance of the effective real truth – unconsciously as well as consciously spread lies and deceive the Earth's population. | | 90. It is also to be said that the so-called 'experts' in this field, such as climatologists, have still not grasped the true nature of the entire state of the Earth and the effective facts of climate destruction in every respect, but on the other hand they produce false results of knowledge and – due to ignorance of the effective real truth – unconsciously as well as consciously spread lies and deceive the Earth's population. | ||
| 90. Auch ist dazu zu sagen, dass die diesbezüglich sogenannten ‹Fachkräfte›, wie Klimatologen, einerseits die wahre Natur des gesamten Zustandes der Erde und die effectiven Tatsachen der Klimazerstörung in jeder Beziehung noch immer nicht erfasst haben, anderseits aber falsche Erkenntnisresultate erstellen und zudem – infolge Unkenntnis der effectiv realen Wahrheit – unbewusst, wie aber auch bewusst, Lügen verbreiten und die Erdenbevölkerung betrügen. | | 90. Auch ist dazu zu sagen, dass die diesbezüglich sogenannten ‹Fachkräfte›, wie Klimatologen, einerseits die wahre Natur des gesamten Zustandes der Erde und die effectiven Tatsachen der Klimazerstörung in jeder Beziehung noch immer nicht erfasst haben, anderseits aber falsche Erkenntnisresultate erstellen und zudem – infolge Unkenntnis der effectiv realen Wahrheit – unbewusst, wie aber auch bewusst, Lügen verbreiten und die Erdenbevölkerung betrügen. | ||
|- | |- | ||
| 91. The truth of the whole requires a spark to ignite the truth, which is a struggle against the truth-deniers and truth-falsifiers as well as against the fantasised unreal, confused and untrue assertions, as well as against the consciously invented conspiracy theories, etc., which serve the purpose of money-making. | | 91. The truth of the whole requires a spark to ignite the truth, which is a struggle against the truth-deniers and truth-falsifiers as well as against the fantasised unreal, confused and untrue assertions, as well as against the consciously invented conspiracy theories, etc., which serve the purpose of money-making. | ||
| 91. Die Wahrheit des Ganzen bedarf eines Funkens zur Entzündung der Wahrheit, die ein Kampf gegen die Wahrheitsleugner und Wahrheitsverfälscher sowie gegen die erphantasierten irrealen, wirren und unwahren Behauptungen, wie auch gegen die bewusst erfundenen Verschwörungstheorien usw. ist, die dem Zweck der Geldmacherei dienen. | | 91. Die Wahrheit des Ganzen bedarf eines Funkens zur Entzündung der Wahrheit, die ein Kampf gegen die Wahrheitsleugner und Wahrheitsverfälscher sowie gegen die erphantasierten irrealen, wirren und unwahren Behauptungen, wie auch gegen die bewusst erfundenen Verschwörungstheorien usw. ist, die dem Zweck der Geldmacherei dienen. | ||
|- | |- | ||
| 92. As a result, Earth | | 92. As a result, Earth-humans fall prey to a belief similar to their delusion of faith in God and drift around with confused ideas, under the delusion that the nonsensical proposals of simply reducing CO<sub>2</sub> would solve all climate problems and make them null and void. | ||
| 92. Dadurch verfallen die Erdenmenschen einem Glauben ähnlich ihrem Gottglaubenswahn und irren dahintreibend mit wirren Vorstellungen umher, im Wahn, dass die unsinnigen Vorschläge der einfachen Reduzierung des CO<sub>2</sub> alle Klimaprobleme lösen und nichtig machen würden. | | 92. Dadurch verfallen die Erdenmenschen einem Glauben ähnlich ihrem Gottglaubenswahn und irren dahintreibend mit wirren Vorstellungen umher, im Wahn, dass die unsinnigen Vorschläge der einfachen Reduzierung des CO<sub>2</sub> alle Klimaprobleme lösen und nichtig machen würden. | ||
|- | |- | ||
| 93. In this way, not an iota of recognition arises, neither with regard to the intellect nor with regard to reason, because the real reality and its truth, against the lies and confusion of climate denial and, moreover, against the delusion of religion and faith that a God will or has already straightened everything out for the good, already destroys every recognition in the reason. | | 93. In this way, not an iota of recognition arises, neither with regard to the intellect nor with regard to reason, because the real reality and its truth, against the lies and confusion of climate denial and, moreover, against the delusion of religion and faith that a God will or has already straightened everything out for the good, already destroys every recognition in the reason. | ||
| 93. Dieserart entsteht kein Jota eines Funkens der Erkennung, und zwar weder in bezug auf den Verstand noch hinsichtlich der Vernunft, weil die reale Wirklichkeit und deren Wahrheit gegen die Lügen und Wirrnis der Klimaleugnung und zudem gegen den Religions- und Glaubenswahn, dass ein Gott schon alles zum Guten richten werde oder gerichtet hat, jede Erkenntnis bereits im Grund zerstört. | | 93. Dieserart entsteht kein Jota eines Funkens der Erkennung, und zwar weder in bezug auf den Verstand noch hinsichtlich der Vernunft, weil die reale Wirklichkeit und deren Wahrheit gegen die Lügen und Wirrnis der Klimaleugnung und zudem gegen den Religions- und Glaubenswahn, dass ein Gott schon alles zum Guten richten werde oder gerichtet hat, jede Erkenntnis bereits im Grund zerstört. | ||
|- | |- | ||
| 94. Through this delusion, Earth | | 94. Through this delusion, Earth-humans direct every struggle indirectly against themselves, for they are dominated by their delusion and by their religion, against which they are unable to defend themselves. | ||
| 94. Durch diesen Wahn richten die Erdenmenschen jeden Kampf mittelbar gegen sich selbst, denn sie werden durch ihren Wahnglauben und durch ihre Religion beherrscht, wogegen sie sich nicht zur Wehr zu setzen vermögen. | | 94. Durch diesen Wahn richten die Erdenmenschen jeden Kampf mittelbar gegen sich selbst, denn sie werden durch ihren Wahnglauben und durch ihre Religion beherrscht, wogegen sie sich nicht zur Wehr zu setzen vermögen. | ||
|- | |- | ||
| 95. This is also because they are held captive all around by delusional preachers, etc., through their faith lies, to which they themselves are hopelessly addicted and incapable of perceiving even a tiny iota of truth. | | 95. This is also because they are held captive all around by delusional preachers, etc., through their faith lies, to which they themselves are hopelessly addicted and incapable of perceiving even a tiny iota of truth. | ||
| 95. Dies auch darum, weil sie rundum von glaubenswahnbefallenen Predigern usw. durch deren Glaubenslügen gefangengehalten werden, denen sie selbst rettungslos verfallen und unfähig sind, auch nur ein winziges Jota der Wahrheit wahrzunehmen. | | 95. Dies auch darum, weil sie rundum von glaubenswahnbefallenen Predigern usw. durch deren Glaubenslügen gefangengehalten werden, denen sie selbst rettungslos verfallen und unfähig sind, auch nur ein winziges Jota der Wahrheit wahrzunehmen. | ||
|- | |- | ||
| 96. But this also means, because every delusion of faith is dominated by egoism, that the majority of Earth | | 96. But this also means, because every delusion of faith is dominated by egoism, that the majority of Earth-humans cannot and will not perceive that only a birth stop and birth control can lead to a solution to the problem of climate destruction, because where understanding and reason lie fallow, nothing can be planted. | ||
| 96. Das aber bedeutet auch, weil jeder Glaubenswahn von Egoismus beherrscht wird, dass das Gros der Erdenmenschheit nicht wahrnehmen kann und nicht erkennen will, dass nur ein Geburtenstopp und eine Geburtenkontrolle zur Problemlösung der Klimazerstörung führen kann, denn wo Verstand und Vernunft brachliegen, kann nichts gepflanzt werden. | | 96. Das aber bedeutet auch, weil jeder Glaubenswahn von Egoismus beherrscht wird, dass das Gros der Erdenmenschheit nicht wahrnehmen kann und nicht erkennen will, dass nur ein Geburtenstopp und eine Geburtenkontrolle zur Problemlösung der Klimazerstörung führen kann, denn wo Verstand und Vernunft brachliegen, kann nichts gepflanzt werden. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| All the explaining and talking is of no use, because on the one hand – as you say – equally false average values and individual values were calculated through incorrect local measurements, and on the other hand hardly anyone today can remember the weather conditions of 1947, while moreover most of the human beings of that time have already died and can no longer bear witness to the whole of that summer. This means, however, that meteorology and climatology can and will continue to deny that the average temperature in 1947 was 47 degrees Celsius, and also that from March to November not a drop of rain fell. This, just as it was also concealed that the whole of this hot summer was based on the criminal US atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki. This was precisely because, as Sfath explained, the structure of the atmosphere was thrown into turmoil by the huge atomic explosions, which meant that the whole of this atmospheric disturbance, on the one hand, spread out and moved around the Earth to reach Europe after two years. On the other hand, as a further effect, the climate was also influenced, which then resulted in the 1947 heat summer. | | All the explaining and talking is of no use, because on the one hand – as you say – equally false average values and individual values were calculated through incorrect local measurements, and on the other hand hardly anyone today can remember the weather conditions of 1947, while moreover most of the human beings of that time have already died and can no longer bear witness to the whole of that summer. This means, however, that meteorology and climatology can and will continue to deny that the average temperature in 1947 was 47 degrees Celsius, and also that from March to November not a drop of rain fell. This, just as it was also concealed that the whole of this hot summer was based on the criminal US atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki. This was precisely because, as Sfath explained, the structure of the atmosphere was thrown into turmoil by the huge atomic explosions, which meant that the whole of this atmospheric disturbance, on the one hand, spread out and moved around the Earth to reach Europe after two years. On the other hand, as a further effect, the climate was also influenced, which then resulted in the 1947 heat summer. | ||
| Da nutzt alles Erklären und Reden nichts, denn einerseits wurden – wie du ja sagst – durch falsche Ortsmessungen ebenso falsche Durchschnittswerte und Einzelwerte errechnet, und andererseits vermag sich heute kaum noch jemand an die Wetterverhältnisse von 1947 zu erinnern, während zudem das Gros der damaligen Menschen bereits verstorben ist und für das Ganze des damaligen Sommers kein Zeugnis mehr ablegen kann. Das aber bedeutet, dass die Meteorologie und Klimatologie weiterhin und bis in alle Zukunft bestreiten kann und wird, dass 1947 eine Durchschnittstemperatur von 47 Grad herrschte, wie auch, dass ab März bis November kein Tropfen Regen gefallen war. Dies, wie auch verschwiegen wurde, dass das Ganze dieses heissen Sommers auf den verbrecherischen US-amerikanischen Atombombenabwürfen auf Hiroshima und Nagasaki beruhte. Dies eben darum, wie Sfath erklärte, weil durch die gewaltigen Atomexplosionen das Gefüge der Atmosphäre in Aufruhr gebracht wurde, was zur Folge hatte, dass das Ganze dieser Atmosphärenstörung einerseits sich fortbewegend ausweitete und sich rund um die Erde bewegte, um nach zwei Jahren nach Europa zu gelangen. Anderseits ergab sich als weiterer Effekt, dass auch das Klima beeinflusst wurde, wodurch sich dann der 1947er Hitzesommer ergab. | | Da nutzt alles Erklären und Reden nichts, denn einerseits wurden – wie du ja sagst – durch falsche Ortsmessungen ebenso falsche Durchschnittswerte und Einzelwerte errechnet, und andererseits vermag sich heute kaum noch jemand an die Wetterverhältnisse von 1947 zu erinnern, während zudem das Gros der damaligen Menschen bereits verstorben ist und für das Ganze des damaligen Sommers kein Zeugnis mehr ablegen kann. Das aber bedeutet, dass die Meteorologie und Klimatologie weiterhin und bis in alle Zukunft bestreiten kann und wird, dass 1947 eine Durchschnittstemperatur von 47 Grad herrschte, wie auch, dass ab März bis November kein Tropfen Regen gefallen war. Dies, wie auch verschwiegen wurde, dass das Ganze dieses heissen Sommers auf den verbrecherischen US-amerikanischen Atombombenabwürfen auf Hiroshima und Nagasaki beruhte. Dies eben darum, wie Sfath erklärte, weil durch die gewaltigen Atomexplosionen das Gefüge der Atmosphäre in Aufruhr gebracht wurde, was zur Folge hatte, dass das Ganze dieser Atmosphärenstörung einerseits sich fortbewegend ausweitete und sich rund um die Erde bewegte, um nach zwei Jahren nach Europa zu gelangen. Anderseits ergab sich als weiterer Effekt, dass auch das Klima beeinflusst wurde, wodurch sich dann der 1947er Hitzesommer ergab. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 97. This is exactly how it is listed in my father's annals, because at that time he, along with other Plejaren working with him in this regard, carried out in-depth studies and research. | | 97. This is exactly how it is listed in my father's annals, because at that time he, along with other Plejaren working with him in this regard, carried out in-depth studies and research. | ||
| 97. Exakt so ist es in den Annalen meines Vaters aufgeführt, denn er führte damals, nebst anderen diesbezüglich mit ihm arbeitenden Plejaren, eingehende Studien und Forschungen durch. | | 97. Exakt so ist es in den Annalen meines Vaters aufgeführt, denn er führte damals, nebst anderen diesbezüglich mit ihm arbeitenden Plejaren, eingehende Studien und Forschungen durch. | ||
|- | |- | ||
| 98. It is also worth mentioning that at that time, and as early as 1943, the first atmospheric and climatic disturbances were observed, which resulted from the influence of CO<sub>2</sub> emissions and other greenhouse gases. | | 98. It is also worth mentioning that at that time, and as early as 1943, the first atmospheric and climatic disturbances were observed, which resulted from the influence of CO<sub>2</sub> emissions and other greenhouse gases. | ||
| 98. Dazu ist auch zu erwähnen, dass damals, und zwar bereits ab dem Jahr 1943, erste atmosphärische und klimatische Störungen festgestellt wurden, die sich infolge der Einflüsse durch CO<sub>2</sub>-Emissionen und anderweitige Treibhausgase ergaben. | | 98. Dazu ist auch zu erwähnen, dass damals, und zwar bereits ab dem Jahr 1943, erste atmosphärische und klimatische Störungen festgestellt wurden, die sich infolge der Einflüsse durch CO<sub>2</sub>-Emissionen und anderweitige Treibhausgase ergaben. | ||
|- | |- | ||
| 99. These were caused, on the one hand, by the entire war machinery such as personnel carriers, cargo transporters and tanks, etc. and, on the other hand, by the emissions or exhaust gases of all firearms, tank guns, cannons, rocket tests as well as transport, fighter and bomber aircraft, etc. | | 99. These were caused, on the one hand, by the entire war machinery such as personnel carriers, cargo transporters and tanks, etc., and, on the other hand, by the emissions or exhaust gases of all firearms, tank guns, cannons, rocket tests as well as transport, fighter and bomber aircraft, etc. | ||
| 99. Diese entstanden einerseits durch die gesamte Kriegsmaschinerie wie Personentransporter, Lastentransporter und Panzer usw. sowie durch die Ausstoss- resp. Abgase aller Schusswaffen, Panzergeschütze, Kanonen, Raketenversuche sowie Transport-, Kampf- und Bombenflugzeuge usw. | | 99. Diese entstanden einerseits durch die gesamte Kriegsmaschinerie wie Personentransporter, Lastentransporter und Panzer usw. sowie durch die Ausstoss- resp. Abgase aller Schusswaffen, Panzergeschütze, Kanonen, Raketenversuche sowie Transport-, Kampf- und Bombenflugzeuge usw. | ||
|- | |- | ||
| 100. Furthermore, the widespread war-triggered fire-raids were also to be taken into account, through which an enormous amount of greenhouse gases were produced, as well as through all crematoria and other extermination plants, which served the genocide to exterminate the entire Jewish people, whereby this enormous genocide was intended for the entire world, if the Third Reich or Nazi Empire had spread over the entire Earth and could not have been stopped and ended by the Allied Alliance. | | 100. Furthermore, the widespread war-triggered fire-raids were also to be taken into account, through which an enormous amount of greenhouse gases were produced, as well as through all crematoria and other extermination plants, which served the genocide to exterminate the entire Jewish people, whereby this enormous genocide was intended for the entire world, if the Third Reich or Nazi Empire had spread over the entire Earth and could not have been stopped and ended by the Allied Alliance. | ||
| 100. Weiter waren diesbezüglich auch die weitumfassenden kriegsausgelösten Brandschatzungen einzuberechnen, durch die ungeheuer viele Treibhausgase entstanden, wie auch durch alle Krematorien und sonstigen Vernichtungsanlagen, die dem Genozid dienten, um das gesamte jüdische Volk auszurotten, wobei dieser ungeheure Völkermord auf die gesamte Welt vorgesehen war, wenn das Dritte Reich resp. Nazi-Reich über die ganze Erde hätte ausgebreitet werden und nicht durch die Alliierte Allianz hätte gestoppt und beendet werden können. | | 100. Weiter waren diesbezüglich auch die weitumfassenden kriegsausgelösten Brandschatzungen einzuberechnen, durch die ungeheuer viele Treibhausgase entstanden, wie auch durch alle Krematorien und sonstigen Vernichtungsanlagen, die dem Genozid dienten, um das gesamte jüdische Volk auszurotten, wobei dieser ungeheure Völkermord auf die gesamte Welt vorgesehen war, wenn das Dritte Reich resp. Nazi-Reich über die ganze Erde hätte ausgebreitet werden und nicht durch die Alliierte Allianz hätte gestoppt und beendet werden können. | ||
|- | |- | ||
| 101. I have actually wanted to talk to you about this for a long time, because my father took you back to different times in the past, where you also observed acts of war in different ages, but also got to know various persons of different cultures and experienced many things, because you were sometimes able to spend several days or weeks among those human beings. | | 101. I have actually wanted to talk to you about this for a long time, because my father took you back to different times in the past, where you also observed acts of war in different ages, but also got to know various persons of different cultures and experienced many things, because you were sometimes able to spend several days or weeks among those human beings. | ||
| 101. Darüber wollte ich eigentlich schon lange mit dir sprechen, denn mein Vater hat dich ja in verschiedene Zeiten der Vergangenheit zurückgeführt, wo du auch Kriegshandlungen in verschiedenen Zeitaltern beobachtet hast, wie du aber auch verschiedentlich Personen verschiedener Kulturen kennengelernt und vieles miterlebt hast, weil du manchmal mehrere Tage oder Wochen unter jenen Menschen verweilen konntest. | | 101. Darüber wollte ich eigentlich schon lange mit dir sprechen, denn mein Vater hat dich ja in verschiedene Zeiten der Vergangenheit zurückgeführt, wo du auch Kriegshandlungen in verschiedenen Zeitaltern beobachtet hast, wie du aber auch verschiedentlich Personen verschiedener Kulturen kennengelernt und vieles miterlebt hast, weil du manchmal mehrere Tage oder Wochen unter jenen Menschen verweilen konntest. | ||
|- | |- | ||
| 102. In general, I know from my father's annals, as a boy you often observed or witnessed events that would have been difficult to cope with even for highly experienced adults, but many who experienced and witnessed less terrible and horrible things than you did in your early youth could not cope with them. | | 102. In general, I know from my father's annals, as a boy you often observed or witnessed events that would have been difficult to cope with even for highly experienced adults, but many who experienced and witnessed less terrible and horrible things than you did in your early youth could not cope with them. | ||
| 102. Allgemein, das weiss ich aus meines Vaters Annalen, hast du als Junge auch oft Geschehen beobachtet oder miterlebt, die selbst für lebenserfahrene hoch im Alter stehende Erwachsene nur schwer zu ver-kraften wären, wie aber viele, die weniger Schreckliches und Grauenvolles als du schon in deiner frühen Jugendzeit erlebt und erfahren hast, das nicht verkraftet haben. | | 102. Allgemein, das weiss ich aus meines Vaters Annalen, hast du als Junge auch oft Geschehen beobachtet oder miterlebt, die selbst für lebenserfahrene hoch im Alter stehende Erwachsene nur schwer zu ver-kraften wären, wie aber viele, die weniger Schreckliches und Grauenvolles als du schon in deiner frühen Jugendzeit erlebt und erfahren hast, das nicht verkraftet haben. | ||
|- | |- | ||
| 103. Many Earth | | 103. Many Earth-humans who fought in the last world war or who also experienced terrible things outside of direct warfare were unable to cope with their experiences in this regard and became seriously mentally ill and were never free of them again, which is why many sought redemption from their torments in suicide. | ||
| 103. Viele Erdenmenschen, die im letzten Weltkrieg kämpften oder auch nur ausserhalb der direkten Kriegshandlungen Schreckliches erlebten, konnten ihre diesbezüglichen Erlebnisse nicht verkraften und wurden psychisch schwer krank und nie wieder davon frei, weshalb viele im Suizid Erlösung von ihren Qualen suchten. | | 103. Viele Erdenmenschen, die im letzten Weltkrieg kämpften oder auch nur ausserhalb der direkten Kriegshandlungen Schreckliches erlebten, konnten ihre diesbezüglichen Erlebnisse nicht verkraften und wurden psychisch schwer krank und nie wieder davon frei, weshalb viele im Suizid Erlösung von ihren Qualen suchten. | ||
|- | |- | ||
| 104. The same has happened since time immemorial, consequently also with the Iraq wars and the IS, as well as everywhere else where wars and terror prevail. | | 104. The same has happened since time immemorial, consequently also with the Iraq wars and the IS, as well as everywhere else where wars and terror prevail. | ||
| 104. Gleichermassen hat es sich seit alters her so zugetragen, folgedem auch bei den Irakkriegen und beim IS, wie auch sonst überall, wo Kriege und Terror herrschen. | | 104. Gleichermassen hat es sich seit alters her so zugetragen, folgedem auch bei den Irakkriegen und beim IS, wie auch sonst überall, wo Kriege und Terror herrschen. | ||
|- | |- | ||
| 105. But what I want to say now is that – although I have experienced and learned so much about you from my father's annals – I simply cannot understand how it was and is possible for you to have survived and coped with everything psychologically and mentally without damage and, moreover, to have been able to develop contrary to the human being you have become. | | 105. But what I want to say now is that – although I have experienced and learned so much about you from my father's annals – I simply cannot understand how it was and is possible for you to have survived and coped with everything psychologically and mentally without damage and, moreover, to have been able to develop contrary to the human being you have become. | ||
| 105. Was ich nun aber sagen will ist das, dass ich – obwohl ich aus meines Vaters Annalen über dich so sehr viel erfahren und gelernt habe – einfach nicht verstehen kann, wie es möglich war und möglich ist, dass du psychisch und mental alles schadlos überstanden hast und zu verkraften und zudem dich gegenteilig zu dem Menschen zu entwickeln vermochtest, zu dem du geworden bist. | | 105. Was ich nun aber sagen will ist das, dass ich – obwohl ich aus meines Vaters Annalen über dich so sehr viel erfahren und gelernt habe – einfach nicht verstehen kann, wie es möglich war und möglich ist, dass du psychisch und mental alles schadlos überstanden hast und zu verkraften und zudem dich gegenteilig zu dem Menschen zu entwickeln vermochtest, zu dem du geworden bist. | ||
|- | |- | ||
| 106. Neither my great knowledge nor my training in psychology and thus with regard to my knowledge of psychology, which is much more extensive than the still extremely deficient earthly psycho-logical teachings, point me to a realisation of how you were able to cope with everything. | | 106. Neither my great knowledge nor my training in psychology and thus with regard to my knowledge of psychology, which is much more extensive than the still extremely deficient earthly psycho-logical teachings, point me to a realisation of how you were able to cope with everything. | ||
| 106. Weder mein grosses Wissen noch meine Ausbildung in Psychologie und also hinsichtlich meiner Psychologiekenntnisse, die sehr viel umfangreicher sind als die noch äusserst mangelhaften irdischen Psycho-logielehren, weisen mich zu einer Erkenntnis, wie du alles zu bewältigen vermochtest. | | 106. Weder mein grosses Wissen noch meine Ausbildung in Psychologie und also hinsichtlich meiner Psychologiekenntnisse, die sehr viel umfangreicher sind als die noch äusserst mangelhaften irdischen Psycho-logielehren, weisen mich zu einer Erkenntnis, wie du alles zu bewältigen vermochtest. | ||
|- | |- | ||
| 107. In my opinion, if I consider everything I could glean about you from my father's annals, you would have to be psychologically destroyed and not be as you are, above all you would not have to be a human being, because your experiences and your experiences normally have such an effect on human beings, that they develop hatred against everything and especially against other human beings who commit such terrible atrocities as you have experienced so often and as my father described them in detail and explained that they were horrible even for him and that he could not completely cope with them. | | 107. In my opinion, if I consider everything I could glean about you from my father's annals, you would have to be psychologically destroyed and not be as you are, above all you would not have to be a human being, because your experiences and your experiences normally have such an effect on human beings, that they develop hatred against everything and especially against other human beings who commit such terrible atrocities as you have experienced so often and as my father described them in detail and explained that they were horrible even for him and that he could not completely cope with them. | ||
| 107. Meines Erachtens, wenn ich alles bedenke, was ich aus meines Vaters Annalen über dich herauslesen konnte, müsstest du psychisch zerstört und nicht so sein wie du bist, vor allem müsstest du kein Menschenfreund sein, denn deine Erlebnisse und deine Erfahrungen wirken normalerweise derart bei Menschen, dass sie in sich Hass gegen alles und jedes und vor allem gegen andere Menschen entwickeln, die derartige schreckliche Greueltaten begehen, wie du sie so oft erlebt hast und wie sie mein Vater eingehend beschrieben und dazu erklärt hat, dass diese selbst für ihn grauenvoll und nicht vollständig verkraftbar gewesen seien. | | 107. Meines Erachtens, wenn ich alles bedenke, was ich aus meines Vaters Annalen über dich herauslesen konnte, müsstest du psychisch zerstört und nicht so sein wie du bist, vor allem müsstest du kein Menschenfreund sein, denn deine Erlebnisse und deine Erfahrungen wirken normalerweise derart bei Menschen, dass sie in sich Hass gegen alles und jedes und vor allem gegen andere Menschen entwickeln, die derartige schreckliche Greueltaten begehen, wie du sie so oft erlebt hast und wie sie mein Vater eingehend beschrieben und dazu erklärt hat, dass diese selbst für ihn grauenvoll und nicht vollständig verkraftbar gewesen seien. | ||
|- | |- | ||
| 108. But you are a true philanthropist of the greatest order, which puzzles me. | | 108. But you are a true philanthropist of the greatest order, which puzzles me. | ||
| 108. Du aber bist ein wahrer Philanthrop grösster Ordnung, was mir Rätsel aufgibt. | | 108. Du aber bist ein wahrer Philanthrop grösster Ordnung, was mir Rätsel aufgibt. | ||
|- | |- | ||
| 109. For this reason, too, I would like to ask you for a conversation in this regard, in order to perhaps learn to understand what your secret is, which gives me no peace in having to fathom it. | | 109. For this reason, too, I would like to ask you for a conversation in this regard, in order to perhaps learn to understand what your secret is, which gives me no peace in having to fathom it. | ||
| 109. Auch daher möchte ich dich diesbezüglich um ein Gespräch bitten, um vielleicht verstehen lernen zu können, was dein Geheimnis ist, das mir keine Ruhe lässt, es ergründen zu müssen. | | 109. Auch daher möchte ich dich diesbezüglich um ein Gespräch bitten, um vielleicht verstehen lernen zu können, was dein Geheimnis ist, das mir keine Ruhe lässt, es ergründen zu müssen. | ||
|- | |- | ||
| 110. If you would please consider this. | | 110. If you would please consider this. | ||
| 110. Wenn du das bitte bedenken willst. | | 110. Wenn du das bitte bedenken willst. | ||
|- | |- | ||
| 111. But now I have deviated from what I was talking about, because during the last devastating world war my father took you to many theatres of war where you witnessed terrible inhuman atrocities. | | 111. But now I have deviated from what I was talking about, because during the last devastating world war my father took you to many theatres of war where you witnessed terrible inhuman atrocities. | ||
| 111. Aber nun bin ich davon abgewichen, wovon ich gesprochen habe, denn während des letzten verheerenden Weltkrieges hat dich mein Vater zu vielen Kriegsschauplätzen hingeführt, wo du Schreckliches an unmenschlichen Greueltaten beobachtet hast. | | 111. Aber nun bin ich davon abgewichen, wovon ich gesprochen habe, denn während des letzten verheerenden Weltkrieges hat dich mein Vater zu vielen Kriegsschauplätzen hingeführt, wo du Schreckliches an unmenschlichen Greueltaten beobachtet hast. | ||
|- | |- | ||
| 112. Although we should not talk about this in public, it is worth mentioning it because in 1943, as a result of the war activities, we had already made the first observations that greenhouse gases were already having an adverse effect on the atmosphere and the climate. | | 112. Although we should not talk about this in public, it is worth mentioning it because in 1943, as a result of the war activities, we had already made the first observations that greenhouse gases were already having an adverse effect on the atmosphere and the climate. | ||
| 112. Darüber sollten wir zwar nicht öffentlich reden, doch ist die Rede derweise darauf zu kommen, weil sich im Jahr 1943 durch die Kriegshandlungen bereits erste Feststellungen unsererseits ergaben, dass durch Treibhausgase bereits Beeinträchtigungen der Atmosphäre und des Klimas auftraten. | | 112. Darüber sollten wir zwar nicht öffentlich reden, doch ist die Rede derweise darauf zu kommen, weil sich im Jahr 1943 durch die Kriegshandlungen bereits erste Feststellungen unsererseits ergaben, dass durch Treibhausgase bereits Beeinträchtigungen der Atmosphäre und des Klimas auftraten. | ||
|- | |- | ||
| 113. Also as a result of the already rapidly growing Earth | | 113. Also as a result of the already rapidly growing Earth-humans, who had already grown to more than 2 billion in 1947, our scientists at that time explained that in relation to the growth of the Earth's population – if the generation of offspring were not restricted – the atmosphere and the climate would be increasingly affected by more and more greenhouse gases. | ||
| 113. Auch infolge der bereits rapide anwachsenden Erdenmenschheit, die schon 1947 auf mehr als 2 Milliarden angewachsen war, so wurde von unseren damaligen Wissenschaftlern erklärt, würde in Relation zum Wachstum der Erdbevölkerung – wenn die Nachkommenschaftszeugungen nicht eingeschränkt würden – die Atmosphäre sowie das Klima durch stetig mehr Treibhausgase immer mehr beeinträchtigt. | | 113. Auch infolge der bereits rapide anwachsenden Erdenmenschheit, die schon 1947 auf mehr als 2 Milliarden angewachsen war, so wurde von unseren damaligen Wissenschaftlern erklärt, würde in Relation zum Wachstum der Erdbevölkerung – wenn die Nachkommenschaftszeugungen nicht eingeschränkt würden – die Atmosphäre sowie das Klima durch stetig mehr Treibhausgase immer mehr beeinträchtigt. | ||
|- | |- | ||
| 114. This would lead to the danger of climate destruction within only 50 to 70 years. | | 114. This would lead to the danger of climate destruction within only 50 to 70 years. | ||
| 114. Dadurch würde das Ganze innerhalb von nur 50 bis 70 Jahren zu einer Gefahr einer Klimazerstörung hintreiben. | | 114. Dadurch würde das Ganze innerhalb von nur 50 bis 70 Jahren zu einer Gefahr einer Klimazerstörung hintreiben. | ||
|- | |- | ||
| 115. And these impairments and damages, which at that time were still slowly expanding, have now actually become, with the growth of the total earth population, what climate destruction is today. | | 115. And these impairments and damages, which at that time were still slowly expanding, have now actually become, with the growth of the total earth population, what climate destruction is today. | ||
| 115. Und diese sich damals noch langsam ausweitenden Beeinträchtigungen und Schädigungen wurden mit dem Wachstum der gesamtirdischen Bevölkerung nun tatsächlich dazu, was heute die Klimazerstörung ist. | | 115. Und diese sich damals noch langsam ausweitenden Beeinträchtigungen und Schädigungen wurden mit dem Wachstum der gesamtirdischen Bevölkerung nun tatsächlich dazu, was heute die Klimazerstörung ist. | ||
|- | |- | ||
| 116. This is therefore not of natural origin and has nothing to do with a natural climate change, as such a climate change occurs in a completely natural way globally-naturally-evolutionary change every millennium again and again. | | 116. This is therefore not of natural origin and has nothing to do with a natural climate change, as such a climate change occurs in a completely natural way globally-naturally-evolutionary change every millennium again and again. | ||
| 116. Diese ist also nicht natürlichen Ursprungs und hat nichts mit einem natürlichen Klimawandel zu tun, wie ein solcher in völlig natürlicher Weise global-natürlich-evolutions-wandlungsgemäss alle Jahrtausende immer wieder erfolgt. | | 116. Diese ist also nicht natürlichen Ursprungs und hat nichts mit einem natürlichen Klimawandel zu tun, wie ein solcher in völlig natürlicher Weise global-natürlich-evolutions-wandlungsgemäss alle Jahrtausende immer wieder erfolgt. | ||
|- | |- | ||
| 117. But now I want to speak again about what I spoke about earlier, namely with regard to all the wars of the individual states worldwide. | | 117. But now I want to speak again about what I spoke about earlier, namely with regard to all the wars of the individual states worldwide. | ||
| 117. Jetzt will ich aber nochmals davon sprechen, wovon ich schon vorhin gesprochen habe, nämlich hinsichtlich der ganzen Kriegsaufkommen der einzelnen Staaten weltweit. | | 117. Jetzt will ich aber nochmals davon sprechen, wovon ich schon vorhin gesprochen habe, nämlich hinsichtlich der ganzen Kriegsaufkommen der einzelnen Staaten weltweit. | ||
|- | |- | ||
| 118. I would be personally interested in this, although I have only very vague knowledge about it and our records also say nothing about it. | | 118. I would be personally interested in this, although I have only very vague knowledge about it and our records also say nothing about it. | ||
| 118. Dafür würde ich mich persönlich interessieren, wobei ich aber nur sehr vage Kenntnisse darüber habe und auch unsere Aufzeichnungen darüber nichts aussagen. | | 118. Dafür würde ich mich persönlich interessieren, wobei ich aber nur sehr vage Kenntnisse darüber habe und auch unsere Aufzeichnungen darüber nichts aussagen. | ||
|- | |- | ||
| 119. Therefore I want to ask you whether you could be helpful to me in this respect and find out the corresponding data for me – because it would be much too inconvenient for me. | | 119. Therefore, I want to ask you whether you could be helpful to me in this respect and find out the corresponding data for me – because it would be much too inconvenient for me. | ||
| 119. Daher will ich dich fragen, ob du mir diesbezüglich hilfreich sein und für mich entsprechende Daten herausfinden könntest – weil es für mich viel zu umständlich wäre. | | 119. Daher will ich dich fragen, ob du mir diesbezüglich hilfreich sein und für mich entsprechende Daten herausfinden könntest – weil es für mich viel zu umständlich wäre. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| What you have said and explained, I know, because well, actually I do not want to talk about it. So then to your question in relation to data on the incidence of war in the last world war. What do you mean by that, maybe when each state was invaded by the Nazi armies or something? | | What you have said and explained, I know, because well, actually I do not want to talk about it. So then to your question in relation to data on the incidence of war in the last world war. What do you mean by that, maybe when each state was invaded by the Nazi armies or something? | ||
| Was du alles gesagt und erklärt hast, das weiss ich, denn nun, eigentlich will ich ja nicht darüber reden. Dann also zu deiner Frage in bezug auf Daten der Kriegsaufkommen im letzten Weltkrieg. Was meinst du damit, vielleicht, wann die einzelnen Staaten von den Nazi-Armeen überfallen wurden oder so? | | Was du alles gesagt und erklärt hast, das weiss ich, denn nun, eigentlich will ich ja nicht darüber reden. Dann also zu deiner Frage in bezug auf Daten der Kriegsaufkommen im letzten Weltkrieg. Was meinst du damit, vielleicht, wann die einzelnen Staaten von den Nazi-Armeen überfallen wurden oder so? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 120. Yes, that once, but also the closer circumstances, how it came about, what was involved, etc. | | 120. Yes, that once, but also the closer circumstances, how it came about, what was involved, etc. | ||
| 120. Ja, das einmal, aber auch die näheren Umstände, wie es dazu kam, was damit zusammenhing usw. | | 120. Ja, das einmal, aber auch die näheren Umstände, wie es dazu kam, was damit zusammenhing usw. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Aha, and what is that good for, and why are you interested in it? | | Aha, and what is that good for, and why are you interested in it? | ||
| Aha, und wofür soll das gut sein, und warum interessierst du dich dafür? | | Aha, und wofür soll das gut sein, und warum interessierst du dich dafür? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 121. My interest is purely private, and the reason is because according to my father's annals and the places and happenings described therein, to which my father took you and what you were able to observe there, I want to work out a summary in context and archive it and make it available to our peoples. | | 121. My interest is purely private, and the reason is because according to my father's annals and the places and happenings described therein, to which my father took you and what you were able to observe there, I want to work out a summary in context and archive it and make it available to our peoples. | ||
| 121. Mein Interesse ist rein privater Natur, und der Grund ist der, weil ich nach meines Vaters Annalen und den darin beschriebenen Orten und Geschehen, zu denen dich mein Vater hingebracht hat und was du dort beobachten konntest, im Zusammenhang eine Zusammenfassung erarbeiten und archivieren sowie unseren Völkern zugänglich machen will. | | 121. Mein Interesse ist rein privater Natur, und der Grund ist der, weil ich nach meines Vaters Annalen und den darin beschriebenen Orten und Geschehen, zu denen dich mein Vater hingebracht hat und was du dort beobachten konntest, im Zusammenhang eine Zusammenfassung erarbeiten und archivieren sowie unseren Völkern zugänglich machen will. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Oh, I see. Unfortunately, I do not have any relevant knowledge myself, but it might be possible to find something on the internet that could be helpful to you. If you are not in a hurry, then we can search together right now, maybe something can be found. | | Oh, I see. Unfortunately, I do not have any relevant knowledge myself, but it might be possible to find something on the internet that could be helpful to you. If you are not in a hurry, then we can search together right now, maybe something can be found. | ||
| Ach so, verstehe. Leider habe ich selbst keinerlei sachdienliche Kenntnisse, doch könnte es möglich sein, im Internetz etwas zu finden, das dir hilfreich sein könnte. Wenn du nicht in Eile bist, dann können wir ja zusammen gleich mal suchen, vielleicht lässt sich etwas finden. | | Ach so, verstehe. Leider habe ich selbst keinerlei sachdienliche Kenntnisse, doch könnte es möglich sein, im Internetz etwas zu finden, das dir hilfreich sein könnte. Wenn du nicht in Eile bist, dann können wir ja zusammen gleich mal suchen, vielleicht lässt sich etwas finden. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 122. My time is not limited today. | | 122. My time is not limited today. | ||
| 122. Meine Zeit ist heute nicht beschränkt. | | 122. Meine Zeit ist heute nicht beschränkt. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Good, then, just a moment …, here, this chair can be unfolded …, good, then sit here and 'tinker' around in the computer and do a search on Wikipedia …. | | Good, then, just a moment …, here, this chair can be unfolded …, good, then sit here and 'tinker' around in the computer and do a search on Wikipedia …. | ||
| Gut, dann, einen Augenblick …, hier, diesen Stuhl kann man aufklappen …, gut, dann setze dich hierher und ‹töggele› im Computer herum und suche mal bei Wikipedia … | | Gut, dann, einen Augenblick …, hier, diesen Stuhl kann man aufklappen …, gut, dann setze dich hierher und ‹töggele› im Computer herum und suche mal bei Wikipedia … | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 123. The things that can be found there … | | 123. The things that can be found there … | ||
| 123. Was da alles zu finden ist … | | 123. Was da alles zu finden ist … | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Yes, you are right, but we will just keep searching now, because something will probably turn up … | | Yes, you are right, but we will just keep searching now, because something will probably turn up … | ||
| Ja, da hast du recht, aber wir suchen jetzt einfach weiter, denn irgend etwas wird sich wohl finden lassen … | | Ja, da hast du recht, aber wir suchen jetzt einfach weiter, denn irgend etwas wird sich wohl finden lassen … | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 124. There is something, dear friend, let | | 124. There is something, dear friend, let us read … | ||
| 124. Da ist etwas, lieber Freund, lass uns lesen … | | 124. Da ist etwas, lieber Freund, lass uns lesen … | ||
|- | |- | ||
| 125. Yes, this could be important … | | 125. Yes, this could be important … | ||
| 125. Ja, das könnte wichtig sein … | | 125. Ja, das könnte wichtig sein … | ||
|- | |- | ||
| 126. Yes, this is good. | | 126. Yes, this is good. | ||
| 126. Ja, das ist gut. | | 126. Ja, das ist gut. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| I guess you | | I guess you are right about that, if you say so? | ||
| Damit hast du wohl recht, wenn du meinst? | | Damit hast du wohl recht, wenn du meinst? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 127. Yes. | | 127. Yes. | ||
| 127. Ja. | | 127. Ja. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Did not take long, not even 15 minutes. But what am I supposed to do with it now? | | Did not take long, not even 15 minutes. But what am I supposed to do with it now? | ||
| Hat nicht lange gedauert, nicht einmal 15 Minuten. Doch was soll ich jetzt tun damit? | | Hat nicht lange gedauert, nicht einmal 15 Minuten. Doch was soll ich jetzt tun damit? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 128. Now I have to transfer it to this little device, … that is already done. | | 128. Now I have to transfer it to this little device, … that is already done. | ||
| 128. Nun muss ich es auf dieses kleine Gerät übertragen, … das ist schon getan. | | 128. Nun muss ich es auf dieses kleine Gerät übertragen, … das ist schon getan. | ||
|- | |- | ||
| 129. Thanks. | | 129. Thanks. | ||
| 129. Danke. | | 129. Danke. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Good, this list is interesting and might also interest our members. What do you think? | | Good, this list is interesting and might also interest our members. What do you think? | ||
| Gut, diese Liste ist interessant und könnte vielleicht auch unsere Mitglieder interessieren. Was meinst du? | | Gut, diese Liste ist interessant und könnte vielleicht auch unsere Mitglieder interessieren. Was meinst du? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 130. It could be, so you might also want to add it right here in our conversation. | | 130. It could be, so you might also want to add it right here in our conversation. | ||
| 130. Das wäre möglich, deshalb solltest du sie vielleicht auch gleich hier bei unserem Gespräch einfügen. | | 130. Das wäre möglich, deshalb solltest du sie vielleicht auch gleich hier bei unserem Gespräch einfügen. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Good, I will do that, but I guess I will have to elaborate the list then: | | Good, I will do that, but I guess I will have to elaborate the list then: | ||
| Gut, das werde ich tun, doch muss ich die Liste dann wohl noch ausarbeiten: | | Gut, das werde ich tun, doch muss ich die Liste dann wohl noch ausarbeiten: | ||
|- style=" | |} | ||
| But it | {| class="justify cambria line-break2" id="collapsible_report" | ||
| style="width:50%" | | |||
| style="width:50%" | | |||
|- class="heading2" | |||
| Warring States in the Second World War | |||
| Kriegführende Staaten im Zweiten Weltkrieg | |||
|- class="heading2 no-line-break" | |||
| Power Groups Around 1943–1945, Albeit Within the Limits of 1939 | |||
| Mächtegruppen etwa gegen 1943–1945, allerdings in den Grenzen von 1939 | |||
|- | |||
| The majority of warring states in the Second World War belonged to one of the two major alliances, the one led by Germany on the one hand ('Axis' or Three-Power Pact) or the one that developed from British-French cooperation (Allies). Some states went to war against only a part of the German alliance, and some changed sides during the war. | |||
| Kriegführende Staaten im Zweiten Weltkrieg gehörten mehrheitlich einem der beiden grossen Bündnisse an, dem von Deutschland geführten einerseits (‹Achse› oder Dreimächtepakt) oder dem, das sich aus der britisch-französischen Zusammenarbeit entwickelt hat (Alliierte). Einige Staaten haben nur gegen einen Teil des gegne rischen Bündnisses Krieg geführt, und manche haben während des Krieges die Seite gewechselt. | |||
|- | |||
| The following list does not necessarily reflect the actual circumstances. Large parts of the world were colonies at the time, but these countries could certainly be actively involved through troop contingents (India, for example). Other states were formally independent but strongly influenced by a great power (Commonwealth, Central American states, Croatia, Slovakia), or subject to occupation (Vichy France). Although the United States did not officially enter the war until the end of 1941 and even continued to recognise Vichy France until 1942, it had already supported Great Britain with material before then. | |||
| Die folgende Auflistung spiegelt nicht unbedingt die eigentlichen Verhältnisse wider. Grosse Teile der Welt waren damals Kolonien, diese Länder konnten aber durchaus durch Truppenkontingente aktiv beteiligt sein (beispielsweise Indien). Andere Staaten waren formal unabhängig, aber stark von einer Grossmacht beeinflusst (Commonwealth, mittelamerikanische Staaten, Kroatien, Slowakei), oder einer Besatzung unterworfen (Vichy-Frankreich). Die Vereinigten Staaten traten zwar erst Ende 1941 offiziell in den Krieg ein und haben sogar noch bis 1942 Vichy-Frankreich anerkannt, hatten aber bereits zuvor Grossbritannien mit Material unterstützt. | |||
|- | |||
| Other states made a declaration of war but did not participate in the fighting to any significant extent and, if necessary, were only of some importance for naval warfare. | |||
| Andere Staaten haben zwar eine Kriegserklärung abgegeben, sich aber nicht in nennenswertem Umfang an den Kämpfen beteiligt und waren gegebenenfalls nur für die Seekriegführung von gewisser Bedeutung. | |||
|- | |||
| Formal declarations of war are only taken into account if the state of war has not already been established by an attack, as these are then irrelevant. | |||
| Formale Kriegserklärungen sind nur dann berücksichtigt, wenn nicht schon durch einen Angriff der Kriegs zustand hergestellt wurde, da diese dann belanglos sind. | |||
|- class="column1-center column2-center" | |||
| <table class="wikitable"><tr><th colspan="3" style="font-size:18px">Tripartite Pact States and Parters</th></tr><tr><th style="width:210px">Country:</th><th style="width:130px">Entry into War:</th><th>Reason or Type of War Start and Remarks</th></tr><tr><td>German Reich</td><td>1.9.1939</td><td>Attack on Poland; declared war on the United States on December 11, 1941.</td></tr><tr><td>Slovak Republic</td><td>1939</td><td>Active participation in the war. German satellite state since 1939, recognized by states such as the United States, France, and the Soviet Union, had its own armed forces.</td></tr><tr><td>Republic of Finland</td><td>30.11.1939</td><td>Attacked by the Soviet Union, peace treaty in 1940. From 25th June 1941, 'Continuation War' only against the Soviet Union. Initially declared neutrality after capitulation to the Soviets in 1944, but then declared war on the German Reich on the 3rd of March 1945 (retroactively from 19th September 1944, since then Finnish and Soviet troops pushed the Wehrmacht out of Finland).</td></tr><tr><td>Kingdom of Italy</td><td>10.6.1940</td><td>At the beginning of the war in 1939, initially proclaimed 'Non-participation' instead of classical neutrality.</td></tr><tr><td></td><td>1940</td><td>Entry into the war against Great Britain and France. The government of Pietro Badoglio, in power since July 1943, declared war on Germany on the 13th of October 1943 (the Italian Social Republic, a satellite state of Hitler, remained on the German side).</td></tr><tr><td>Kingdom of Hungary</td><td>11.4.1941</td><td>Against Yugoslavia; since June 1941 also participating in operations against the Soviet Union. On the 28th of December 1944, a declaration of war by the provisional government against Germany.</td></tr><tr><td>Kingdom of Bulgaria</td><td>19.4.1941</td><td>Entry into the war only after massive German pressure. Declared its neutrality on the 27th of August 1944, and finally declared war on Germany on the 8th of September 1944.</td></tr><tr><td>Independent State of Croatia</td><td>1941</td><td>Active war participation, satellite state, recognized only by Axis powers, but had its own armed forces.</td></tr><tr><td>Kingdom of Romania</td><td>22.6.1941</td><td>Participation in the war against the Soviet Union. Declared war on Germany on August 25, 1944.</td></tr><tr><td>Empire of Japan</td><td>7.7.1937 or 7.12.1941</td><td>Attack on the United States (attack on Pearl Harbor).</td></tr><tr><td>Empire of Manchukuo</td><td>1936 or 7.12.1941</td><td>Japanese satellite state, recognized by 24 states (including six states that were not part of the Axis or were neutral).</td></tr><tr><td>Kingdom of Thailand</td><td>21.12.1941</td><td>Signed a military alliance with Japan. Active participation in Burma.</td></tr><tr><td>Italian Social Republic</td><td>23.9.1943</td><td>After Italy's shift in allegiance, a northern Italian satellite state of the Third Reich, recognized only by the Axis powers, had its own armed forces, de facto recognition through the Allies' declaration of war until the end of April 1945.</td></tr></table> | |||
| <table class="wikitable"><tr><th colspan="3" style="font-size:18px">Dreimächtepaktstaaten und Verbündete</th></tr><tr><th style="width:210px">Staat:</th><th>Kriegseintritt:</th><th>Grund bzw. Art des Kriegsbeginns und Bemerkungen</th></tr><tr><td>Deutsches Reich</td><td>1.9.1939</td><td>Angriff auf Polen, erklärte den Vereinigten Staaten am 11. Dezember 1941 den Krieg.</td></tr><tr><td>Slowakische Republik</td><td>1939</td><td>Aktive Kriegsteilnahme. Deutscher Satellitenstaat seit 1939, von Staaten wie den Vereinigte Staaten, Frankreich, der Sowjetunion anerkannt, hatte eigene Streitkräfte.</td></tr><tr><td>Republik Finnland</td><td>30.11.1939</td><td>Wurde von der Sowjetunion angegriffen, Friedensschluss 1940. Ab 25. Juni 1941 <Fortsetzungskrieg> nur gegen die Sowjetunion. Erklärte nach der Kapitulation vor den Sowjets 1944 zunächst seine Neutralität, dann aber dem Deutschen Reich am 3. März 1945 den Krieg (rückwirkend vom 19. Sept. 1944, seitdem finnische und sowjetische Truppen die Wehrmacht aus Finnland drängten).</td></tr><tr><td>Königreich Italien</td><td>10.6.1940</td><td>Bei Kriegsbeginn 1939 zunächst Verkündung des <Nicht-kriegführens> statt klassischer Neutralität.</td></tr><tr><td></td><td>1940</td><td>Eintritt in den Krieg gegen Grossbritannien und Frankreich. Die seit Juli 1943 amtierende Regierung von Pietro Badoglio erklärte Deutschland am 13. Oktober 1943 den Krieg (die Italienische Soziale Republik, ein Satellitenstaat Hitlers, blieb an deutscher Seite).</td></tr><tr><td>Königreich Ungarn</td><td>11.4.1941</td><td>Gegen Jugoslawien, seit Juni 1941 auch Beteiligung am Einsatz gegen die Sowjetunion. Am 28. Dezember 1944 Kriegserklärung der provisorischen Regierung an Deutschland.</td></tr><tr><td>Königreich Bulgarien</td><td>19.4.1941</td><td>Kriegseintritt erst nach massivem deutschem Druck. Erklärte am 27. August 1944 seine Neutralität und schliesslich Deutschland am 8. September 1944 den Krieg.</td></tr><tr><td>Unabhängiger Staat Kroatien</td><td>1941</td><td>Aktive Kriegsteilnahme, Satellitenstaat, nur von Achsenmächten anerkannt, hatte allerdings eigene Streitkräfte.</td></tr><tr><td>Königreich Rumänien</td><td>22.6.1941</td><td>Teilnahme am Krieg gegen die Sowjetunion. Erklärte Deutschland am 25. August 1944 den Krieg.</td></tr><tr><td>Kaiserreich Japan</td><td>7.7.1937 bzw. 7.12.1941</td><td>Angriff auf die Vereinigten Staaten (Angriff auf Pearl Harbor).</td></tr><tr><td>Kaiserreich Mandschukuo</td><td>1936 bzw. 7.12.1941</td><td>Japanischer Satellitenstaat, war von 24 Staaten anerkannt (darunter sechs Staaten, die nicht der Achse angehörten oder achsenfreundlich waren).</td></tr><tr><td>Königreich Thailand</td><td>21.12.1941</td><td>Unterzeichnete ein Militärbündnis mit Japan. Aktive Kriegsteilnahme in Burma.</td></tr><tr><td>Italienische Sozialrepublik</td><td>23.9.1943</td><td>Nach Seitenwechsel Italiens norditalienischer Satellitenstaat des Dritten Reiches, nur von den Achsenmächten anerkannt, hatte eigene Streitkräfte, De-facto-Anerkennung durch Kriegserklärung der Alliierten, bis Ende April 1945.</td></tr></table> | |||
|- | |||
| In addition, there were governments installed by Germany and Japan in the occupied countries and newly created states, which generally had hardly any armies of their own but were supported by the respective powers. | |||
| Hinzu kommen von Deutschland und Japan eingesetzte Regierungen in den besetzten Ländern und neu geschaffene Staaten, die im Allgemeinen kaum eigene Armeen besassen, sondern die jeweiligen unterstützten. | |||
|- class="heading2" | |||
| Allies and Partners | |||
| Alliierte und Verbündete | |||
|- | |||
| All American states declared war on the Axis powers, but only Canada, the United States, Mexico, and Brazil were militarily actively involved. Declarations of war were not necessarily issued against all states of the opposing alliance. | |||
| Alle amerikanischen Staaten erklärten den Achsenmächten den Krieg, militärisch aktiv beteiligt waren aber nur Kanada, die Vereinigten Staaten, Mexiko und Brasilien. Kriegserklärungen sind nicht unbedingt an alle Staaten des gegnerischen Bündnisses ergangen. | |||
|- class="column1-center column2-center" | |||
| <table class="wikitable"><tr><th style="width:210px">Country:</th><th style="width:130px">Entry into War</th><th>Reason or Type of War Declaration and Remarks</th></tr><tr><td>China</td><td>1936/1937 or 9.12.1941</td><td>Attacked by Japan or declaration of war on Germany, but since 1940 pro-Japanese puppet government in Nanking, which joined the Anti-Comintern Pact in 1941.</td></tr><tr><td>Poland</td><td>1.9.1939 or 11.12.1941</td><td>Attacked by Germany without a declaration of war; attacked by the Soviet Union without a declaration of war; declaration of war on Japan by the exile government; later in the war, the exile troops fought on both the Western and Eastern Fronts.</td></tr><tr><td>Great Britain</td><td>3.9.1939</td><td>Declaration of war on Germany following the mutual defense pact with Poland.</td></tr><tr><td>France</td><td>3.9.1939</td><td>Declaration of war on Germany following the mutual defense pact with Poland.</td></tr><tr><td>Australia</td><td>3.9.1939</td><td>Declaration of war on Germany as a member of the British Commonwealth.</td></tr><tr><td>India</td><td>3.9.1939</td><td>Declaration of war on Germany as a member of the British Commonwealth.</td></tr><tr><td>New Zealand</td><td>3.9.1939</td><td>Declaration of war on Germany as a member of the British Commonwealth.</td></tr><tr><td>Union of South Africa</td><td>6.9.1939</td><td>Declaration of war on Germany as a member of the British Commonwealth.</td></tr><tr><td>Canada</td><td>10.9.1939</td><td>Declaration of war on Germany as a member of the British Commonwealth.</td></tr><tr><td>Soviet Union</td><td>17.9.1939 or 22.6.1941</td><td>Invasion of Poland; attacked by Germany. Declaration of war does not occur;</td></tr><tr><td></td><td>or 8.8.1945</td><td>Declaration of war on Japan.</td></tr><tr><td>Norway</td><td>9.4.1940</td><td>Attacked by Germany without a declaration of war.</td></tr><tr><td>Belgium</td><td>10.5.1940</td><td>Attacked by Germany without a declaration of war.</td></tr><tr><td>Luxembourg</td><td>10.5.1940 or 15.1.1942</td><td>Attacked by Germany without a declaration of war; declaration of war by the exile government.</td></tr><tr><td>Netherlands</td><td>10.5.1940</td><td>Attacked by Germany without a declaration of war</td></tr><tr><td>Greece</td><td>28.10.1940 or 6.4.1941</td><td>Attacked by Italy or Germany.</td></tr><tr><td>Yugoslavia</td><td>6.4.1941</td><td>Attacked by Germany without a declaration of war.</td></tr><tr><td>Tuvan People's Republic</td><td>25.6.1941</td><td>Declaration of war on Germany (significant Soviet influence); Tuvan units fought in the Red Army.</td></tr><tr><td>United States</td><td>7.12.1941 or 11.12.1941</td><td>Attacked by Japan (declaration of war occurs on December 8) or declaration of war by Germany.</td></tr><tr><td>Philippines</td><td>8.12.1941 or 14.6.1942</td><td>Attacked by Japan or declaration of war on Germany (self-governing US colony until 1946), but pro-Japanese puppet government under Laurel in the Anti-Comintern Pact.</td></tr><tr><td>Costa Rica</td><td>8.12.1941 or 13.1.1942</td><td>Declaration of war on Japan or Italy (significant US influence); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Guatemala</td><td>9.12.1941 or 11.12.1941</td><td>Declaration of war on Japan or on Germany (significant US influence); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Cuba</td><td>9.12.1941 or 12.12.1941</td><td>Declaration of war on Japan or on Germany (significant US influence); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Panama</td><td>9.12.1941 or 16.1.1942</td><td>Declaration of war on Japan or on Germany (significant US influence); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Czechoslovakia</td><td>9.12.1941 or 17.12.1941</td><td>Declaration of war by the exile government on Axis countries; exile troops fought on the Eastern Front and the Western Front.</td></tr><tr><td>Dominican Republic</td><td>11.12.1941</td><td>Declaration of war on Axis countries (significant US influence); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>El Salvador</td><td>12.12.1941</td><td>Declaration of war on Axis countries (significant US influence); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Haiti</td><td>12.12.1941</td><td>President Elie Lescot declares: "Haitian bombers will scour the skies over Tokyo and Berlin and sow terror among the German and Japanese populations." Not involved in any fighting; Haiti had only a single-digit number of outdated military vehicles and aircraft.</td></tr><tr><td>Honduras</td><td>12.12.1941</td><td>Declaration of war on Axis countries (US influence); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Nicaragua</td><td>12.12.1941</td><td>Declaration of war on Axis countries (significant US influence); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Mexico</td><td>22.5.1942</td><td>Declaration of war on Germany (US influence); with air units from Escuadrón Aéreo de Pelea 201; involved in the Pacific in 1945.</td></tr><tr><td>Brazil</td><td>22.8.1942 or 6.6.1945</td><td>Declaration of war on Germany or Japan (significant US influence); active participation in the Italian Front with Força Expedicionaria Brasileira.</td></tr><tr><td>Ethiopia</td><td>1.12.1942</td><td>Declaration of war on Germany; had been occupied by Italy until 1941.</td></tr><tr><td>Iraq</td><td>16.1.1943</td><td>Declaration of war on Germany; in April 1941 pro-German coup, which was suppressed by the British.</td></tr><tr><td>Bolivia</td><td>7.4.1943</td><td>Declaration of war on Germany and Japan; supplies the Allies with discounted tin; not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Iran</td><td>9.9.1943 or 1.3.1945</td><td>Declaration of war on Germany or Japan; occupied by the Soviet Union (in the north) and Great Britain in 1941 (Anglo-Soviet invasion of Iran).</td></tr><tr><td>Colombia</td><td>27.11.1943</td><td>Declaration of war on Germany (significant US influence); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Liberia</td><td>27.1.1944</td><td>Declaration of war on Germany; not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Ecuador</td><td>2.2.1945</td><td>Declaration of war on Germany and Japan (only after political pressure from the United States); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Paraguay</td><td>8.2.1945</td><td>Declaration of war on Germany and Japan (significant US influence); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Peru</td><td>12.2.1945</td><td>Declaration of war on Germany and Japan (significant US influence); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td></td><td></td><td></td></tr><tr><td>Venezuela</td><td>16.2.1945</td><td>Declaration of war on Germany (significant US influence); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Uruguay</td><td>23.2.1945</td><td>Declaration of war on Germany (only after political pressure from the United States); not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Turkey</td><td>23.2.1945</td><td>Neutrality, friendship treaties and trade with both sides during the war. In February 1945, declaration of war on Germany and Japan to gain admission to the United Nations. However, there was no involvement in the war.</td></tr><tr><td>Egypt</td><td>24.2.1945</td><td>Declaration of war on Germany and Japan, after the Axis-friendly government was overthrown by the British in 1944; also fought on Egyptian soil in 1941 and 1942.</td></tr><tr><td>Syria</td><td>26.2.1945</td><td>Declaration of war on Germany; previously occupied by the Free French and British in 1941.</td></tr><tr><td>Lebanon</td><td>27.2.1945</td><td>Declaration of war on Germany; previously occupied by the Free French and British in 1941.</td></tr><tr><td>Saudi Arabia</td><td>28.2.1945</td><td>Declaration of war on Germany; broke diplomatic relations as early as September 11, 1939, not involved in any fighting, but in 1940 (erroneous) Italian bombing of Dhahran.</td></tr><tr><td>Argentina</td><td>27.3.1945</td><td>Declaration of war on Germany and Japan (significant American influence), but was at least not anti-German beforehand; not involved in any fighting.</td></tr><tr><td>Mongolia</td><td>11.8.1945</td><td>Declaration of war only on Japan, strong influence from the Soviet Union, was a staging area for the USSR; Mongolian troops fought alongside the Red Army against the Japanese.</td></tr></table> | |||
| <table class="wikitable"><tr><th style="width:210px">Staat:</th><th>Kriegseintritt</th><th>Grund bzw. Art des Kriegsbeginns und Bemerkungen</th></tr><tr><td>China</td><td>1936/1937 bzw. 9.12.1941</td><td>von Japan angegriffen bzw. Kriegserklärung an Deutschland, aber seit 1940 projapanische Marionettenregierung in Nanking, die 1941 dem Antikominternpakt beitrat.</td></tr><tr><td>Polen</td><td>1.9.1939 bzw. 11.12.1941</td><td>von Deutschland ohne Kriegserklärung angegriffen; von Sowjetunion ohne Kriegserklärung angegriffen; Kriegserklärung an Japan durch Exilregierung; im späteren Kriegsverlauf kämpften die Exiltruppen an der West- sowie Ostfront.</td></tr><tr><td>Grossbritannien</td><td>3.9.1939</td><td>Kriegserklärung an Deutschland infolge des Beistandspaktes mit Polen.</td></tr><tr><td>Frankreich</td><td>3.9.1939</td><td>Kriegserklärung an Deutschland infolge des Beistandspaktes mit Polen.</td></tr><tr><td>Australien</td><td>3.9.1939</td><td>Kriegserklärung an Deutschland als Mitglied des Britischen Commonwealth.</td></tr><tr><td>Indien</td><td>3.9.1939</td><td>Kriegserklärung an Deutschland als Mitglied des Britischen Commonwealth.</td></tr><tr><td>Neuseeland</td><td>3.9.1939</td><td>Kriegserklärung an Deutschland als Mitglied des Britischen Commonwealth.</td></tr><tr><td>Südafrikanische Union</td><td>6.9.1939</td><td>Kriegserklärung an Deutschland als Mitglied des Britischen Commonwealth.</td></tr><tr><td>Kanada</td><td>10.9.1939</td><td>Kriegserklärung an Deutschland als Mitglied des Britischen Commonwealth.</td></tr><tr><td>Sowjetunion</td><td>17.9.1939 bzw. 22.6.1941</td><td>Einmarsch in Polen; von Deutschland angegriffen. Kriegserklärung erfolgt nicht;</td></tr><tr><td></td><td>bzw. 8.8.1945</td><td>Kriegserklärung an Japan.</td></tr><tr><td>Norwegen</td><td>9.4.1940</td><td>von Deutschland ohne Kriegserklärung angegriffen.</td></tr><tr><td>Belgien</td><td>10.5.1940</td><td>von Deutschland ohne Kriegserklärung angegriffen.</td></tr><tr><td>Luxemburg</td><td>10.5.1940 bzw. 15.1.1942</td><td>von Deutschland ohne Kriegserklärung angegriffen; Kriegserklärung durch Exilregierung.</td></tr><tr><td>Niederlande</td><td>10.5.1940</td><td>von Deutschland ohne Kriegserklärung angegriffen</td></tr><tr><td>Griechenland</td><td>28.10.1940 bzw. 6.4.1941</td><td>von Italien bzw. Deutschland angegriffen.</td></tr><tr><td>Jugoslawien</td><td>6.4.1941</td><td>von Deutschland ohne Kriegserklärung angegriffen.</td></tr><tr><td>Tuwinische Volksrepublik</td><td>25.6.1941</td><td>Kriegserklärung an Deutschland (grosser Sowjetischer Einfluss); tuwinische Einheiten kämpften in der Roten Armee.</td></tr><tr><td>Vereinigte Staaten</td><td>7.12.1941 bzw. 11.12.1941</td><td>von Japan angegriffen (Kriegserklärung erfolgt am 8. Dezember) bzw. Kriegserklärung Deutschlands.</td></tr><tr><td>Philippinen</td><td>8.12.1941 bzw. 14.6.1942</td><td>von Japan angegriffen bzw. Kriegserklärung an Deutschland (selbstverwaltete US-Kolonie bis 1946), aber projapanische Marionettenregierung Laurel im Antikominternpakt.</td></tr><tr><td>Costa Rica</td><td>8.12.1941 bzw. 13.1.1942</td><td>Kriegserklärung an Japan bzw. Italien (grosser US-amerikanischer Einfluss); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Guatemala</td><td>9.12.1941 bzw. 11.12.1941</td><td>Kriegserklärung an Japan bzw. an Deutschland (grosser US-amerikanischer Einfluss); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Kuba</td><td>9.12.1941 bzw. 12.12.1941</td><td>Kriegserklärung an Japan bzw. an Deutschland (grosser US-amerikanischer Einfluss); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Panama</td><td>9.12.1941 bzw. 16.1.1942</td><td>Kriegserklärung an Japan bzw. an Deutschland (grosser US-amerikanischer Einfluss); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Tschechoslowakei</td><td>9.12.1941 bzw. 17.12.1941</td><td>Kriegserklärung der Exilregierung an Dreimächtepaktstaaten; Exiltruppen kämpften an der Ostfront und an der Westfront.</td></tr><tr><td>Dominikanische Republik</td><td>11.12.1941</td><td>Kriegserklärung an Dreimächtepaktstaaten (grosser US-amerikanischer Einfluss); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>El Salvador</td><td>12.12.1941</td><td>Kriegserklärung an Dreimächtepaktstaaten (grosser US-amerikanischer Einfluss); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Haiti</td><td>12.12.1941</td><td>Präsident Elie Lescot erklärt: «Haitianische Bombenflugzeuge werden den Himmel über Tokio und Berlin durchpflügen und Terror säen unter der deutschen und japanischen Bevölkerung.», an keinen Kämpfen beteiligt; Haiti besass nur eine einstellige Zahl an veralteten militärischen Fahr- und Flugzeugen.</td></tr><tr><td>Honduras</td><td>12.12.1941</td><td>Kriegserklärung an Dreimächtepaktstaaten (US-amerikanischer Einfluss); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Nicaragua</td><td>12.12.1941</td><td>Kriegserklärung an Dreimächtepaktstaaten (grosser US-amerikanischer Einfluss); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Mexiko</td><td>22.5.1942</td><td>Kriegserklärung an Deutschland (US-Einfluss); mit Lufteinheiten des Escuadrón Aéreo de Pelea 201; 1945 im Pazifik beteiligt.</td></tr><tr><td>Brasilien</td><td>22.8.1942 bzw. 6.6.1945</td><td>Kriegserklärung an Deutschland bzw. Japan (grosser US-amerikanischer Einfluss); aktive Kriegsteilnahme an der Italienischen Front mit der Força Expedicionaria Brasileira.</td></tr><tr><td>Äthiopien</td><td>1.12.1942</td><td>Kriegserklärung an Deutschland; war bis 1941 von Italien besetzt.</td></tr><tr><td>Irak</td><td>16.1.1943</td><td>Kriegserklärung an Deutschland; April 1941 prodeutscher Putsch, der von den Briten niedergeschlagen wird.</td></tr><tr><td>Bolivien</td><td>7.4.1943</td><td>Kriegserklärung an Deutschland und Japan; liefert den Alliierten verbilligtes Zinn; an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Iran</td><td>9.9.1943 bzw. 1.3.1945</td><td>Kriegserklärung an Deutschland bzw. Japan; wurde 1941 von der Sowjetunion (im Norden) und Grossbritannien besetzt (anglo-sowjetische Invasion des Iran).</td></tr><tr><td>Kolumbien</td><td>27.11.1943</td><td>Kriegserklärung an Deutschland (grosser US-amerikanischer Einfluss); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Liberia</td><td>27.1.1944</td><td>Kriegserklärung an Deutschland; an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Ecuador</td><td>2.2.1945</td><td>Kriegserklärung an Deutschland und Japan (erst nach politischem Druck aus den Vereinigten Staaten); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Paraguay</td><td>8.2.1945</td><td>Kriegserklärung an Deutschland und Japan (grosser US-amerikanischer Einfluss); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Peru</td><td>12.2.1945</td><td>Kriegserklärung an Deutschland und Japan (grosser US-amerikanischer Einfluss); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td></td><td></td><td></td></tr><tr><td>Venezuela</td><td>16.2.1945</td><td>Kriegserklärung an Deutschland (grosser US-amerikanischer Einfluss); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Uruguay</td><td>23.2.1945</td><td>Kriegserklärung an Deutschland (erst nach politischem Druck aus den Vereinigten Staaten); an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Türkei</td><td>23.2.1945</td><td>Neutralität, Freundschaftsverträge und Handel mit beiden Seiten während des Krieges. Im Februar 1945 Kriegserklärung an Deutschland und Japan, um in die Vereinten Nationen aufgenommen zu werden. Zu einem Eingreifen im Krieg kam es jedoch nicht.</td></tr><tr><td>Ägypten</td><td>24.2.1945</td><td>Kriegserklärung an Deutschland und Japan, nachdem die achsenfreundliche Regierung 1944 von Briten gestürzt worden war; zudem wurde 1941 und 1942 auf ägyptischem Boden gekämpft.</td></tr><tr><td>Syrien</td><td>26.2.1945</td><td>Kriegserklärung an Deutschland; zuvor 1941 von den Freien Franzosen und Briten besetzt.</td></tr><tr><td>Libanon</td><td>27.2.1945</td><td>Kriegserklärung an Deutschland; zuvor 1941 von den Freien Franzosen und Briten besetzt.</td></tr><tr><td>Saudi-Arabien</td><td>28.2.1945</td><td>Kriegserklärung an Deutschland; Abbruch der diplomatischen Beziehungen schon am 11. September 1939, an keinen Kämpfen beteiligt, aber 1940 (irrtümliche) italienische Bombardierung von Dhahran.</td></tr><tr><td>Argentinien</td><td>27.3.1945</td><td>Kriegserklärung an Deutschland und Japan (grosser amerikanischer Einfluss), war vorher aber zumindest nicht antideutsch; an keinen Kämpfen beteiligt.</td></tr><tr><td>Mongolei</td><td>11.8.1945</td><td>Kriegserklärung nur an Japan, starker Einfluss der Sowjetunion, war Aufmarschgebiet für die UdSSR; mongolische Truppen kämpften an der Seite der Roten Armee gegen die Japaner.</td></tr></table> | |||
|- class="column1-center column2-center" | |||
| <table class="wikitable"><tr><th colspan="3" style="font-size:18px">Neutral, but Involved in the War</th></tr><tr><th style="width:210px">State:</th><th style="width:130px">Entry into War</th><th>Remarks</th></tr><tr><td>Denmark = in war since:</td><td>April 9, 1940</td><td>attacked and occupied by Germany, capitulation after a few hours; no declaration of war; joined the Anti-Comintern Pact in November 1941; maintained an independent government until August 29, 1943, and afterwards no exile government or declaration of war, but 'non-cooperation' with the occupying power.</td></tr><tr><td>Estonia = neutral</td><td>September 28, 1939</td><td>Soviet-Estonian mutual assistance and base agreement, leading to the stationing of Soviet troops; June 16, 1940 communist takeover following a Soviet ultimatum, minor combat actions; August 9, 1940 annexation to the Soviet Union.</td></tr><tr><td>Latvia = neutral</td><td>October 5, 1939</td><td>Soviet-Latvian mutual assistance and base agreement, leading to the stationing of Soviet troops; June 16, 1940 communist takeover following a Soviet ultimatum, minor combat actions; August 5, 1940 annexation to the Soviet Union.</td></tr><tr><td>Lithuania = neutral</td><td>October 10, 1939</td><td>Soviet-Lithuanian mutual assistance and base agreement, leading to the stationing of Soviet troops. Transfer of the previously Polish Vilnius area to Lithuania; June 15, 1940 communist takeover following a Soviet ultimatum, no combat actions; August 3, 1940 annexation to the Soviet Union.</td></tr><tr><td>Monaco = neutral</td><td></td><td>occupied by Italy in 1940, by Germany from 1943, bombed by the RAF in 1944, and occupied by France in 1944.</td></tr><tr><td>Nepal = neutral</td><td></td><td>despite strong British influence, the British Army recruited Gurkhas in Nepal with the approval of the government.</td></tr><tr><td>San Marino = neutral</td><td></td><td>fascist government until 1943, occupied by the Wehrmacht in 1943/44, and by the British in 1944/45.</td></tr><tr><td>Sweden = neutral</td><td></td><td>sent volunteers and material to Finland in 1939 with state support; Wehrmacht and Allies had sent regular troops through Sweden; pro-German economic agreements until 1943; October 3, 1940 British bombing of Malmö and November 18, 1943 British air raid on Lund; February 22, 1944 Soviet bombing of Stockholm (district of Södermalm), Strängnäs, Södertälje, and the northern outer skerries; in 1945 mobilization to potentially support an Allied invasion of Denmark and Norway.</td></tr><tr><td>Switzerland = neutral</td><td></td><td>mobilized for national defense from 1939 to 1945, territorial border protection with air defense battles along the northern/northeastern border.</td></tr><tr><td>Spain = neutral</td><td></td><td>sent volunteers and material to the<blaue division>to Germany with state support.</td></tr><tr><td>Portugal = neutral</td><td></td><td>initially Axis-friendly, but increasingly Allied-friendly; sent volunteers and material, primarily tungsten (especially war-important goods through Spain until 1944) to Germany as well as the Allies with state support. 1939 Military cooperation agreement with the United Kingdom; from 1943 the use of ports and airports in the Azores was permitted, and from 1944 also by the USA. The islands Lapa, São João, and Montanha (today Hengqin), informally occupied by Portugal since 1615, were occupied by Japan in 1941. Portuguese Timor was initially occupied by British-Dutch troops in violation of Portuguese neutrality and then conquered by Japan in 1942 during the Battle of Timor. Condolences were expressed for Hitler's death.</td></tr></table> | |||
| <table class="wikitable"><tr><th colspan="3" style="font-size:18px">Neutral, aber in den Krieg involviert</th></tr><tr><th style="width:210px">Staat:</th><th>Kriegseintritt</th><th>Bemerkungen</th></tr><tr><td>Dänemark = im Krieg seit:</td><td>9.4. 1940</td><td>von Deutschland angegriffen und besetzt, Kapitulation nach wenigen Stunden; eine Kriegserklärung erfolgte nicht; Beitritt zum Antikominternpakt im November 1941; bis 29. August 1943 mit eigenständiger Regierung, auch danach keine Exilregierung oder Kriegserklärung, sondern ‹Nicht-Zusammenarbeit› mit der Besatzungsmacht.</td></tr><tr><td>Estland = neutral</td><td>28.9.1939</td><td>Sowjetisch-Estnisches Beistands- und Stützpunktabkommen, daraufhin Stationierung sowjetischer Verbände; 16. Juni 1940 kommunistische Machtübernahme nach sowjetischem Ultimatum, geringfügige Kampfhandlungen; 9. August 1940 Anschluss an die Sowjetunion.</td></tr><tr><td>Lettland = neutral</td><td>5.10.1939</td><td>Sowjetisch-Lettisches Beistands- und Stützpunktabkommen, daraufhin Stationierung sowjetischer Verbände; 16. Juni 1940 kommunistische Machtübernahme nach sowjetischem Ultimatum, geringfügige Kampfhandlungen; 5. August 1940 Anschluss an die Sowjetunion.</td></tr><tr><td>Litauen = neutral</td><td>10.10.1939</td><td>Sowjetisch-Litauisches Beistands- und Stützpunktabkommen, daraufhin Stationierung sowjetischer Verbände. Übergabe des vorher polnischen Vilnius-Gebietes an Litauen; 15. Juni 1940 kommunistische Machtübernahme nach sowjetischem Ultimatum, keine Kampfhandlungen; 3. August 1940 Anschluss an die Sowjetunion.</td></tr><tr><td>Monaco = neutral</td><td></td><td>1940 von Italien, ab 1943 von Deutschland besetzt, 1944 von der RAF bombardiert und 1944 von Frankreich besetzt.</td></tr><tr><td>Nepal = neutral</td><td></td><td>trotz des starken britischen Einflusses, britische Armee rekrutierte Gurkha in Nepal mit Billigung der Regierung.</td></tr><tr><td>San Marino = neutral</td><td></td><td>bis 1943 faschistische Regierung, 1943/44 von der Wehrmacht, 1944/45 von den Briten besetzt.</td></tr><tr><td>Schweden = neutral</td><td></td><td>sendete mit staatlicher Unterstützung Freiwillige und Material an Finnland 1939; Wehrmacht und Alliierte hatten reguläre Truppen durch Schweden geschickt; bis 1943 prodeutsche Wirtschaftsabkommen; 3.10.1940 britischer Bombenangriff auf Malmö und 18.11.1943 britischer Luftangriff auf Lund; 22.2.1944 sowjetischer Bombenangriff auf Stockholm (Stadtteil Södermalm), Strängnäs, Södertälje und die nördlichen Aussenschären; 1945 Mobilmachung um ggf. eine alliierte Invasion Dänemarks und Norwegens zu unterstützen.</td></tr><tr><td>Schweiz = neutral</td><td></td><td>mobilisiert von 1939 bis 1945 zur Landesverteidigung, territorialer Grenzschutz mit Luftabwehrkämpfen am nördlichen/ nordöstlichen Grenzverlauf.</td></tr><tr><td>Spanien = neutral</td><td></td><td>sendete mit staatlicher Unterstützung Freiwillige und Material zusammen an die <Blaue Division> an Deutschland.</td></tr><tr><td>Portugal = neutral</td><td></td><td>ursprünglich achsenfreundlich, später aber immer mehr alliiertenfreundlich; sendete mit staatlicher Unterstützung Freiwillige und Material Wolfram (v.a. bis 1944 Kriegswichtiges durch Spanien) an Deutschland sowie an die Alliierten. 1939 Militärischer Kooperationsvertrag mit dem Vereinigten Königreich; ab 1943 wurde die Nutzung von Hafen und Flughafen auf den Azoren erlaubt, ab 1944 auch durch USA. Die neben Macau liegenden Inseln Lapa, Säo Joäo und Montanha (heute Hengqin), informell seit 1615 von Portugal besetzt, werden 1941 von Japan okkupiert. Portugiesisch-Timor wird unter Missachtung der portugiesischen Neutralität zunächst von britischniederländischen Truppen besetzt, dann 1942 in der Schlacht um Timor von Japan erobert. Kondoliert zum Tod Hitlers.</td></tr></table> | |||
|- | |||
| <table class="wikitable"><tr><th colspan="3" style="font-size:18px">Neutral – but in a State of War – or Volunteers in the SS</th></tr><tr><th style="width:210px">Country</th><th style="width:130px">Entry into War</th><th>Remarks</th></tr><tr><td>Andorra = neutral</td><td></td><td>was de jure in a state of war with Germany since World War I until September 25, 1939.</td></tr><tr><td>Ireland = neutral</td><td></td><td>the country had an anti-British sentiment; Irish troops were preparing for both a British and a German invasion, about 4,000 Irish soldiers deserted and joined the armed forces.</td></tr><tr><td>Liechtenstein = neutral</td><td></td><td>Volunteers (without support) in the Wehrmacht and SS; coup by the Liechtenstein National Socialists failed in 1939, 1945 acceptance of Russian soldiers who had fought on the German side.</td></tr></table> | |||
| <table class="wikitable"><tr><th colspan="3" style="font-size:18px">Neutrale – jedoch im Kriegszustand – oder Freiwillige in der SS</tr><tr><th style="width:210px">Staat</th><th>Kriegseintritt</th><th>Bemerkungen</th></tr><tr><td>Andorra = neutral</td><td></td><td>befand sich seit dem Ersten Weltkrieg de jure noch bis zum 25. September 1939 im Kriegszustand mit Deutschland.</td></tr><tr><td>Irland = neutral</td><td></td><td>im Land herrschte eine antibritische Stimmung vor; irische Truppen bereiteten sich sowohl auf eine britische als auch eine deutsche Invasion vor, ca. 4000 irische Soldaten desertierten und traten den Streitkräften bei.</td></tr><tr><td>Liechtenstein = neutral</td><td></td><td>Freiwillige (ohne Unterstützung) in Wehrmacht und SS; Putsch der Liechtensteiner Nationalsozialisten scheiterte 1939, 1945 Aufnahme russischer Soldaten, die auf deutscher Seite gekämpft hatten.</td></tr></table> | |||
|} | |||
{| class="justify line-break1" id="collapsible_report" | |||
| style="width:50%" | | |||
| style="width:50%" | | |||
|- | |||
| But it is probably better now if I talk about what I am supposed to talk about, which is the climate disruption of our time, which actually corresponds to an ice age and is called the Cenozoic Ice Age, because the Arctic and Antarctic are snow-covered and iced over, which, when the climate history of the Earth is considered, actually does not correspond to the absolutely normal course, but to a rarity. And now, when I talk about this, I want to come to the things that you are constantly telling me from your researches and results, so I will simply call them Plejaren data, etc. | |||
| Es ist nun aber wohl besser, wenn ich davon spreche, wovon ich ja eigentlich reden soll, nämlich über die Klimazerstörung unserer Zeit, die eigentlich einer Eiszeit entspricht und als Känozoische Eiszeit bezeichnet wird, weil die Arktis und Antarktis verschneit und vereist sind, was, wenn die Klimageschichte der Erde betrachtet wird, eigentlich nicht dem absolut normalen Lauf, sondern einer Seltenheit entspricht. Und wenn ich nun darüber rede, dann will ich auf die Dinge zu sprechen kommen, die du mir aus euren Forschungen und Ergebnissen laufend nennst, weshalb ich diese einfach als plejarische Angaben usw. benennen werde. | | Es ist nun aber wohl besser, wenn ich davon spreche, wovon ich ja eigentlich reden soll, nämlich über die Klimazerstörung unserer Zeit, die eigentlich einer Eiszeit entspricht und als Känozoische Eiszeit bezeichnet wird, weil die Arktis und Antarktis verschneit und vereist sind, was, wenn die Klimageschichte der Erde betrachtet wird, eigentlich nicht dem absolut normalen Lauf, sondern einer Seltenheit entspricht. Und wenn ich nun darüber rede, dann will ich auf die Dinge zu sprechen kommen, die du mir aus euren Forschungen und Ergebnissen laufend nennst, weshalb ich diese einfach als plejarische Angaben usw. benennen werde. | ||
|- | |- | ||
| In primeval times the waters of the seas rose up to 80 metres higher above the land masses of the Earth, which was usually mostly free of ice and only rarely covered with ice during a certain early, progressive, temporary and decisive stage. At that time, there were completely different temperatures, different climatic conditions and equally different vegetative conditions on Earth, as well as different animal, beast and insect, amphibian and bird life-forms, right up to the gigantic dinosaurs that inhabited the Earth world. | | In primeval times the waters of the seas rose up to 80 metres higher above the land masses of the Earth, which was usually mostly free of ice and only rarely covered with ice during a certain early, progressive, temporary and decisive stage. At that time, there were completely different temperatures, different climatic conditions and equally different vegetative conditions on Earth, as well as different animal, beast and insect, amphibian and bird life-forms, right up to the gigantic dinosaurs that inhabited the Earth world. | ||
| Zu Urzeiten stiegen die Wasser der Meere noch bis zu 80 Meter höher über die Landmassen der in der Regel meist eisfreien Erde, die nur selten während einem bestimmten frühen, fortschreitenden, vorübergehenden und entscheidenden Stadium mit Eis bedeckt war. Damals herrschten völlig andere Temperaturen, andere klimatische Bedingungen und ebenso grundandere vegetative Verhältnisse auf der Erde, wie auch andere tierische, getierische und insekten-, amphibien- und vögelartige Lebensformen, bis hin zu den gigantischen Sauriern, die die Erdenwelt belebten. | | Zu Urzeiten stiegen die Wasser der Meere noch bis zu 80 Meter höher über die Landmassen der in der Regel meist eisfreien Erde, die nur selten während einem bestimmten frühen, fortschreitenden, vorübergehenden und entscheidenden Stadium mit Eis bedeckt war. Damals herrschten völlig andere Temperaturen, andere klimatische Bedingungen und ebenso grundandere vegetative Verhältnisse auf der Erde, wie auch andere tierische, getierische und insekten-, amphibien- und vögelartige Lebensformen, bis hin zu den gigantischen Sauriern, die die Erdenwelt belebten. | ||
|- | |- | ||
| So I think I will clarify what Sfath taught me first, which is absolutely something that the girl Greta Thunberg, who is now apparently addicted to megalomania, should write behind her ears. But the whole thing also applies equally to all those who have also fallen prey to a delusion that they could stop climate destruction and save the world through their climate demonstrations. And this also includes all those government officials, climate researchers and environmental protection organisations as well as know-it-alls etc. who have no idea what is actually going on. | | So I think I will clarify what Sfath taught me first, which is absolutely something that the girl Greta Thunberg, who is now apparently addicted to megalomania, should write behind her ears. But the whole thing also applies equally to all those who have also fallen prey to a delusion that they could stop climate destruction and save the world through their climate demonstrations. And this also includes all those government officials, climate researchers and environmental protection organisations as well as know-it-alls, etc., who have no idea what is actually going on. | ||
| Also denke ich, dass ich folgendermassen erst mal klarlege, was mich Sfath gelehrt hat, was absolut etwas ist, das sich das Mädchen Greta Thunberg, das nun offenbar dem Grössenwahn verfallen ist, hinter seine Ohren schreiben sollte. Das Ganze gilt aber auch gleichermassen für alle, die ebenfalls einem Wahnglauben verfallen sind, dass sie durch ihre Klimademonstriererei die Klimazerstörung aufhalten und die Welt retten könnten. Und dazu sind auch alle jene Regierenden, Klimaforscher und Umweltschutzorganisationen sowie Besserwisser usw. zu nennen, die keine Ahnung davon haben, was eigentlich los ist. | | Also denke ich, dass ich folgendermassen erst mal klarlege, was mich Sfath gelehrt hat, was absolut etwas ist, das sich das Mädchen Greta Thunberg, das nun offenbar dem Grössenwahn verfallen ist, hinter seine Ohren schreiben sollte. Das Ganze gilt aber auch gleichermassen für alle, die ebenfalls einem Wahnglauben verfallen sind, dass sie durch ihre Klimademonstriererei die Klimazerstörung aufhalten und die Welt retten könnten. Und dazu sind auch alle jene Regierenden, Klimaforscher und Umweltschutzorganisationen sowie Besserwisser usw. zu nennen, die keine Ahnung davon haben, was eigentlich los ist. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | All of the big-mouthed zeroes are only working greasy jobs in order to be able to keep their office. The majority of climate researchers and environmental protection organisations, etc., are leading the way with their big talk, as are also the majority of those governments and officials who misgovern politically with the biggest mouths. This is the case in Germany with the Federal Chancellor with her ineptitude for governance, as well as the 'Minister of War' and the coming EU dictator, and also the new 'Defence Zero' and the rest of the majority of all government rivets, who all throw horrendous state or tax money into the mud for their lobbyists and advisors, consequently these are the real rulers, because they themselves are useless. With all these, the minority of those who are effectively capable of reason and rationality have no chance of doing anything, although they could achieve a lot of good. This is in contrast to the incompetents in government, who erroneously lie that they have supposedly wanted to do something for the protection of the climate, nature, fauna and flora and the entire environment for a long time. But all this is only lies and deception, because the majority of those in power did not care and is also absolutely incapable of anticipating what will happen and what will be necessary in this respect to prevent disaster. | ||
| | | Allesamt der ein grosses Mundwerk führenden Nullen werkeln nur schmierig, um ihr Amt behalten zu können. Das Gros der Klimaforscher und Umweltschutzorganisationen usw. steht allen voran mit seiner Grossrederei, wie auch das Gros jener Regierenden und Beamten, das in politischer Hinsicht mit den grössten Schnauzen missregiert. Dies, wie in Deutschland die Bundeskanzlerin mit ihrer Staatsführungsuntauglichkeit, wie auch die ‹Kriegsministerin› und kommende EU-Diktatorin, und auch die neue ‹Verteidigungs-Null› und das sonstige Gros aller Regierungsnieten, die allesamt horrende Staats- resp. Steuergelder für ihre Lobbyisten und Berater in den Dreck schmeissen, folglich diese die eigentlichen Regierenden sind, weil jene selbst dazu nichts taugen. Bei all diesen hat die Minorität der effectiv Verstand- und Vernunftfähigen keine Chance, etwas zu tun, obwohl sie viel Gutes bewirken könnten. Dies im Gegensatz zu den Regierungsunfähigen, die irr daherlügen, dass sie angeblich schon lange etwas für den Schutz des Klimas, der Natur, Fauna und Flora und die gesamte Umwelt tun wollten. Doch all das ist nur Lug und Trug, weil das Gros der Regierenden sich nicht darum kümmerte und auch absolut unfähig ist, um vorausschauend zu erfassen, was sich ergeben und was diesbezüglich notwendig sein wird, um Unheil zu verhüten. | ||
|- | |- | ||
| The majority of the 'leaders' with their greed for power do not know the real truth of the catastrophe caused by the machinations of overpopulation, how it effectively looks in a catastrophic way and what further catastrophes will result from it in the future. Hypocritically, they are only following the respective public demonstration interests, according to which they are now also politically expanding the entire climate protection hysteria that was triggered by the naive little Greta Thunberg and has reached into government circles. In these circles, many governments are now making themselves morbidly stupid and big with some unreal and imbecilic proposals and idiotic measures in order to supposedly want to contain the current climate catastrophe and all the disaster that is still to come, which, however, only corresponds to banal ridiculousness and pomposity and only tyrannises the people. Effectively, there is only a really small minority in the governments that is devoted to reason and Intelligentum, but this minority is not given the opportunity by the majority of the hypocritical power-obsessed to become active and do something sensible. But this is not surprising, because if we consider that the majority of those in power are absolutely incapable of holding office and that the states entrusted to them are being ruined by their lust for power, then the facts of the matter should be clear. | | The majority of the 'leaders' with their greed for power do not know the real truth of the catastrophe caused by the machinations of overpopulation, how it effectively looks in a catastrophic way and what further catastrophes will result from it in the future. Hypocritically, they are only following the respective public demonstration interests, according to which they are now also politically expanding the entire climate protection hysteria that was triggered by the naive little Greta Thunberg and has reached into government circles. In these circles, many governments are now making themselves morbidly stupid and big with some unreal and imbecilic proposals and idiotic measures in order to supposedly want to contain the current climate catastrophe and all the disaster that is still to come, which, however, only corresponds to banal ridiculousness and pomposity and only tyrannises the people. Effectively, there is only a really small minority in the governments that is devoted to reason and Intelligentum, but this minority is not given the opportunity by the majority of the hypocritical power-obsessed to become active and do something sensible. But this is not surprising, because if we consider that the majority of those in power are absolutely incapable of holding office and that the states entrusted to them are being ruined by their lust for power, then the facts of the matter should be clear. | ||
| Das Gros der ‹Führenden› mit ihren Machtgierallüren kennt die wirkliche Wahrheit der durch die Machenschaften der Überbevölkerung ausgelösten Katastrophe nicht, wie diese effectiv in katastrophaler Weise aussieht und welche weiteren Katastrophen zukünftig daraus noch hervorgehen werden. Heuchelnd spuren sie nur nach den jeweils öffentlichen Demonstrationsinteressen, demzufolge sie nun auch die gesamte in Erscheinung tretende Klimaschutz-Hysterie politisch ausweiten, die durch die kleine naive Greta Thunberg ausgelöst wurde und in die Regierungskreise gegriffen hat. In diesen machen sich nun viele Regierende krankhaft blöd und gross mit irgendwelchen irrealen und Schwachsinns-Vorschlägen und Idiotie-Massnahmen wichtig, um damit angeblich die laufende Klimakatastrophe und alles noch kommende Unheil eindämmen zu wollen, was aber nur einer banalen Lächerlichkeit und Wichtigtuerei entspricht und nur die Völker tyrannisiert. Effectiv ist in den Regierungen nur eine wirklich kleine Minorität, die dem Verstand und der Vernunft sowie dem Intelligentum zugetan ist, doch dieser wird vom Gros der heuchelnden Machtbesessenen keine Möglichkeit geboten, aktiv zu werden und etwas Vernünftiges zu unternehmen. Das aber ist nicht verwunderlich, denn wenn bedacht wird, dass das Gros der Regierenden für seine Ämter absolut unfähig ist und die ihm anvertrauten Staaten durch seine Herrschsucht zugrunde gerichtet werden, dann dürfte der Sachverhalt ja klar sein. | | Das Gros der ‹Führenden› mit ihren Machtgierallüren kennt die wirkliche Wahrheit der durch die Machenschaften der Überbevölkerung ausgelösten Katastrophe nicht, wie diese effectiv in katastrophaler Weise aussieht und welche weiteren Katastrophen zukünftig daraus noch hervorgehen werden. Heuchelnd spuren sie nur nach den jeweils öffentlichen Demonstrationsinteressen, demzufolge sie nun auch die gesamte in Erscheinung tretende Klimaschutz-Hysterie politisch ausweiten, die durch die kleine naive Greta Thunberg ausgelöst wurde und in die Regierungskreise gegriffen hat. In diesen machen sich nun viele Regierende krankhaft blöd und gross mit irgendwelchen irrealen und Schwachsinns-Vorschlägen und Idiotie-Massnahmen wichtig, um damit angeblich die laufende Klimakatastrophe und alles noch kommende Unheil eindämmen zu wollen, was aber nur einer banalen Lächerlichkeit und Wichtigtuerei entspricht und nur die Völker tyrannisiert. Effectiv ist in den Regierungen nur eine wirklich kleine Minorität, die dem Verstand und der Vernunft sowie dem Intelligentum zugetan ist, doch dieser wird vom Gros der heuchelnden Machtbesessenen keine Möglichkeit geboten, aktiv zu werden und etwas Vernünftiges zu unternehmen. Das aber ist nicht verwunderlich, denn wenn bedacht wird, dass das Gros der Regierenden für seine Ämter absolut unfähig ist und die ihm anvertrauten Staaten durch seine Herrschsucht zugrunde gerichtet werden, dann dürfte der Sachverhalt ja klar sein. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | And I would like to say to Greta Thunberg that all the hype about her, which is obviously supported by this naïve child – because she feels very important and thinks she is something special because she is now a celebrity – paradoxically has exactly the opposite effect of what she is demonstrating against. Through its unreasonable, ill-considered actions and deeds, together with the masses demonstrating with it and for it, an enormous amount of CO<sub>2</sub> is produced along with other greenhouse gas masses, simply by Greta travelling wildly around the country to make silly childish speeches and make herself important to celebrities of all kinds everywhere. However, neither the naive little Greta nor the demonstrators who, in order to see her or to join her, rush in with cars and buses, but also with ships and planes and with trains etc., whose electricity is produced by coal-fired power plants, talk about the fact that the whole theatre that she organises or is organised for her emits many greenhouse gases and other poisons as well as more and more CO<sub>2</sub> into the air, which can even remain in the atmosphere for 9 to 10 centuries. This, while journalists from all over the world also fly over the world in aeroplanes to interview the child about his nonsensical actions, etc., but in reality he has no idea what caused climate change in the first place and what is causing it to get worse and worse. In naivety, the child just rants all around, without knowing that quadrillions of tonnages of CO<sub>2</sub> are embedded primarily in limestone, as well as in other rock, in the soil and water, as well as in the atmosphere and in all life-forms, and also in human beings themselves, even if only to a very small extent. The naive little Greta Thunberg and all those who demonstrate with her and for her – as well as the big-talking politicians, who are obviously not blessed with Intelligentum, with their stupid and impudent ideas, proposals and their mania for regulations, such as punitive taxes on fuels and the generation of CO<sub>2</sub> emissions, etc. – are also unaware that the largest mass of CO<sub>2</sub> has existed naturally on Earth for billions of years. | ||
| | | Und zu Greta Thunberg möchte ich sagen, dass der ganze Rummel, der bezüglich ihr veranstaltet und von diesem naiven Kind offensichtlich befürwortet wird – weil es sich sehr wichtig vorkommt und sich infolge seines nun Prominentseins als etwas Besonders wähnt –, paradoxerweise genau das Gegenteil von dem bewirkt, wogegen es demonstriert. Durch sein unvernünftiges, unüberlegtes Handeln und Tun, zusammen mit den mit ihm und für es demonstrierenden Massen, wird ungeheuer viel CO<sub>2</sub> mit anderen Treibhausgas-Massen erzeugt, und zwar allein einmal dadurch, dass Greta wild im Land herumreist, um überall bei Prominenten aller Art dumme kindliche Reden zu führen und sich wichtig zu machen. Dass aber beim ganzen Theater, das sie veranstaltet oder für sie veranstaltet wird, viele Treibhausgase und andere Gifte sowie immer mehr CO<sub>2</sub> in die Luft hinausgejagt wird, das gar 9 bis 10 Jahrhunderte in der Atmosphäre verbleiben kann, davon reden weder die kleine naive Greta noch die Demonstranten, die, um sie zu sehen oder bei ihr mitzumachen, mit Autos und Verkehrsbussen heranrauschen, wie aber auch mit Schiffen und Flugzeugen und mit Eisenbahnen usw. heranfahren, deren Elektrizität durch Kohlekraftwerke produziert wird. Dies, während auch Journalisten aus aller Welt mit Flugzeugen über die Welt fliegen, um das Kind über sein unsinniges Tun zu interviewen usw., wobei es aber in Wahrheit keinerlei Ahnung davon hat, was den Klimawandel überhaupt hervorgerufen hat und was diesen immer schlimmer ausarten lässt. In Naivität schimpft das Kind nur rundum, ohne zu wissen, dass Billiarden Tonnagen von CO<sub>2</sub> vor allem in Kalkstein, wie aber auch in anderem Gestein, im Erdreich und Wasser sowie in der Atmosphäre und in allen Lebensformen eingebunden sind, und zwar auch im Menschen selbst, wenn auch in nur sehr geringem Mass. Auch ist der kleinen naiven Greta Thunberg und allen ihren mit ihr und für sie Demonstrierenden – wie auch den grossredenden und offensichtlich nicht gerade mit Intelligentum gesegneten Politikern mit ihren dumm-dreisten Ideen, Vorschlägen und ihrem Verordnungswahn, wie z.B. in bezug auf Strafsteuern auf Treibstoffe und das Erzeugen von CO<sub>2</sub>-Emissionen usw. – nicht bekannt, dass die grösste Masse an CO<sub>2</sub> schon seit Jahrmilliarden auf ganz natürliche Weise auf der Erde existiert. | ||
|- | |- | ||
| The enormous mass of CO<sub>2</sub>, which according to Plejaren investigations and measurements on Earth amounts to over 96 per cent of all emissions, corresponds in its origin to the cellular respiration of all vegetation as well as to all volcanic activity on Earth and events such as tundra and steppe fires as well as forest fires, etc., which, however, corresponds overall to a completely natural cycle. And the carbon dioxide produced in this way has always served all vegetation to produce oxygen, while other carbon dioxide was deposited in fresh and marine waters, where it also had to fulfil certain tasks. This also enabled the atmosphere to remain in a constant state, but this has now changed due to the destructive machinations of Earth | | The enormous mass of CO<sub>2</sub>, which according to Plejaren investigations and measurements on Earth amounts to over 96 per cent of all emissions, corresponds in its origin to the cellular respiration of all vegetation as well as to all volcanic activity on Earth and events such as tundra and steppe fires as well as forest fires, etc., which, however, corresponds overall to a completely natural cycle. And the carbon dioxide produced in this way has always served all vegetation to produce oxygen, while other carbon dioxide was deposited in fresh and marine waters, where it also had to fulfil certain tasks. This also enabled the atmosphere to remain in a constant state, but this has now changed due to the destructive machinations of Earth-humans and their overpopulation, and the CO<sub>2</sub> content has risen considerably and exceeded the normal constant. And in this respect, it is mainly the machinations of mankind that are to blame, such as the worldwide cutting down of forests, avenues and parks as well as other trees, but also slash-and-burn and the setting of fires in relation to forests in order to gain building land in a criminal manner. In addition, there is the entire worldwide work and production machinery of the extensive industry and all agricultural, market gardening and industrial food production companies, such as construction and amusement companies of all kinds, etc., etc., which work with innumerable explosion engines and produce huge amounts of CO<sub>2</sub> and function with many other greenhouse gases and poisons and thus have a destructive effect on the climate. And this also includes billions of oil, gas and coal heaters. This is done by consuming and burning billions of tonnes of fossil fuels, such as petroleum products and coal as well as wood and peat, thereby producing many times more CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases worldwide and releasing them into the atmosphere. And this happens many times more than the entire Earth, all waters and vegetation can absorb and bind, which inevitably results in all the dangerous toxins accumulating in the atmosphere and slowly but surely polluting it more and more. And this happens as a result of the fact that, for example, for the past year 2018 – according to Plejaren calculations – a concentration of around 42 billion tonnes of carbon dioxide was produced and blown out into the air. | ||
| Die riesenhafte Masse CO<sub>2</sub>, die gemäss plejarischen Abklärungen und Messungen auf der Erde über 96 Prozent aller Emissionen beträgt, entspricht in ihrem Ursprung der Zellatmung der gesamten Vegetation sowie dem gesamten Erdvulkanismus und Geschehen wie Tundren- und Steppenbränden sowie Waldbränden usw., was jedoch gesamthaft einem völlig natürlichen Kreislauf entspricht. Und das diesbezüglich entstandene Kohlenstoffdioxid diente seit jeher der gesamten Vegetation, um daraus Sauerstoff zu produzieren, während anderes sich in Süss- und Meergewässern einlagerte, in denen es ebenso bestimmte Aufgaben zu erfüllen hatte. Und dadurch konnte auch die Atmosphäre in einem gleichbleibenden konstanten Zustand erhalten bleiben, was sich jedoch durch die zerstörenden Machenschaften der Erdenmenschheit resp. durch deren Überbevölkerung nun geändert hat und der CO<sub>2</sub>-Gehalt um einiges angestiegen ist und die normale Konstante überschritten hat. Und diesbezüglich sind eben hauptsächlich die Machenschaften der Menschheit schuld, wie das weltweite Abholzen der Wälder, Alleen und Parks sowie sonstiger Bäume, wie aber auch Brandrodungen und das Brandstiften in bezug auf Wälder, um dadurch in krimineller Weise Baugrund zu gewinnen. Hinzu kommt der gesamte weltweite Arbeits- und Produktionsmaschinenpark der weitumfänglichen Industrie und aller Landwirtschafts-, Gemüsegärtnerei- und industriellen Nahrungsproduktionsbetriebe, wie Baugewerbe- und Ver-gnügungsbetriebe aller Art usw. usf., die mit unzähligen Explosionsmotoren arbeiten und Unmengen an CO<sub>2</sub> produzieren und mit vielen anderen Treibhausgasen und Giften herumfunktionieren und damit zerstörend auf das Klima einwirken. Und dazu gehören auch Milliarden von Öl-, Gas- und Kohleheizungen. Dies eben, indem Milliarden Tonnen fossiler Brennstoffe verbraucht und verbrannt werden, wie eben Erdölprodukte und Kohle sowie Holz und Torf, wodurch weltweit mit allem das Vielfache von CO<sub>2</sub> und anderen Treibhausgasen erzeugt und in die Atmosphäre hinausgejagt wird. Und das geschieht um das Vielfache mehr, als die gesamte Erde, alle Gewässer und die Vegetation aufnehmen und in sich binden können, was zwangsläufig zur Folge hat, dass sich die gesamten gefährlichen Giftstoffe in der Atmosphäre sammeln und diese langsam, aber sicher immer mehr belastet wird. Und das geschieht da-durch, indem z.B. für das verflossene Jahr 2018 – gemäss plejarischen Berechnungen – eine Konzentration von rund 42 Milliarden Tonnen Kohlenstoffdioxid erzeugt und in die Luft hinausgejagt wurden. | | Die riesenhafte Masse CO<sub>2</sub>, die gemäss plejarischen Abklärungen und Messungen auf der Erde über 96 Prozent aller Emissionen beträgt, entspricht in ihrem Ursprung der Zellatmung der gesamten Vegetation sowie dem gesamten Erdvulkanismus und Geschehen wie Tundren- und Steppenbränden sowie Waldbränden usw., was jedoch gesamthaft einem völlig natürlichen Kreislauf entspricht. Und das diesbezüglich entstandene Kohlenstoffdioxid diente seit jeher der gesamten Vegetation, um daraus Sauerstoff zu produzieren, während anderes sich in Süss- und Meergewässern einlagerte, in denen es ebenso bestimmte Aufgaben zu erfüllen hatte. Und dadurch konnte auch die Atmosphäre in einem gleichbleibenden konstanten Zustand erhalten bleiben, was sich jedoch durch die zerstörenden Machenschaften der Erdenmenschheit resp. durch deren Überbevölkerung nun geändert hat und der CO<sub>2</sub>-Gehalt um einiges angestiegen ist und die normale Konstante überschritten hat. Und diesbezüglich sind eben hauptsächlich die Machenschaften der Menschheit schuld, wie das weltweite Abholzen der Wälder, Alleen und Parks sowie sonstiger Bäume, wie aber auch Brandrodungen und das Brandstiften in bezug auf Wälder, um dadurch in krimineller Weise Baugrund zu gewinnen. Hinzu kommt der gesamte weltweite Arbeits- und Produktionsmaschinenpark der weitumfänglichen Industrie und aller Landwirtschafts-, Gemüsegärtnerei- und industriellen Nahrungsproduktionsbetriebe, wie Baugewerbe- und Ver-gnügungsbetriebe aller Art usw. usf., die mit unzähligen Explosionsmotoren arbeiten und Unmengen an CO<sub>2</sub> produzieren und mit vielen anderen Treibhausgasen und Giften herumfunktionieren und damit zerstörend auf das Klima einwirken. Und dazu gehören auch Milliarden von Öl-, Gas- und Kohleheizungen. Dies eben, indem Milliarden Tonnen fossiler Brennstoffe verbraucht und verbrannt werden, wie eben Erdölprodukte und Kohle sowie Holz und Torf, wodurch weltweit mit allem das Vielfache von CO<sub>2</sub> und anderen Treibhausgasen erzeugt und in die Atmosphäre hinausgejagt wird. Und das geschieht um das Vielfache mehr, als die gesamte Erde, alle Gewässer und die Vegetation aufnehmen und in sich binden können, was zwangsläufig zur Folge hat, dass sich die gesamten gefährlichen Giftstoffe in der Atmosphäre sammeln und diese langsam, aber sicher immer mehr belastet wird. Und das geschieht da-durch, indem z.B. für das verflossene Jahr 2018 – gemäss plejarischen Berechnungen – eine Konzentration von rund 42 Milliarden Tonnen Kohlenstoffdioxid erzeugt und in die Luft hinausgejagt wurden. | ||
|- | |- | ||
| Regarding the naturally occurring tundra and steppe fires as well as forest fires, it is also to be said that such fires are caused by lava eruptions as well as lightning strikes, but also by rain and dew drops clinging to spindly plants or bird nests etc., which, when the sun shines on them, act like burning glasses and ignite the arid material. I have seen something like this on television as an original film, as in Africa one morning when the early morning sun ignited a dewdrop on a large and many decades old weaver bird community nest and the tree burnt down completely. I then read up on weaver birds and their large communal nests and found out a bit more about them, so I can explain a bit more about this. In Wikipedia I also found some pictures of large weaver bird nests, which is why I think I can also copy a picture or two of such a nest into our conversation report, if someone helps me with that, because I do not know how that works. | | Regarding the naturally occurring tundra and steppe fires as well as forest fires, it is also to be said that such fires are caused by lava eruptions as well as lightning strikes, but also by rain and dew drops clinging to spindly plants or bird nests etc., which, when the sun shines on them, act like burning glasses and ignite the arid material. I have seen something like this on television as an original film, as in Africa one morning when the early morning sun ignited a dewdrop on a large and many decades old weaver bird community nest and the tree burnt down completely. I then read up on weaver birds and their large communal nests and found out a bit more about them, so I can explain a bit more about this. In Wikipedia I also found some pictures of large weaver bird nests, which is why I think I can also copy a picture or two of such a nest into our conversation report, if someone helps me with that, because I do not know how that works. | ||
| Zu den natürlich entstehenden Tundren- und Steppenbränden sowie Waldbränden ist noch zu sagen, dass solche Brände sowohl durch Lavaausbrüche sowie Blitzschläge entstehen, nebst dem aber auch durch an spindeldürren Pflanzen oder Vogelnestern usw. anhängenden Regen- und Tautropfen, die, wenn die Sonne sie bescheint, wie Brenngläser wirken und das dürre Material entzünden. Etwas Derartiges habe ich im Fernsehen als Originalaufnahme-Film gesehen, wie in Afrika eines Morgens, als durch die Frühsonne bei einem grossen und viele Jahrzehnte alten Webervogel-Gemeinschaftsnest ein von der Sonne beschienener Tautropfen entzündet wurde und der Baum völlig abbrannte. Dazu habe ich dann noch einiges über Webervögel und deren grosse Gemeinschaftsnester eingehend nachgelesen und mich etwas näher darüber informiert, folglich kann ich dazu noch etwas erklären. In Wikipedia habe ich auch einige Bilder von grossen Webervogelnestern gefunden, weshalb ich denke, dass ich auch noch ein Bild oder zwei eines solchen Nestes in unseren Gesprächsbericht kopieren kann, wenn mir jemand dabei hilft, weil ich nicht weiss, wie das funktioniert. | | Zu den natürlich entstehenden Tundren- und Steppenbränden sowie Waldbränden ist noch zu sagen, dass solche Brände sowohl durch Lavaausbrüche sowie Blitzschläge entstehen, nebst dem aber auch durch an spindeldürren Pflanzen oder Vogelnestern usw. anhängenden Regen- und Tautropfen, die, wenn die Sonne sie bescheint, wie Brenngläser wirken und das dürre Material entzünden. Etwas Derartiges habe ich im Fernsehen als Originalaufnahme-Film gesehen, wie in Afrika eines Morgens, als durch die Frühsonne bei einem grossen und viele Jahrzehnte alten Webervogel-Gemeinschaftsnest ein von der Sonne beschienener Tautropfen entzündet wurde und der Baum völlig abbrannte. Dazu habe ich dann noch einiges über Webervögel und deren grosse Gemeinschaftsnester eingehend nachgelesen und mich etwas näher darüber informiert, folglich kann ich dazu noch etwas erklären. In Wikipedia habe ich auch einige Bilder von grossen Webervogelnestern gefunden, weshalb ich denke, dass ich auch noch ein Bild oder zwei eines solchen Nestes in unseren Gesprächsbericht kopieren kann, wenn mir jemand dabei hilft, weil ich nicht weiss, wie das funktioniert. | ||
|- | |- | ||
| (Explanation: In weaver birds of the species 'Siedelweber; Philetairus socius' or 'Büffelweber; Bubalornis niger' the males build large communal nests together out of dry grass that last for many decades and can live up to 50 or 100 years. These communal nests are built in trees or on telephone poles and reach a height of about three metres and a width of up to about 4.5 metres. The nest is divided into many separate areas and is then inhabited by several hundred birds, with the tube-like entrance holes always located below the nest. Such a common large communal nest, which actually corresponds to a generational nest, is continually expanded, over generations, over years and decades, making it larger and larger. It can therefore happen that trees collapse under the weight of such generational nests, or can also be burnt by rain or, as a rule, dew drops and sunlight, destroying entire generations of birds. With regard to the weight of such large nests, they are particularly problematic when they are made on electricity or telephone poles, which is why the nests then often have to be destroyed by human beings to prevent the pole from collapsing. | | (Explanation: In weaver birds of the species 'Siedelweber; Philetairus socius' or 'Büffelweber; Bubalornis niger' the males build large communal nests together out of dry grass that last for many decades and can live up to 50 or 100 years. These communal nests are built in trees or on telephone poles and reach a height of about three metres and a width of up to about 4.5 metres. The nest is divided into many separate areas and is then inhabited by several hundred birds, with the tube-like entrance holes always located below the nest. Such a common large communal nest, which actually corresponds to a generational nest, is continually expanded, over generations, over years and decades, making it larger and larger. It can therefore happen that trees collapse under the weight of such generational nests, or can also be burnt by rain or, as a rule, dew drops and sunlight, destroying entire generations of birds. With regard to the weight of such large nests, they are particularly problematic when they are made on electricity or telephone poles, which is why the nests then often have to be destroyed by human beings to prevent the pole from collapsing. | ||
| (Erklärung: Bei Webervögeln der Art ‹Siedelweber; Philetairus socius› oder ‹Büffelweber; Bubalornis niger› bauen die Männchen gemeinsam grosse Gemeinschaftsnester aus trockenem Gras, die viele Jahrzehnte bestehen und die bis zu 50 oder 100 Jahre alt werden können. Gebaut werden diese Gemeinschaftsnester in Bäumen oder auf Telefonmasten und erreichen eine Höhe von etwa drei Metern und eine Breite bis etwa 4,5 Meter. Das Nest ist dabei in viele abgegrenzte Bereiche unterteilt, folgedem es von mehreren hundert Vögeln bewohnt wird, wobei die röhrenartigen Einfluglöcher stets unterhalb des Nestes angebracht sind. Ein solches gemeinsames grosses Gemeinschaftsnest, das eigentlich einem Generationennest entspricht, wird immer weiter ausgebaut, und zwar über Generationen, über Jahre und Jahrzehnte hinweg, wodurch es immer grösser wird. Daher kann es vorkommen, dass Bäume unter dem Gewicht solcher Generationennester zusammenbrechen, oder auch durch Regen- oder in der Regel Tautropfen und Sonneneinstrahlung verbrennen und ganze Vogelgenerationen vernichtet werden können. Bezüglich des Gewichts solcherart grosser Nester sind diese besonders problematisch, wenn sie an Strom- oder Telephonmasten angefertigt werden, weshalb die Nester dann oft von Menschen zerstört werden müssen, um einen Zusammenbruch des Mastes zu vermeiden. | | (Erklärung: Bei Webervögeln der Art ‹Siedelweber; Philetairus socius› oder ‹Büffelweber; Bubalornis niger› bauen die Männchen gemeinsam grosse Gemeinschaftsnester aus trockenem Gras, die viele Jahrzehnte bestehen und die bis zu 50 oder 100 Jahre alt werden können. Gebaut werden diese Gemeinschaftsnester in Bäumen oder auf Telefonmasten und erreichen eine Höhe von etwa drei Metern und eine Breite bis etwa 4,5 Meter. Das Nest ist dabei in viele abgegrenzte Bereiche unterteilt, folgedem es von mehreren hundert Vögeln bewohnt wird, wobei die röhrenartigen Einfluglöcher stets unterhalb des Nestes angebracht sind. Ein solches gemeinsames grosses Gemeinschaftsnest, das eigentlich einem Generationennest entspricht, wird immer weiter ausgebaut, und zwar über Generationen, über Jahre und Jahrzehnte hinweg, wodurch es immer grösser wird. Daher kann es vorkommen, dass Bäume unter dem Gewicht solcher Generationennester zusammenbrechen, oder auch durch Regen- oder in der Regel Tautropfen und Sonneneinstrahlung verbrennen und ganze Vogelgenerationen vernichtet werden können. Bezüglich des Gewichts solcherart grosser Nester sind diese besonders problematisch, wenn sie an Strom- oder Telephonmasten angefertigt werden, weshalb die Nester dann oft von Menschen zerstört werden müssen, um einen Zusammenbruch des Mastes zu vermeiden. | ||
|- | |- | ||
| The distribution of the boiling weaver birds is restricted to Central Namibia and the Central Kalahari, respectively to the Northern Cape Province and Southern Botswana, where the boiling weaver generation nests are also found, where the birds live in monogamy. Steppe monitor lizards 'Varanus exanthematicus', i.e. representatives of the monitor lizards native to Africa, also live in the same place, = the best known of which is probably the Komodo dragon 'Varanus komodoensis', a lizard up to three metres long from the monitor lizard genus 'Varanasi', whose range is restricted to the Lesser Sunda Islands of Indonesia. | | The distribution of the boiling weaver birds is restricted to Central Namibia and the Central Kalahari, respectively to the Northern Cape Province and Southern Botswana, where the boiling weaver generation nests are also found, where the birds live in monogamy. Steppe monitor lizards 'Varanus exanthematicus', i.e. representatives of the monitor lizards native to Africa, also live in the same place, = the best known of which is probably the Komodo dragon 'Varanus komodoensis', a lizard up to three metres long from the monitor lizard genus 'Varanasi', whose range is restricted to the Lesser Sunda Islands of Indonesia. | ||
| Die Verbreitung der Siedelwebervögel ist beschränkt auf Zentralnamibia und die Zentralkalahari resp. auf die nördliche Kapprovinz und auf Südbotswana, wo auch die Siedelweber-Generationsnester zu finden sind, in denen die Vögel in Einehe leben. [Selbenorts leben auch Steppenwarane ‹Varanus exanthematicus›, also in Afrika beheimatete Vertreter der Warane, = wobei der bekannteste wohl der Komodowaran/Komododrache ‹Varanus komodoensis› ist, eine Echse bis zu drei Meter Länge aus der Gattung der Warane ‹Varanasi›, dessen Verbreitungsgebiet auf die Kleinen Sundainseln von Indonesien be-schränkt ist. | | Die Verbreitung der Siedelwebervögel ist beschränkt auf Zentralnamibia und die Zentralkalahari resp. auf die nördliche Kapprovinz und auf Südbotswana, wo auch die Siedelweber-Generationsnester zu finden sind, in denen die Vögel in Einehe leben. [Selbenorts leben auch Steppenwarane ‹Varanus exanthematicus›, also in Afrika beheimatete Vertreter der Warane, = wobei der bekannteste wohl der Komodowaran/Komododrache ‹Varanus komodoensis› ist, eine Echse bis zu drei Meter Länge aus der Gattung der Warane ‹Varanasi›, dessen Verbreitungsgebiet auf die Kleinen Sundainseln von Indonesien be-schränkt ist. | ||
|- | |- | ||
| The steppe monitor in the Kalahari is a ground-dwelling, diurnal lizard species that primarily preys on various invertebrates, but also hunts small mammals, young or sick birds, and eats eggs and carrion. In captivity, steppe monitors reach a total length of up to 1.5 m, while in the wild, however, specimens over 1 m in length are rare]. | | The steppe monitor in the Kalahari is a ground-dwelling, diurnal lizard species that primarily preys on various invertebrates, but also hunts small mammals, young or sick birds, and eats eggs and carrion. In captivity, steppe monitors reach a total length of up to 1.5 m, while in the wild, however, specimens over 1 m in length are rare]. | ||
| Die Steppenwarane in der Kalahari sind eine am Boden lebende tagaktive Echsenart, die vor allem Jagd nach verschiedenen wirbellosen Lebewesen macht, wie sie aber auch kleine Säugetiere, junge oder kranke Vögel jagt sowie Eier und Aas frisst. In Gefangenschaft erreichen die Steppenwarane eine Gesamtlänge von bis zu 1,5 m, während in der Natur Exemplare über 1 m Länge jedoch selten sind.] | | Die Steppenwarane in der Kalahari sind eine am Boden lebende tagaktive Echsenart, die vor allem Jagd nach verschiedenen wirbellosen Lebewesen macht, wie sie aber auch kleine Säugetiere, junge oder kranke Vögel jagt sowie Eier und Aas frisst. In Gefangenschaft erreichen die Steppenwarane eine Gesamtlänge von bis zu 1,5 m, während in der Natur Exemplare über 1 m Länge jedoch selten sind.] | ||
|- | |- | ||
| Settle Weaver birds are very lively and vocal, and it is certainly easy to imagine the giant chirping when it is considered that these colony breeders can number from 100 to 300 individuals per nest, or possibly even more, building their generational nests exclusively from grass in quiver trees and on telephone poles. The reason for this is that snakes – which, like everywhere else in the world, prey on birds' nests and their eggs and young – cannot wriggle up the smooth telephone poles and the smooth bark of quiver trees, so the best protection is provided. Some weaver birds first weave the roof on a strong branch when starting to build a nest, after which the pairs involved then build their individual nests on the colony, always with the entrances facing downwards, whereby the installations are used on the one hand as brood chambers and on the other hand also as roost chambers. | | Settle Weaver birds are very lively and vocal, and it is certainly easy to imagine the giant chirping when it is considered that these colony breeders can number from 100 to 300 individuals per nest, or possibly even more, building their generational nests exclusively from grass in quiver trees and on telephone poles. The reason for this is that snakes – which, like everywhere else in the world, prey on birds' nests and their eggs and young – cannot wriggle up the smooth telephone poles and the smooth bark of quiver trees, so the best protection is provided. Some weaver birds first weave the roof on a strong branch when starting to build a nest, after which the pairs involved then build their individual nests on the colony, always with the entrances facing downwards, whereby the installations are used on the one hand as brood chambers and on the other hand also as roost chambers. | ||
| Die Siedelwebervögel sind sehr lebhaft und lautstark, wobei man sich sicher das Riesengezwitscher leicht vorstellen kann, wenn bedacht wird, dass diese Koloniebrüter pro Nest 100 bis zu 300 Individuen oder unter Umständen noch mehr umfassen kann, die ihre Generationennester ausschliesslich aus Gras in Köcherbäumen und an Telephonmasten bauen. Der Grund dafür ist der, weil Schlangen – die wie überall auf der Welt Vogelnester und deren Eier und Junge ausräubern – an den glatten Telephonmasten und an der glatten Rinde der Köcherbäume nicht hochschlängeln können und daher bester Schutz geboten ist. Einige Webervögel weben beim Nestbaubeginn an einem kräftigen Ast zuerst das Dach, wonach die beteiligten Paare dann ihre Einzelnester an der Kolonie errichten, und zwar immer mit den Eingängen nach unten, wobei die Anlagen einerseits als Brutkammern, anderseits auch als Schlafkammern benutzt werden. | | Die Siedelwebervögel sind sehr lebhaft und lautstark, wobei man sich sicher das Riesengezwitscher leicht vorstellen kann, wenn bedacht wird, dass diese Koloniebrüter pro Nest 100 bis zu 300 Individuen oder unter Umständen noch mehr umfassen kann, die ihre Generationennester ausschliesslich aus Gras in Köcherbäumen und an Telephonmasten bauen. Der Grund dafür ist der, weil Schlangen – die wie überall auf der Welt Vogelnester und deren Eier und Junge ausräubern – an den glatten Telephonmasten und an der glatten Rinde der Köcherbäume nicht hochschlängeln können und daher bester Schutz geboten ist. Einige Webervögel weben beim Nestbaubeginn an einem kräftigen Ast zuerst das Dach, wonach die beteiligten Paare dann ihre Einzelnester an der Kolonie errichten, und zwar immer mit den Eingängen nach unten, wobei die Anlagen einerseits als Brutkammern, anderseits auch als Schlafkammern benutzt werden. | ||
|- | |- | ||
| The nests are used over and over again and thus for years and are built further and further, whereby they become larger and larger over time and are effectively enormously expanded. The growing load often creates such a weight that the branches break and even the trees are torn down and the whole nests or parts of them fall to the ground, which not infrequently reach a width of more than 4 metres and even have far more than 100 or more nests, which individually remain unoccupied and are thus used by other weaver birds, finches, small parrots and pygmy falcons, etc. | | The nests are used over and over again and thus for years and are built further and further, whereby they become larger and larger over time and are effectively enormously expanded. The growing load often creates such a weight that the branches break and even the trees are torn down and the whole nests or parts of them fall to the ground, which not infrequently reach a width of more than 4 metres and even have far more than 100 or more nests, which individually remain unoccupied and are thus used by other weaver birds, finches, small parrots and pygmy falcons, etc. | ||
| Die Nester werden immer und immer wieder und also jahrelang benutzt und immer weitergebaut, wodurch sie mit der Zeit immer grösser und effectiv gewaltig erweitert werden. Die damit wachsende Last erzeugt oft ein derartiges Gewicht, dass die Äste brechen und gar die Bäume eingerissen werden und die ganzen Nester oder Teile davon zu Boden fallen, die nicht selten über 4 Meter Breite erreichen und gar weit über 100 oder mehr Nester aufweisen, die einzeln unbewohnt bleiben und so von anderen Webervögeln, Prachtfinken, kleinen Papageien und Zwergfalken usw. benutzt werden. | | Die Nester werden immer und immer wieder und also jahrelang benutzt und immer weitergebaut, wodurch sie mit der Zeit immer grösser und effectiv gewaltig erweitert werden. Die damit wachsende Last erzeugt oft ein derartiges Gewicht, dass die Äste brechen und gar die Bäume eingerissen werden und die ganzen Nester oder Teile davon zu Boden fallen, die nicht selten über 4 Meter Breite erreichen und gar weit über 100 oder mehr Nester aufweisen, die einzeln unbewohnt bleiben und so von anderen Webervögeln, Prachtfinken, kleinen Papageien und Zwergfalken usw. benutzt werden. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | What is now the case with all those demonstrating for and with Greta Thunberg, as well as with those in power, the authorities, environmental protection organisations, who have also seized the opportunity through the actions of little Greta to make themselves big and important with their stupid speeches, ideas, proposals, threats and money-making new tax ordinances etc., really knocks the bottom out of all reason. Since power can also be exercised in this regard, this also begins a governmental and official coercion and compulsion against the populations, freely according to the fact that if the human beings can exercise their power, then sheer terror begins. And in this case it is a question of punitive taxes, etc., in relation to CO<sub>2</sub> levies on fuels etc., whereby the money is supposed to be used for climate protection measures, which in the end, however, will only be a lie and deception, because the collected financial means will then be senselessly squandered elsewhere. The same will also apply to the operators of the climate protection organisations, etc., whereby those responsible only have their own position in mind and see that they can keep it. Therefore, they are acting in cowardly fear, because they believe that they could not lose their offices through their hypocritical climate protection howling, precisely if they were to invent stupid ideas, etc., according to the will of the pro-climate demonstrators and act accordingly. | ||
| | | Was nun der Fall ist bei allen den für und mit Greta Thunberg Demonstrierenden, wie auch bei den Regierenden, den Behörden, Umweltschutzorganisationen, die durch das Tun der kleinen Greta eben-falls die Chance erfasst haben, sich mit ihren blödsinnigen Reden, Ideen, Vorschlägen, Drohungen und geldbringenden neuen Steuerverordnungen usw. gross und wichtig zu machen, das schlägt tatsächlich aller Vernunft den Boden aus. Da diesbezüglich nämlich auch Macht ausgeübt werden kann, so beginnt damit auch eine regierungs- und behördenmässige Nötigung und ein Zwang gegen die Bevölkerungen, und zwar frei nach der Tatsache, dass wenn der Mensch seine Macht ausleben kann, dass dann der blanke Terror beginnt. Und in diesem Fall handelt es sich dabei um Strafsteuern usw. in bezug auf CO<sub>2</sub>-Abgaben auf Treibstoffe usw., wobei die Gelder angeblich für Klimaschutzmassnahmen Verwendung finden sollen, was letztendlich jedoch nur Lug und Trug sein wird, weil dann nämlich die kassierten Finanzmittel anderweitig sinnlos verpulvert werden. Gleichermassen wird dies auch gelten für die Betreibenden der Klimaschutzorganisationen usw., wobei die Verantwortlichen zudem nur ihre eigene Position im Auge haben und dazu sehen, dass sie diese behalten können. Daher spuren sie in feiger Angst, weil sie glauben, dass sie durch ihr scheinheiliges Klimaschutz-Mitjaulen ihre Ämter nicht verlieren könnten, eben dann, wenn sie nach dem Willen der für das Klima Demonstrierenden dumme Ideen usw. erfinden und dementsprechend handeln würden. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| As far as the climate demonstrators are concerned, however, I think that in time the whole thing will lead to differences, disagreements, arguments and damage to property, etc., as well as to police actions, as is inevitably the case sooner or later with such actions and gatherings of people. And this is especially preprogrammed because all the demonstrators – above all the naive child Greta Thunberg – do not have the slightest idea of what the actual causes and the real catastrophic connections are with regard to climate destruction. Several times I have heard this naive child speak on television, whom my friend Ernst has called a 'brat' and with whom I have to agree, because what I have noticed when this child Greta speaks is the fact that she is absolutely clueless about the effective causes of climate change or climate destruction, like all those who run after her and howl and howl like little dogs calling for mummy. The naïve child is even arrogant and already on the path to megalomania, and stupid to boot, because it is incapable of using either reason or rationality with regard to what it is actually dealing with. | | As far as the climate demonstrators are concerned, however, I think that in time the whole thing will lead to differences, disagreements, arguments and damage to property, etc., as well as to police actions, as is inevitably the case sooner or later with such actions and gatherings of people. And this is especially preprogrammed because all the demonstrators – above all the naive child Greta Thunberg – do not have the slightest idea of what the actual causes and the real catastrophic connections are with regard to climate destruction. Several times I have heard this naive child speak on television, whom my friend Ernst has called a 'brat' and with whom I have to agree, because what I have noticed when this child Greta speaks is the fact that she is absolutely clueless about the effective causes of climate change or climate destruction, like all those who run after her and howl and howl like little dogs calling for mummy. The naïve child is even arrogant and already on the path to megalomania, and stupid to boot, because it is incapable of using either reason or rationality with regard to what it is actually dealing with. | ||
| Was nun aber die Klimademonstrierenden betrifft, so denke ich, dass das Ganze mit der Zeit zu Differenzen, Meinungsverschiedenheiten, zu Streit und Sachschäden usw. sowie zu Polizeiaktionen führen wird, wie es eben zwangsläufig bei solchen Aktionen und Menschenzusammenrottungen früher oder später immer der Fall ist. Und dies ist besonders deshalb vorprogrammiert, weil alle Demonstrierenden – allen voran das naive Kind Greta Thunberg – nicht im geringsten eine Ahnung davon haben, was die eigentlichen Ursachen und die wirklichen katastrophalen Zusammenhänge hinsichtlich der Klimazerstörung sind. Schon mehrmals habe ich im Fernsehen dieses naive Kind sprechen gehört, das mein Freund Ernst als ‹Göre› bezeichnet hat und dem ich zustimmen muss, denn was ich beim Reden dieses Kindes Greta festgestellt habe, ist die Tatsache, dass es hinsichtlich der effectiven Ursachen des Klimawandels resp. der Klimazerstörungen absolut ahnungslos ist, wie alle jene, welche ihr nachlaufen und klimademonstrierend wie kleine nach Mamma rufende Hunde jaulen und heulen. Das naive Kind ist gar überheblich und bereits auf dem Weg mit dem Grössenwahn einhergehend und dazu noch dumm, weil es weder Verstand noch Vernunft in bezug darauf zu nutzen vermag, womit es sich eigentlich befasst. | | Was nun aber die Klimademonstrierenden betrifft, so denke ich, dass das Ganze mit der Zeit zu Differenzen, Meinungsverschiedenheiten, zu Streit und Sachschäden usw. sowie zu Polizeiaktionen führen wird, wie es eben zwangsläufig bei solchen Aktionen und Menschenzusammenrottungen früher oder später immer der Fall ist. Und dies ist besonders deshalb vorprogrammiert, weil alle Demonstrierenden – allen voran das naive Kind Greta Thunberg – nicht im geringsten eine Ahnung davon haben, was die eigentlichen Ursachen und die wirklichen katastrophalen Zusammenhänge hinsichtlich der Klimazerstörung sind. Schon mehrmals habe ich im Fernsehen dieses naive Kind sprechen gehört, das mein Freund Ernst als ‹Göre› bezeichnet hat und dem ich zustimmen muss, denn was ich beim Reden dieses Kindes Greta festgestellt habe, ist die Tatsache, dass es hinsichtlich der effectiven Ursachen des Klimawandels resp. der Klimazerstörungen absolut ahnungslos ist, wie alle jene, welche ihr nachlaufen und klimademonstrierend wie kleine nach Mamma rufende Hunde jaulen und heulen. Das naive Kind ist gar überheblich und bereits auf dem Weg mit dem Grössenwahn einhergehend und dazu noch dumm, weil es weder Verstand noch Vernunft in bezug darauf zu nutzen vermag, womit es sich eigentlich befasst. | ||
|- | |- | ||
| The majority of those in power and the members of the authorities, who themselves also go along howling and howling with their nonsensical ideas, are themselves also as stupid as bean straw and have still not understood – or do not want to understand, or are too cowardly to want to understand because they are afraid of the truth and of losing their offices – that the enormous mass of overpopulation is to blame for all the world's mischief in every respect. This is precisely because of their criminal machinations with regard to the destruction of nature, fauna and flora, fresh waters and the oceans, the atmosphere, the climate and the planet itself, in order to meet all the needs for food and all the other diverse necessities and luxury goods for the now 9 billion-strong human race. And it is especially the rulers who should think further than the general populations, but in their fear, cowardice and stupidity are incapable of doing so and neither recognise the real reality nor its truth, because in their lust for power they only care about themselves and their personal well-being as well as the lasciviousness of their celebrity and their horrendous remuneration. But as far as the necessity of preserving humanity on a planetary scale is concerned, as well as saving the Earth from total destruction by overpopulation and its criminal destructive machinations on the entire planet, including nature, fauna, flora, as well as all land waters, seas, forests, moors, swamps and tundras, etc., the government powers are in truth not concerned about this. If the people revolt, as the climate demonstrators are doing at present, then the rulers, unthinking and clueless, only hypocritically put forward confused and insane ideas and proposals, or such ideas and proposals are put forward in accordance with the government. | | The majority of those in power and the members of the authorities, who themselves also go along howling and howling with their nonsensical ideas, are themselves also as stupid as bean straw and have still not understood – or do not want to understand, or are too cowardly to want to understand because they are afraid of the truth and of losing their offices – that the enormous mass of overpopulation is to blame for all the world's mischief in every respect. This is precisely because of their criminal machinations with regard to the destruction of nature, fauna and flora, fresh waters and the oceans, the atmosphere, the climate and the planet itself, in order to meet all the needs for food and all the other diverse necessities and luxury goods for the now 9 billion-strong human race. And it is especially the rulers who should think further than the general populations, but in their fear, cowardice and stupidity are incapable of doing so and neither recognise the real reality nor its truth, because in their lust for power they only care about themselves and their personal well-being as well as the lasciviousness of their celebrity and their horrendous remuneration. But as far as the necessity of preserving humanity on a planetary scale is concerned, as well as saving the Earth from total destruction by overpopulation and its criminal destructive machinations on the entire planet, including nature, fauna, flora, as well as all land waters, seas, forests, moors, swamps and tundras, etc., the government powers are in truth not concerned about this. If the people revolt, as the climate demonstrators are doing at present, then the rulers, unthinking and clueless, only hypocritically put forward confused and insane ideas and proposals, or such ideas and proposals are put forward in accordance with the government. | ||
| Das Gros der Regierenden und Behördenmitglieder, die selbst ebenfalls mitjaulend und mitheulend mit ihren unsinnigen Ideen mitmachen, sind selbst auch dumm wie Bohnenstroh und haben immer noch nicht begriffen – oder wollen es nicht begreifen, oder sind zu feige dazu, es begreifen zu wollen, weil sie Angst vor der Wahrheit und davor haben, dass sie ihre Ämter verlieren würden –, dass die ungeheure Masse Überbevölkerung an allem weltweiten Unheil in jeder Beziehung die Schuld trägt. Dies eben durch deren verbrecherische Machenschaften in bezug auf die Zerstörung der Natur, Fauna und Flora, der Süssgewässer und der Meere, der Atmosphäre, des Klimas und des Planeten selbst, und zwar um allen Bedarf an Nahrungsmitteln und allen sonstig vielfältigen Bedarfsgütern und Luxusgütern für die nun an die 9 Milliarden umfassende Menschheit zu decken. Und besonders die Regierenden sind es, die weiter als die allgemeinen Bevölkerungen denken müssten, jedoch in ihrer Angst, Feigheit und Dummheit unfähig dazu sind und weder die reale Wirklichkeit noch deren Wahrheit erkennen, weil sie sich in ihrer Machtgeilheit nur um sich selbst und um ihr persönliches Wohlergehen sowie um die Lüsternheit ihres Prominentseins und ihre horrende Entlohnung kümmern. Was aber der Notwendigkeit des Erhalts der Menschheit in einem planetar verträglichen Mass betrifft, wie auch die Rettung der Erde vor der völligen Zerstörung durch die Überbevölkerung und deren verbrecherisch-ausgeartete zerstörerische Machenschaften am gesamten Planeten, umfassend an der Natur, Fauna, Flora, sowie allen Landgewässern, Meeren, Wäldern, Mooren, Sümpfen und Tundren usw., darüber machen sich die Regierungsmächtigen in Wahrheit keine Gedanken. Begehrt das Volk auf, wie gegenwärtig die Klimademonstranten, dann werden von den Regierenden unbedacht und unbedarft nur scheinheilig wirre und irre Ideen und | | Das Gros der Regierenden und Behördenmitglieder, die selbst ebenfalls mitjaulend und mitheulend mit ihren unsinnigen Ideen mitmachen, sind selbst auch dumm wie Bohnenstroh und haben immer noch nicht begriffen – oder wollen es nicht begreifen, oder sind zu feige dazu, es begreifen zu wollen, weil sie Angst vor der Wahrheit und davor haben, dass sie ihre Ämter verlieren würden –, dass die ungeheure Masse Überbevölkerung an allem weltweiten Unheil in jeder Beziehung die Schuld trägt. Dies eben durch deren verbrecherische Machenschaften in bezug auf die Zerstörung der Natur, Fauna und Flora, der Süssgewässer und der Meere, der Atmosphäre, des Klimas und des Planeten selbst, und zwar um allen Bedarf an Nahrungsmitteln und allen sonstig vielfältigen Bedarfsgütern und Luxusgütern für die nun an die 9 Milliarden umfassende Menschheit zu decken. Und besonders die Regierenden sind es, die weiter als die allgemeinen Bevölkerungen denken müssten, jedoch in ihrer Angst, Feigheit und Dummheit unfähig dazu sind und weder die reale Wirklichkeit noch deren Wahrheit erkennen, weil sie sich in ihrer Machtgeilheit nur um sich selbst und um ihr persönliches Wohlergehen sowie um die Lüsternheit ihres Prominentseins und ihre horrende Entlohnung kümmern. Was aber der Notwendigkeit des Erhalts der Menschheit in einem planetar verträglichen Mass betrifft, wie auch die Rettung der Erde vor der völligen Zerstörung durch die Überbevölkerung und deren verbrecherisch-ausgeartete zerstörerische Machenschaften am gesamten Planeten, umfassend an der Natur, Fauna, Flora, sowie allen Landgewässern, Meeren, Wäldern, Mooren, Sümpfen und Tundren usw., darüber machen sich die Regierungsmächtigen in Wahrheit keine Gedanken. Begehrt das Volk auf, wie gegenwärtig die Klimademonstranten, dann werden von den Regierenden unbedacht und unbedarft nur scheinheilig wirre und irre Ideen und | ||
|- | |- | ||
| When the people revolt, as is currently the case with the climate demonstrators, those in power, unthinkingly and without any forethought, only hypocritically put forward crazy ideas and proposals, or implement them stupidly in accordance with government resolutions, without solving or resolving the actual problems. The government only thinks in circles and does not find the crucial point for an effective solution and resolution of the problems – because it does not even look for it. Consequently, also nothing effective is done against all destruction, extinction and annihilation of the Earth, nature, fauna, flora, the atmosphere, the climate, forests, lakes, rivers, seas, fields and all lands of every kind. Consequently, no thought is also given to the fact that only if all general demand for necessary food of all kinds, all demand for necessary goods of all kinds as well as luxury goods etc. is very quickly and radically curbed and reduced, can anything still be saved. However, this requires that the entire exploitation of resources on the planet must be stopped, as well as the depletion of nature and the degenerate destruction, annihilation and extinction of all fauna and flora, as well as the poisoning of the entire environment and the atmosphere and the further destruction of the climate, etc. Only in this way can anything be saved. Only in this way can something still be saved, and also a part of humanity itself, but this can only happen if, through a long-term worldwide birth stop and a following worldwide and permanent birth control, the over-massive overpopulation is reduced and brought to a planet- and nature-friendly as well as fauna and flora-adapted, just, compatible and life-friendly population level. | | When the people revolt, as is currently the case with the climate demonstrators, those in power, unthinkingly and without any forethought, only hypocritically put forward crazy ideas and proposals, or implement them stupidly in accordance with government resolutions, without solving or resolving the actual problems. The government only thinks in circles and does not find the crucial point for an effective solution and resolution of the problems – because it does not even look for it. Consequently, also nothing effective is done against all destruction, extinction and annihilation of the Earth, nature, fauna, flora, the atmosphere, the climate, forests, lakes, rivers, seas, fields and all lands of every kind. Consequently, no thought is also given to the fact that only if all general demand for necessary food of all kinds, all demand for necessary goods of all kinds as well as luxury goods, etc., is very quickly and radically curbed and reduced, can anything still be saved. However, this requires that the entire exploitation of resources on the planet must be stopped, as well as the depletion of nature and the degenerate destruction, annihilation and extinction of all fauna and flora, as well as the poisoning of the entire environment and the atmosphere and the further destruction of the climate, etc. Only in this way can anything be saved. Only in this way can something still be saved, and also a part of humanity itself, but this can only happen if, through a long-term worldwide birth stop and a following worldwide and permanent birth control, the over-massive overpopulation is reduced and brought to a planet- and nature-friendly as well as fauna and flora-adapted, just, compatible and life-friendly population level. | ||
| Vorschläge aufgebracht oder solche gemäss Regierungsbeschlüssen blödsinnig umgesetzt, ohne dass damit die effectiven Probleme gelöst und aufgelöst werden. Es wird regierungsmässig nur irr und wirr im Kreis herumgedacht und nicht der springende Punkt zur effectiven Lösung und Auflösung der Probleme gefunden – weil schon gar nicht danach gesucht wird. Folglich wird auch nichts Wirksames gegen alle Zerstörung, Ausrottung und Vernichtung der Erde, Natur, Fauna, Flora, der Atmosphäre, des Klimas, der Wälder, Seen, Flüsse, Meere, Felder und aller Ländereien jeder Art unternommen. Folgedem wird auch kein Gedanke daran verwendet, dass nur dann, wenn aller allgemeine Bedarf an notwendigen Nahrungsmitteln aller Art, aller Bedarf an notwendigen Gütern jeder Art sowie Luxusgütern usw. sehr schnell und radikal gedrosselt wird und absinkt, noch etwas gerettet werden kann. Das bedingt aber, dass der gesamte Ressourcenraubbau am Planeten ebenso beendet werden muss wie auch die Ausräuberung der Natur und die ausgeartete Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora, wie auch die Vergiftung der gesamten Umwelt und der Atmosphäre sowie die weitere Zerstörung des Klimas usw. Nur in dieser Weise kann noch etwas gerettet werden, und zwar auch ein Teil der Menschheit selbst, was aber nur geschehen kann, wenn durch einen langjährigen weltweiten Geburtenstopp und eine folgende weltweite und dauernde Geburtenkontrolle die übermassive Überbevölkerung reduziert und auf einen planeten- und naturgerechten sowie Fauna und Flora ange-passten, gerechten, verträglichen und lebensgerechten Bevölkerungsstand gebracht wird. | | Vorschläge aufgebracht oder solche gemäss Regierungsbeschlüssen blödsinnig umgesetzt, ohne dass damit die effectiven Probleme gelöst und aufgelöst werden. Es wird regierungsmässig nur irr und wirr im Kreis herumgedacht und nicht der springende Punkt zur effectiven Lösung und Auflösung der Probleme gefunden – weil schon gar nicht danach gesucht wird. Folglich wird auch nichts Wirksames gegen alle Zerstörung, Ausrottung und Vernichtung der Erde, Natur, Fauna, Flora, der Atmosphäre, des Klimas, der Wälder, Seen, Flüsse, Meere, Felder und aller Ländereien jeder Art unternommen. Folgedem wird auch kein Gedanke daran verwendet, dass nur dann, wenn aller allgemeine Bedarf an notwendigen Nahrungsmitteln aller Art, aller Bedarf an notwendigen Gütern jeder Art sowie Luxusgütern usw. sehr schnell und radikal gedrosselt wird und absinkt, noch etwas gerettet werden kann. Das bedingt aber, dass der gesamte Ressourcenraubbau am Planeten ebenso beendet werden muss wie auch die Ausräuberung der Natur und die ausgeartete Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora, wie auch die Vergiftung der gesamten Umwelt und der Atmosphäre sowie die weitere Zerstörung des Klimas usw. Nur in dieser Weise kann noch etwas gerettet werden, und zwar auch ein Teil der Menschheit selbst, was aber nur geschehen kann, wenn durch einen langjährigen weltweiten Geburtenstopp und eine folgende weltweite und dauernde Geburtenkontrolle die übermassive Überbevölkerung reduziert und auf einen planeten- und naturgerechten sowie Fauna und Flora ange-passten, gerechten, verträglichen und lebensgerechten Bevölkerungsstand gebracht wird. | ||
|- | |- | ||
| What needs to be said and also carried out once about a rigorous birth stop, what has already been talked about for decades, how such a birth stop should also be implemented by governments and authorities worldwide, has basically never been explained, but what needs to be done now, because it is probably necessary for understanding the whole thing. Therefore the following: | | What needs to be said and also carried out once about a rigorous birth stop, what has already been talked about for decades, how such a birth stop should also be implemented by governments and authorities worldwide, has basically never been explained, but what needs to be done now, because it is probably necessary for understanding the whole thing. Therefore, the following: | ||
| Was einmal über einen rigorosen Geburtenstopp gesagt und auch ausgeführt werden muss, worüber schon seit Jahrzehnten gesprochen wird, wie ein solcher auch durch Regierungen und Behörden weltweit umgesetzt werden soll, darüber wurde grundsätzlich noch nie etwas erklärt, was jedoch jetzt getan werden muss, weil es wohl zum Verständnis des Ganzen erforderlich ist. Deshalb folgendes: | | Was einmal über einen rigorosen Geburtenstopp gesagt und auch ausgeführt werden muss, worüber schon seit Jahrzehnten gesprochen wird, wie ein solcher auch durch Regierungen und Behörden weltweit umgesetzt werden soll, darüber wurde grundsätzlich noch nie etwas erklärt, was jedoch jetzt getan werden muss, weil es wohl zum Verständnis des Ganzen erforderlich ist. Deshalb folgendes: | ||
|- style=" | |- class="heading2" | ||
| <br style="line-height:2em"/>Possible Rules for Procreation | |||
| Mögliche Regeln zur Nachkommenschaftszeugung | | <br style="line-height:2em"/>Mögliche Regeln zur Nachkommenschaftszeugung | ||
|- | |- | ||
| 1) When there is talk of a rigorous worldwide birth stop to be enforced by governments and authorities, this in no way implies that coercion and dictatorial action should be taken in this regard. The basic necessity is that all governments and authorities worldwide must do everything possible to educate all Earth's citizens, even in the most remote and halfway civilised corner of the Earth, about the overpopulation catastrophe and its machinations with regard to the destruction of the climate as well as the entire nature and its fauna and flora. And this must be addressed to the intellect, reason and responsibility of young and old of all women and men, with a call and appeal for responsible consideration and a decision to prevent procreation or contraception, as well as personal birth control. This is for the purpose of the absolute least possible procreation of offspring, which should come about in the case of the implementation of a rigorous birth stop, depending on the understanding, reason and responsibility of many. If, however, procreation is still insisted on, which unfortunately often only happens through lack of reason, unreasonableness and out of personal egoism and irresponsibility, then it should be limited to only one child or at most two. | | 1) When there is talk of a rigorous worldwide birth stop to be enforced by governments and authorities, this in no way implies that coercion and dictatorial action should be taken in this regard. The basic necessity is that all governments and authorities worldwide must do everything possible to educate all Earth's citizens, even in the most remote and halfway civilised corner of the Earth, about the overpopulation catastrophe and its machinations with regard to the destruction of the climate as well as the entire nature and its fauna and flora. And this must be addressed to the intellect, reason and responsibility of young and old of all women and men, with a call and appeal for responsible consideration and a decision to prevent procreation or contraception, as well as personal birth control. This is for the purpose of the absolute least possible procreation of offspring, which should come about in the case of the implementation of a rigorous birth stop, depending on the understanding, reason and responsibility of many. If, however, procreation is still insisted on, which unfortunately often only happens through lack of reason, unreasonableness and out of personal egoism and irresponsibility, then it should be limited to only one child or at most two. | ||
| 1) Wenn von einem rigorosen weltweiten Geburtenstopp die Rede ist, der durch Regierungen und Behörden durchzusetzen ist, dann bedeutet das in keinerlei Weise, dass diesbezüglich ein Zwang ausgeübt und diktatorisch gehandelt werden soll. Grundlegend besteht die Notwendigkeit darin, dass weltweit alle Regierungen und Behörden alles erdenklich Mögliche tun müssen, um bis in den hintersten noch halbwegs zivilisierten Winkel der Erde alle Erdenbürger in bezug auf die Überbevölkerungskatastrophe und deren Machenschaften hinsichtlich der Zerstörung des Klimas sowie der gesamten Natur und deren Fauna und Flora aufzuklären. Und das muss an Verstand, Vernunft und an die Verantwortung von jung und alt aller Frauen und Männer gerichtet sein, mit einem Aufruf und Appell einer verantwortungsbewussten Überlegung und einem Beschluss zu einer Verhütung von Nachkommenschaft resp. Schwangerschaftsverhütung, wie auch einer persönlichen Geburtenkontrolle. Dies zum Zweck einer absolut möglichst geringen Zeugung von Nachkommenschaft, die bei einer Durchführung eines rigorosen Geburtenstopps eben je nach Verstand, Vernunft und Verantwortung bei vielen zustande kommen sollte. Wenn jedoch trotzdem auf Nachkommenschaft bestanden wird, was leider oft nur durch Verstandeslosigkeit, Unvernunft und aus persönlichem Egois-mus und Verantwortungslosigkeit geschieht, dann sollte es bei nur einem Kind oder höchstens bei zwei beschränkt bleiben. | | 1) Wenn von einem rigorosen weltweiten Geburtenstopp die Rede ist, der durch Regierungen und Behörden durchzusetzen ist, dann bedeutet das in keinerlei Weise, dass diesbezüglich ein Zwang ausgeübt und diktatorisch gehandelt werden soll. Grundlegend besteht die Notwendigkeit darin, dass weltweit alle Regierungen und Behörden alles erdenklich Mögliche tun müssen, um bis in den hintersten noch halbwegs zivilisierten Winkel der Erde alle Erdenbürger in bezug auf die Überbevölkerungskatastrophe und deren Machenschaften hinsichtlich der Zerstörung des Klimas sowie der gesamten Natur und deren Fauna und Flora aufzuklären. Und das muss an Verstand, Vernunft und an die Verantwortung von jung und alt aller Frauen und Männer gerichtet sein, mit einem Aufruf und Appell einer verantwortungsbewussten Überlegung und einem Beschluss zu einer Verhütung von Nachkommenschaft resp. Schwangerschaftsverhütung, wie auch einer persönlichen Geburtenkontrolle. Dies zum Zweck einer absolut möglichst geringen Zeugung von Nachkommenschaft, die bei einer Durchführung eines rigorosen Geburtenstopps eben je nach Verstand, Vernunft und Verantwortung bei vielen zustande kommen sollte. Wenn jedoch trotzdem auf Nachkommenschaft bestanden wird, was leider oft nur durch Verstandeslosigkeit, Unvernunft und aus persönlichem Egois-mus und Verantwortungslosigkeit geschieht, dann sollte es bei nur einem Kind oder höchstens bei zwei beschränkt bleiben. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| 2) In the responsibility of an offspring, it should be clear and taken care of that if indeed a child is brought into the world, it can be cared for by both parents in a correct and proper way and with all the necessary affection, fed sufficiently and provided with all the needs and necessities due to it. Connected with this must also be a good and correct as well as valuable upbringing and instruction in life, etc., as well as the necessity of working out a behaviour that the child learns to fit into the social system of society from an early age, in order then as a juvenile and later as an adult person to take on and fulfil all righteous duties as these are given by society and its laws, guidelines and ordinances. All this also includes learning an honourable way of life, etc. | | 2) In the responsibility of an offspring, it should be clear and taken care of that if indeed a child is brought into the world, it can be cared for by both parents in a correct and proper way and with all the necessary affection, fed sufficiently and provided with all the needs and necessities due to it. Connected with this must also be a good and correct as well as valuable upbringing and instruction in life, etc., as well as the necessity of working out a behaviour that the child learns to fit into the social system of society from an early age, in order then as a juvenile and later as an adult person to take on and fulfil all righteous duties as these are given by society and its laws, guidelines and ordinances. All this also includes learning an honourable way of life, etc. | ||
| 2) In der Verantwortung einer Nachkommenschaft sollte klar sein und darauf geachtet werden, dass wenn tatsächlich ein Kind auf die Welt gestellt wird, dieses von beiden Elternteilen in richtiger und korrekter Weise und mit aller notwendigen Liebezuwendung gepflegt, genügend ernährt und mit allen ihm zustehenden Bedürftigkeiten und Notwendigkeiten versehen werden kann. Damit verbunden muss auch eine gute und korrekte sowie wertige Erziehung und Lebenseinweisung usw. sein, wie auch die Notwendigkeit der Erarbeitung eines Verhaltens dessen, dass sich das Kind schon von Jugend an in das soziale System der Gesellschaft einzufügen lernt, um dann als jugendliche und später als erwachsene Person sich allen rechtschaffenen Pflichten anzunehmen und diese zu erfüllen, wie diese durch die Gesellschaft und deren Gesetze, Richtlinien und Verordnungen gegeben sind. Zu all dem gehört auch das Erlernen eines ehrwürdigen Lebenswandels usw. | | 2) In der Verantwortung einer Nachkommenschaft sollte klar sein und darauf geachtet werden, dass wenn tatsächlich ein Kind auf die Welt gestellt wird, dieses von beiden Elternteilen in richtiger und korrekter Weise und mit aller notwendigen Liebezuwendung gepflegt, genügend ernährt und mit allen ihm zustehenden Bedürftigkeiten und Notwendigkeiten versehen werden kann. Damit verbunden muss auch eine gute und korrekte sowie wertige Erziehung und Lebenseinweisung usw. sein, wie auch die Notwendigkeit der Erarbeitung eines Verhaltens dessen, dass sich das Kind schon von Jugend an in das soziale System der Gesellschaft einzufügen lernt, um dann als jugendliche und später als erwachsene Person sich allen rechtschaffenen Pflichten anzunehmen und diese zu erfüllen, wie diese durch die Gesellschaft und deren Gesetze, Richtlinien und Verordnungen gegeben sind. Zu all dem gehört auch das Erlernen eines ehrwürdigen Lebenswandels usw. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| 3) On the part of the government and authorities, all incentives regarding new births etc. should necessarily be stopped, such as 'bonuses' for conceiving and giving birth to offspring, as well as other monies otherwise paid out in this regard. Such state or company-related financial allowances can effectively be classified as a reward for bringing about a 'child blessing'; on the other hand, financial 'child allowances' encourage many of the less well-off of the proletariat in particular to make childbearing a sport, because they are 'rewarded' for it. For some of them, however, the wages they receive for their work are not at all sufficient to pay for all the necessities of life for their children, which is why they welcome the 'supplement' to their income. At the same time, these additional 'child allowances', which are supposed to be effectively calculated for children, are very often not used by the parents for them, but consumed elsewhere for purposes corresponding to luxury things and other unnecessary things, as I could personally experience in various working-class families in Switzerland. (Explanation proletariat: This term comes from the Latin language or the word 'proletarius', whose meaning and value translated actually means 'concerning offspring', as in a broader sense also 'belonging to the lowest class of people'. In Roman times, 'progeny' meant that human beings belonged to the lower social class or the working class, who were destitute and whose entire property consisted of the 'wealth' of their many children. This was their entire fortune, because that was all they had. At the time of antiquity, the proletariat class or working class did not consist of slaves, consequently they were all free human beings who had no property of their own, consequently they had to work hard for their meagre income and had nothing to laugh about). | | 3) On the part of the government and authorities, all incentives regarding new births, etc., should necessarily be stopped, such as 'bonuses' for conceiving and giving birth to offspring, as well as other monies otherwise paid out in this regard. Such state or company-related financial allowances can effectively be classified as a reward for bringing about a 'child blessing'; on the other hand, financial 'child allowances' encourage many of the less well-off of the proletariat in particular to make childbearing a sport, because they are 'rewarded' for it. For some of them, however, the wages they receive for their work are not at all sufficient to pay for all the necessities of life for their children, which is why they welcome the 'supplement' to their income. At the same time, these additional 'child allowances', which are supposed to be effectively calculated for children, are very often not used by the parents for them, but consumed elsewhere for purposes corresponding to luxury things and other unnecessary things, as I could personally experience in various working-class families in Switzerland. (Explanation proletariat: This term comes from the Latin language or the word 'proletarius', whose meaning and value translated actually means 'concerning offspring', as in a broader sense also 'belonging to the lowest class of people'. In Roman times, 'progeny' meant that human beings belonged to the lower social class or the working class, who were destitute and whose entire property consisted of the 'wealth' of their many children. This was their entire fortune, because that was all they had. At the time of antiquity, the proletariat class or working class did not consist of slaves, consequently they were all free human beings who had no property of their own, consequently they had to work hard for their meagre income and had nothing to laugh about). | ||
| 3) Von seiten der Regierung und Behörden sollte notwendigerweise alles Anreizende bezüglich Neugeburten usw. beendet werden, wie ‹Prämien› dafür, dass Nachwuchs gezeugt und geboren wird, wie auch andere Gelder, die diesbezüglich anderweitig ausbezahlt werden. Solche staatliche oder unternehmens-arbeitsbedingte finanzielle Zulagen können effectiv als Belohnung für einen herbei führenden ‹Kindersegen› eingestuft werden, anderseits reizen finanzielle ‹Kinderzulagen› ganz be-sonders viele Minderbemittelte des Proletariats dazu, das Kinderkriegen zu einem Sport zu machen, weil sie dafür ‹belohnt› werden. Manchen von ihnen reicht aber ihre Entlohnung, die sie für ihre Arbeit erhalten, überhaupt nicht aus, um alle Lebensnotwendigkeiten für ihre Kinder zu bezahlen, weshalb sie den ‹Zustupf› zu ihrem Einkommen willkommen heissen. Dabei werden diese zusätzlichen ‹Kindergelder›, die effectiv für Kinder berechnet sein sollen, von den Eltern sehr oft nicht für diese benutzt, sondern anderweitig für Zwecke verbraucht, die Luxusdingen und anderem Unnötigem entsprechen, wie ich persönlich in diversen Arbeiterfamilien in der Schweiz erfahren konnte. (Erklärung Proletariat: Dieser Begriff entstammt der lateinischen Sprache resp. dem Wort ‹proletarius›, dessen Sinn und Wert übersetzt eigentlich (Nachkommenschaft betreffend› bedeutet, wie in weiterem Sinn auch ‹unterster Volksschicht angehörend›. In bezug auf ‹Nachkommenschaft› war zur Römerzeit zu verstehen, dass die Menschen der unteren Gesellschaftsschicht resp. der Arbeiterschicht angehörten, die mittellos waren und deren gesamter Besitz aus dem ‹Reichtum› ihrer vielen Kinder bestand. Dies war nämlich ihr gesamtes Vermögen, denn mehr hatten sie nicht besessen. Zur Zeit der Antike bestand die Proletariatsschicht resp. Arbeiterschicht nicht aus Sklaven, folgedem sie alle freie Menschen waren, die keinen eigenen Besitz hatten, folgedem sie hart und schwer für ihr mageres Einkommen arbeiten mussten und nichts zum Lachen hatten.) | | 3) Von seiten der Regierung und Behörden sollte notwendigerweise alles Anreizende bezüglich Neugeburten usw. beendet werden, wie ‹Prämien› dafür, dass Nachwuchs gezeugt und geboren wird, wie auch andere Gelder, die diesbezüglich anderweitig ausbezahlt werden. Solche staatliche oder unternehmens-arbeitsbedingte finanzielle Zulagen können effectiv als Belohnung für einen herbei führenden ‹Kindersegen› eingestuft werden, anderseits reizen finanzielle ‹Kinderzulagen› ganz be-sonders viele Minderbemittelte des Proletariats dazu, das Kinderkriegen zu einem Sport zu machen, weil sie dafür ‹belohnt› werden. Manchen von ihnen reicht aber ihre Entlohnung, die sie für ihre Arbeit erhalten, überhaupt nicht aus, um alle Lebensnotwendigkeiten für ihre Kinder zu bezahlen, weshalb sie den ‹Zustupf› zu ihrem Einkommen willkommen heissen. Dabei werden diese zusätzlichen ‹Kindergelder›, die effectiv für Kinder berechnet sein sollen, von den Eltern sehr oft nicht für diese benutzt, sondern anderweitig für Zwecke verbraucht, die Luxusdingen und anderem Unnötigem entsprechen, wie ich persönlich in diversen Arbeiterfamilien in der Schweiz erfahren konnte. (Erklärung Proletariat: Dieser Begriff entstammt der lateinischen Sprache resp. dem Wort ‹proletarius›, dessen Sinn und Wert übersetzt eigentlich (Nachkommenschaft betreffend› bedeutet, wie in weiterem Sinn auch ‹unterster Volksschicht angehörend›. In bezug auf ‹Nachkommenschaft› war zur Römerzeit zu verstehen, dass die Menschen der unteren Gesellschaftsschicht resp. der Arbeiterschicht angehörten, die mittellos waren und deren gesamter Besitz aus dem ‹Reichtum› ihrer vielen Kinder bestand. Dies war nämlich ihr gesamtes Vermögen, denn mehr hatten sie nicht besessen. Zur Zeit der Antike bestand die Proletariatsschicht resp. Arbeiterschicht nicht aus Sklaven, folgedem sie alle freie Menschen waren, die keinen eigenen Besitz hatten, folgedem sie hart und schwer für ihr mageres Einkommen arbeiten mussten und nichts zum Lachen hatten.) | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| However, I must now return to this and say more about climate change and the climate catastrophe itself, which cannot be pointed out enough and must be pointed out again and again as often as possible. But if I have to talk about it and explain something, then I cannot avoid having a very long monologue, in which it is inevitable that I will also have to talk about other facts and explain them, because they are also connected to everything in a broader sense. So my explanations will be extensive and also detailed. | | However, I must now return to this and say more about climate change and the climate catastrophe itself, which cannot be pointed out enough and must be pointed out again and again as often as possible. But if I have to talk about it and explain something, then I cannot avoid having a very long monologue, in which it is inevitable that I will also have to talk about other facts and explain them, because they are also connected to everything in a broader sense. So my explanations will be extensive and also detailed. | ||
| Nun muss ich jedoch darauf zurückkommen und Weiteres zum Klimawandel resp. zur Klimakatastrophe selbst sagen, worauf nicht genug hingewiesen werden kann und immer wieder so oft wie möglich hin-gewiesen werden muss. Wenn ich aber nun darüber reden und etwas erklären muss, dann komme ich jetzt nicht umhin, einen sehr langatmigen Monolog zu führen, bei dem es nicht ausbleiben kann, dass ich dabei auch auf andere Fakten zu sprechen kommen und diese erklären muss, weil sie in weiterem Sinn eben auch mit allem im Zusammenhang stehen. Also werden meine Ausführungen und Erklärungen weitumfassend und auch ausführlich werden. | | Nun muss ich jedoch darauf zurückkommen und Weiteres zum Klimawandel resp. zur Klimakatastrophe selbst sagen, worauf nicht genug hingewiesen werden kann und immer wieder so oft wie möglich hin-gewiesen werden muss. Wenn ich aber nun darüber reden und etwas erklären muss, dann komme ich jetzt nicht umhin, einen sehr langatmigen Monolog zu führen, bei dem es nicht ausbleiben kann, dass ich dabei auch auf andere Fakten zu sprechen kommen und diese erklären muss, weil sie in weiterem Sinn eben auch mit allem im Zusammenhang stehen. Also werden meine Ausführungen und Erklärungen weitumfassend und auch ausführlich werden. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 131. What has to be, has to be, and what is more, it is always necessary. | | 131. What has to be, has to be, and what is more, it is always necessary. | ||
| 131. Was sein muss, muss sein, und notwendig ist es zudem allemal. | | 131. Was sein muss, muss sein, und notwendig ist es zudem allemal. | ||
|- | |- | ||
| 132. Also today my time is not limited, so it is of no importance if you have a long monologue because there is a need for it from your friend. | | 132. Also today my time is not limited, so it is of no importance if you have a long monologue because there is a need for it from your friend. | ||
| 132. Auch ist heute meine Zeit nicht begrenzt, demzufolge es nicht von Bedeutung ist, wenn du einen langen Monolog führst, weil dafür ein Bedürfnis deines Freundes besteht. | | 132. Auch ist heute meine Zeit nicht begrenzt, demzufolge es nicht von Bedeutung ist, wenn du einen langen Monolog führst, weil dafür ein Bedürfnis deines Freundes besteht. | ||
|- | |- | ||
| 133. On the other hand, however, there is also the need for enlightening and explanatory facts, which you are very good at doing, as this was already convenient for you as a boy at an age when boys are only beginning to learn the language correctly. | | 133. On the other hand, however, there is also the need for enlightening and explanatory facts, which you are very good at doing, as this was already convenient for you as a boy at an age when boys are only beginning to learn the language correctly. | ||
| 133. Anderseits aber auch die Notwendigkeit, dass aufklärende und erklärende Fakten aufgezeigt werden, was du sehr gut zu tun vermagst, wie dir das schon als Junge in einem Alter gelegen war, in dem Knaben erst die Sprache richtig zu erlernen beginnen. | | 133. Anderseits aber auch die Notwendigkeit, dass aufklärende und erklärende Fakten aufgezeigt werden, was du sehr gut zu tun vermagst, wie dir das schon als Junge in einem Alter gelegen war, in dem Knaben erst die Sprache richtig zu erlernen beginnen. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| That is good if you are independent of time today, because what I have to say and explain can really become a lot and even longer than the time with all that has been raised and spoken so far since shortly after | | That is good if you are independent of time today, because what I have to say and explain can really become a lot and even longer than the time with all that has been raised and spoken so far since shortly after 20:00 hrs. But please, keep the flowers to yourself because I … | ||
| Das ist gut, wenn du heute zeitlich unabhängig bist, denn was ich zu sagen und zu erklären habe, kann wirklich viel werden und noch länger als die Zeit mit all dem, was seit kurz nach 20.00 Uhr bisher aufgebracht und gesprochen wurde. Aber bitte, behalte die Blumen für dich, denn ich … | | Das ist gut, wenn du heute zeitlich unabhängig bist, denn was ich zu sagen und zu erklären habe, kann wirklich viel werden und noch länger als die Zeit mit all dem, was seit kurz nach 20.00 Uhr bisher aufgebracht und gesprochen wurde. Aber bitte, behalte die Blumen für dich, denn ich … | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 134. What are facts, they may be stated. | | 134. What are facts, they may be stated. | ||
| 134. Was Tatsachen sind, so dürfen diese genannt werden. | | 134. Was Tatsachen sind, so dürfen diese genannt werden. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Please, there are other things to talk about, just in relation to what Ernst wrote and wanted me to talk about. So, following on from your 'facts', I will begin by saying that the issues raised are to be mentioned in the context that more and more extinctions, destructions and devastations caused by mankind can already be seen worldwide, which are becoming more and more widespread, but against which effectively nothing is done, but only stupid and silly talk is given, whereby equally nonsensical proposals are made which bring no solution at all. Basically, it is the governments and authorities, but also the scientists of climatology, etc., who are not doing the right thing in this matter, but are getting 'bogged down' in individual ideas and proposals of environmental protection measures and CO<sub>2</sub> restrictions, which would be necessary, but do not solve the problem and do not even really stimulate a solution. So the rulers and authorities as well as the climatologists and environmental protection organisations etc. are incapable of thinking as far as what really needs to be done, namely a worldwide birth stop and birth control. This is because overpopulation and all its machinations are the root cause of climate destruction and all extinctions, destructions and devastations of the planet, nature and its fauna and flora, with all these degenerations continuing and getting worse with every new earthling born. This also includes the poisoning of streams, rivers, lakes and seas as well as landscapes, forests and moors etc. Further, all the destruction of forests, vital cultivated land and the extinction of diverse life in fauna and flora should also be mentioned in this regard. | | Please, there are other things to talk about, just in relation to what Ernst wrote and wanted me to talk about. So, following on from your 'facts', I will begin by saying that the issues raised are to be mentioned in the context that more and more extinctions, destructions and devastations caused by mankind can already be seen worldwide, which are becoming more and more widespread, but against which effectively nothing is done, but only stupid and silly talk is given, whereby equally nonsensical proposals are made which bring no solution at all. Basically, it is the governments and authorities, but also the scientists of climatology, etc., who are not doing the right thing in this matter, but are getting 'bogged down' in individual ideas and proposals of environmental protection measures and CO<sub>2</sub> restrictions, which would be necessary, but do not solve the problem and do not even really stimulate a solution. So the rulers and authorities as well as the climatologists and environmental protection organisations, etc., are incapable of thinking as far as what really needs to be done, namely a worldwide birth stop and birth control. This is because overpopulation and all its machinations are the root cause of climate destruction and all extinctions, destructions and devastations of the planet, nature and its fauna and flora, with all these degenerations continuing and getting worse with every new earthling born. This also includes the poisoning of streams, rivers, lakes and seas as well as landscapes, forests and moors etc. Further, all the destruction of forests, vital cultivated land and the extinction of diverse life in fauna and flora should also be mentioned in this regard. | ||
| Bitte, es ist anderes zu bereden, eben diesbezüglich, was Ernst geschrieben und gewünscht hat, dass ich darüber reden soll. Also will ich, anknüpfend an deine ‹Tatsachen›, damit beginnen, dass die ange-sprochenen Themen in der Beziehung zu nennen sind, dass sich bereits weltweit mehr und mehr durch die Menschheit hervorgerufene Ausrottungen, Vernichtungen und Zerstörungen erkennen lassen, die sich immer mehr ausweiten, wogegen aber effectiv nichts unternommen, sondern nur blöd und dumm dahergeredet wird, wobei gleichermassen unsinnige Vorschläge gemacht werden, die keinerlei Lösung bringen. Grundsätzlich sind es diesbezüglich an vorderster Front die Regierungen und Behörden, wie aber auch die Wissenschaftler der Klimatologie usw., die in dieser Sache nicht das Richtige tun, sondern ‹verzütternd› sich in einzelnen Ideen und Vorschlägen von Umweltschutzmassnahmen und CO<sub>2</sub>-Einschränkungen verrennen, die wohl notwendig wären, jedoch das Problem nicht lösen und dieses nicht einmal wirklich zur Lösung anregen. Also sind sowohl die Regierenden und Behörden wie auch die Klimatologen und Umweltschutzorganisationen usw. unfähig, so weit zu denken, was wirklich getan werden muss, nämlich ein weltweiter Geburtenstopp und eine Geburtenkontrolle. Dies darum, weil die Überbevölkerung und deren gesamte Machenschaften der Urgrund der Klimazerstörung und aller Ausrottungen, Vernichtungen und Zerstörungen am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora sind, wobei alle diese Ausartungen mit jedem neu geborenwerdenden Erdling weitergehen und schlimmer werden. Dazu gehören auch die Vergiftungen der Bäche, Flüsse, Seen und Meere sowie Landschaften, Wälder und Moore usw. Weiter sind diesbezüglich auch alle Vernichtungen von Wäldern, lebensnotwendigem Kulturland sowie die Ausrottung vielfältigen Lebens in der Fauna und Flora zu nennen. | | Bitte, es ist anderes zu bereden, eben diesbezüglich, was Ernst geschrieben und gewünscht hat, dass ich darüber reden soll. Also will ich, anknüpfend an deine ‹Tatsachen›, damit beginnen, dass die ange-sprochenen Themen in der Beziehung zu nennen sind, dass sich bereits weltweit mehr und mehr durch die Menschheit hervorgerufene Ausrottungen, Vernichtungen und Zerstörungen erkennen lassen, die sich immer mehr ausweiten, wogegen aber effectiv nichts unternommen, sondern nur blöd und dumm dahergeredet wird, wobei gleichermassen unsinnige Vorschläge gemacht werden, die keinerlei Lösung bringen. Grundsätzlich sind es diesbezüglich an vorderster Front die Regierungen und Behörden, wie aber auch die Wissenschaftler der Klimatologie usw., die in dieser Sache nicht das Richtige tun, sondern ‹verzütternd› sich in einzelnen Ideen und Vorschlägen von Umweltschutzmassnahmen und CO<sub>2</sub>-Einschränkungen verrennen, die wohl notwendig wären, jedoch das Problem nicht lösen und dieses nicht einmal wirklich zur Lösung anregen. Also sind sowohl die Regierenden und Behörden wie auch die Klimatologen und Umweltschutzorganisationen usw. unfähig, so weit zu denken, was wirklich getan werden muss, nämlich ein weltweiter Geburtenstopp und eine Geburtenkontrolle. Dies darum, weil die Überbevölkerung und deren gesamte Machenschaften der Urgrund der Klimazerstörung und aller Ausrottungen, Vernichtungen und Zerstörungen am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora sind, wobei alle diese Ausartungen mit jedem neu geborenwerdenden Erdling weitergehen und schlimmer werden. Dazu gehören auch die Vergiftungen der Bäche, Flüsse, Seen und Meere sowie Landschaften, Wälder und Moore usw. Weiter sind diesbezüglich auch alle Vernichtungen von Wäldern, lebensnotwendigem Kulturland sowie die Ausrottung vielfältigen Lebens in der Fauna und Flora zu nennen. | ||
|- | |- | ||
| Everything that applies to governments, authorities, climatologists, environmental protection organisations, etc. – that they only talk stupidly and do not know what the real cause of the climate catastrophe is – also applies to all climate demonstrators. And in this respect, it is all those who – spurred on by the naïve little Greta Thunberg – now think they are very clever and are making themselves important by putting forward stupid ideas, proposals and demands in order to do something climate- and environment-friendly, which, however, does not bring any effective benefit and does not solve the problem of climate destruction, but allows it to continue. | | Everything that applies to governments, authorities, climatologists, environmental protection organisations, etc. – that they only talk stupidly and do not know what the real cause of the climate catastrophe is – also applies to all climate demonstrators. And in this respect, it is all those who – spurred on by the naïve little Greta Thunberg – now think they are very clever and are making themselves important by putting forward stupid ideas, proposals and demands in order to do something climate- and environment-friendly, which, however, does not bring any effective benefit and does not solve the problem of climate destruction, but allows it to continue. | ||
| All das, was auf Regierungen, Behörden, Klimatologen und auf die Umweltschutzorganisationen usw. zutrifft – dass diese nur blöd und dumm daherreden und überhaupt nicht wissen, was grundsätzlich als wirklicher Ursprung hinter der Klimakatastrophe steckt –, so trifft das auch auf alle Klimademonstrierenden zu. Und diesbezüglich sind es alle jene, welche sich nun – angespornt durch die kleine naive Greta Thunberg – sehr clever wähnen und sich wichtigmachen, indem sie kreuzdumme Ideen, Vorschläge und Forderungen bringen, um damit etwas Klima- und Umweltschützendes zu tun, was aber in keiner Weise einen effectiven Nutzen bringt und das Problem der Klimazerstörung nicht löst, sondern dieses weitergrassieren lässt. | | All das, was auf Regierungen, Behörden, Klimatologen und auf die Umweltschutzorganisationen usw. zutrifft – dass diese nur blöd und dumm daherreden und überhaupt nicht wissen, was grundsätzlich als wirklicher Ursprung hinter der Klimakatastrophe steckt –, so trifft das auch auf alle Klimademonstrierenden zu. Und diesbezüglich sind es alle jene, welche sich nun – angespornt durch die kleine naive Greta Thunberg – sehr clever wähnen und sich wichtigmachen, indem sie kreuzdumme Ideen, Vorschläge und Forderungen bringen, um damit etwas Klima- und Umweltschützendes zu tun, was aber in keiner Weise einen effectiven Nutzen bringt und das Problem der Klimazerstörung nicht löst, sondern dieses weitergrassieren lässt. | ||
|- | |- | ||
| All the demonstrators and all those in power only make big noises and make themselves important, but they all have no idea or knowledge of what the real causes of the climate problem are, because they all lack understanding and reason. Therefore, in their stupidity, they all feel the same as little Greta Thunberg, because they cannot get it into their heads that the fundamental problem is overpopulation, which is constantly growing, whereby all existing machinations that destroy nature, fauna and flora, the atmosphere and thus also the climate, will continue for as long as overpopulation exists on the one hand, and on the other hand everything will become much worse and more catastrophic the more and more it increases and becomes more and more extensive in terms of numbers. This is precisely because the mass of the growing overpopulation requires more and more machinations to feed them, to satisfy their need for goods and, and, and … which can only be obtained, produced and manufactured by continuing and increasing destruction, annihilation and extermination of nature and all its fauna and flora as well as of all forests, fields, seas, lakes, rivers, mountains, the atmosphere and the climate as well as the planet itself and everything else everywhere. And this is happening not only through the already existing mass overpopulation, but more and more through each new birth of a new earthling. | | All the demonstrators and all those in power only make big noises and make themselves important, but they all have no idea or knowledge of what the real causes of the climate problem are, because they all lack understanding and reason. Therefore, in their stupidity, they all feel the same as little Greta Thunberg, because they cannot get it into their heads that the fundamental problem is overpopulation, which is constantly growing, whereby all existing machinations that destroy nature, fauna and flora, the atmosphere and thus also the climate, will continue for as long as overpopulation exists on the one hand, and on the other hand everything will become much worse and more catastrophic the more and more it increases and becomes more and more extensive in terms of numbers. This is precisely because the mass of the growing overpopulation requires more and more machinations to feed them, to satisfy their need for goods and, and, and … which can only be obtained, produced and manufactured by continuing and increasing destruction, annihilation and extermination of nature and all its fauna and flora as well as of all forests, fields, seas, lakes, rivers, mountains, the atmosphere and the climate as well as the planet itself and everything else everywhere. And this is happening not only through the already existing mass overpopulation, but more and more through each new birth of a new earthling. | ||
| Alle Demonstrierenden und alle Regierenden klopfen nur grosse Sprüche und machen sich wichtig, jedoch haben sie allesamt keinerlei Ahnung oder Wissen davon, was die wirklichen Ursachen des Klimaproblems sind, denn ihnen allen fehlen Verstand und Vernunft. Daher geht es ihnen allen in ihrer Dummheit ebenso wie der kleinen Greta Thunberg, dass ihnen nämlich nicht in den Schädel geht, dass das grundlegende Problem die Überbevölkerung ist, die ständig weiterwächst, wodurch alle bestehenden die Natur, Fauna und Flora, die Atmosphäre und damit auch das Klima zerstörenden Machenschaften so lange immer weitergehen, wie einerseits die Überbevölkerung existiert, anderseits alles noch viel schlimmer und katastrophaler wird, je mehr und weiter diese ansteigt und zahlenmässig immer umfassender wird. Dies eben, weil die Masse der wachsenden Überbevölkerung immer mehr Machenschaften zu deren Ernährung, Bedarf an Gütern und, und, und … erfordern, die nur gewonnen, produ-ziert und hergestellt werden können, indem weiterhin und immer mehr Zerstörungen, Vernichtungen und Ausrottungen in der Natur und an deren gesamter Fauna und Flora sowie an allen Wäldern, Feldern, Meeren, Seen, Flüssen, Bergen, an der Atmosphäre und am Klima sowie am Planeten selbst und sonst allüberall an allem erfolgen. Und dies geschieht nicht nur durch die bereits bestehende Masse Überbevölkerung, sondern ständig mehr durch jede neue Geburt eines neuen Erdlings. | | Alle Demonstrierenden und alle Regierenden klopfen nur grosse Sprüche und machen sich wichtig, jedoch haben sie allesamt keinerlei Ahnung oder Wissen davon, was die wirklichen Ursachen des Klimaproblems sind, denn ihnen allen fehlen Verstand und Vernunft. Daher geht es ihnen allen in ihrer Dummheit ebenso wie der kleinen Greta Thunberg, dass ihnen nämlich nicht in den Schädel geht, dass das grundlegende Problem die Überbevölkerung ist, die ständig weiterwächst, wodurch alle bestehenden die Natur, Fauna und Flora, die Atmosphäre und damit auch das Klima zerstörenden Machenschaften so lange immer weitergehen, wie einerseits die Überbevölkerung existiert, anderseits alles noch viel schlimmer und katastrophaler wird, je mehr und weiter diese ansteigt und zahlenmässig immer umfassender wird. Dies eben, weil die Masse der wachsenden Überbevölkerung immer mehr Machenschaften zu deren Ernährung, Bedarf an Gütern und, und, und … erfordern, die nur gewonnen, produ-ziert und hergestellt werden können, indem weiterhin und immer mehr Zerstörungen, Vernichtungen und Ausrottungen in der Natur und an deren gesamter Fauna und Flora sowie an allen Wäldern, Feldern, Meeren, Seen, Flüssen, Bergen, an der Atmosphäre und am Klima sowie am Planeten selbst und sonst allüberall an allem erfolgen. Und dies geschieht nicht nur durch die bereits bestehende Masse Überbevölkerung, sondern ständig mehr durch jede neue Geburt eines neuen Erdlings. | ||
|- | |- | ||
| And once again it must be said that the climate change that everyone is talking about is in fact not climate change at all, but actual climate destruction. But even the professional climate researchers are not aware of this, which is why they are also of the mistaken opinion that the problem can be solved by half-baked measures of CO<sub>2</sub> restriction. That is why, I think, the authorities and those illusion-free, clear, logical and rational scientists of climatology and environmental protection, etc., who are committed to reality, should carry out a comprehensive worldwide education and enlighten earthly mankind about the effective reality and its truth. This should also be done in order to clear the air for Greta Thunberg and all the demonstrators, but this will probably not be done. | | And once again it must be said that the climate change that everyone is talking about is in fact not climate change at all, but actual climate destruction. But even the professional climate researchers are not aware of this, which is why they are also of the mistaken opinion that the problem can be solved by half-baked measures of CO<sub>2</sub> restriction. That is why, I think, the authorities and those illusion-free, clear, logical and rational scientists of climatology and environmental protection, etc., who are committed to reality, should carry out a comprehensive worldwide education and enlighten earthly mankind about the effective reality and its truth. This should also be done in order to clear the air for Greta Thunberg and all the demonstrators, but this will probably not be done. | ||
| Und nochmals ist zu sagen, dass der in aller Munde genannte Klimawandel tatsächlich kein solcher, sondern eine tatsächliche Klimazerstörung ist. Das aber ist auch den berufsmässigen Klimaforschern nicht bewusst, weshalb auch diese der irren Ansicht sind, dass durch halbbatzige Massnahmen einer CO<sub>2</sub>-Einschränkung das Problem gelöst werden könne. Darum, so denke ich, sollte eine weltweit umfassende Aufklärung durch die Behörden und jene illusionsfreien, klar, logisch und vernünftig denkenden sowie der Realität zugetanen Wissenschaftler der Klimatologie und des Umweltschutzes usw. erfolgen und die irdische Menschheit in bezug auf die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit aufgeklärt werden. Dies nebenbei auch, um der kleinen Greta Thunberg und all den Demonstranten klaren Wein einzuschenken, was aber wohl nicht getan werden wird. | | Und nochmals ist zu sagen, dass der in aller Munde genannte Klimawandel tatsächlich kein solcher, sondern eine tatsächliche Klimazerstörung ist. Das aber ist auch den berufsmässigen Klimaforschern nicht bewusst, weshalb auch diese der irren Ansicht sind, dass durch halbbatzige Massnahmen einer CO<sub>2</sub>-Einschränkung das Problem gelöst werden könne. Darum, so denke ich, sollte eine weltweit umfassende Aufklärung durch die Behörden und jene illusionsfreien, klar, logisch und vernünftig denkenden sowie der Realität zugetanen Wissenschaftler der Klimatologie und des Umweltschutzes usw. erfolgen und die irdische Menschheit in bezug auf die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit aufgeklärt werden. Dies nebenbei auch, um der kleinen Greta Thunberg und all den Demonstranten klaren Wein einzuschenken, was aber wohl nicht getan werden wird. | ||
|- | |- | ||
| Well, in principle there would be nothing to say against all the demonstrations etc. if the whole thing had a hand and a foot, precisely with regard to the realisation of what the actual causes of climate change really are, but of which all the blockheads and knuckleheads of climate researchers, demonstrators, government officials, would-be wiseacres and know-it-alls etc. in their brainlessness obviously have no idea or simply in their irresponsibility do not recognise the causes and do not want to know. This is precisely because the absolute basic cause is fundamentally and solely the rampant overpopulation, which for its existence, its weal and woe, its addiction to pleasure, its pleasures, vices and addictions, etc., etc., causes countless and manifold degenerations of the most diverse manipulations and machinations of vicious destruction. These have already reached a level that has not only caused climate change, which is actually climate destruction, but has also led to the extinction of many genera and species of life-forms. The poisoning of the atmosphere, the overexploitation of the Earth through the destruction of Earth's resources, as well as the devastating destruction of nature and the continuing extinction of life-forms of fauna and flora also correspond to destructions that are already leading to the fact that the basis of humanity's life is increasingly being called into question and will ultimately be completely destroyed. | | Well, in principle there would be nothing to say against all the demonstrations, etc., if the whole thing had a hand and a foot, precisely with regard to the realisation of what the actual causes of climate change really are, but of which all the blockheads and knuckleheads of climate researchers, demonstrators, government officials, would-be wiseacres and know-it-alls, etc., in their brainlessness obviously have no idea or simply in their irresponsibility do not recognise the causes and do not want to know. This is precisely because the absolute basic cause is fundamentally and solely the rampant overpopulation, which for its existence, its weal and woe, its addiction to pleasure, its pleasures, vices and addictions, etc., etc., causes countless and manifold degenerations of the most diverse manipulations and machinations of vicious destruction. These have already reached a level that has not only caused climate change, which is actually climate destruction, but has also led to the extinction of many genera and species of life-forms. The poisoning of the atmosphere, the overexploitation of the Earth through the destruction of Earth's resources, as well as the devastating destruction of nature and the continuing extinction of life-forms of fauna and flora also correspond to destructions that are already leading to the fact that the basis of humanity's life is increasingly being called into question and will ultimately be completely destroyed. | ||
| Nun, zu sagen wäre ja grundsätzlich nichts gegen all das Demonstrieren usw., wenn das Ganze Hand und Fuss hätte, eben in bezug auf die Erkenntnis, was die eigentlichen Ursachen des Klimawandels wirklich sind, wovon aber all die Holzköpfe und Knallköpfe von Klimaforschern, Demonstranten, Regierenden, Möchtegerngescheiten und Besserwissern usw. in ihrer Hirnlosigkeit offenbar keine Ahnung haben oder einfach in Verantwortungslosigkeit die Ursachen nicht erkennen und nicht wissen wollen. Dies eben darum, weil die absolute Grundursache grundsätzlich einzig und allein die grassierende Überbevölkerung ist, die für ihr Bestehen, ihr Wohl und Wehe, ihre Vergnügungssucht, ihre Freuden, Laster und Süchte usw. usf. zahllose und vielfältige Ausartungen verschiedenster Manipulationen und Machenschaften bösartige Zerstörungen hervorruft. Diese haben schon heute ein Mass erreicht, das nicht nur den Klimawandel hervorgerufen hat, der eigentlich eine Klimazerstörung ist, sondern auch dazu geführt hat, dass vielerlei Gattungen und Arten von Lebensformen bereits rettungslos ausgerottet sind. Auch die Atmosphärenvergiftung, der Raubbau an der Erde durch die Erdressourcenvernichtung, wie auch die verheerende Destruktion in bezug auf die Natur sowie die weiter fortlaufende Auslöschung von Lebensformen der Fauna und Flora entsprechen Zerstörungen, die bereits dazu führen, dass die Lebensgrundlagen der Menschheit immer mehr in Frage gestellt und letztendlich völlig vernichtet werden. | | Nun, zu sagen wäre ja grundsätzlich nichts gegen all das Demonstrieren usw., wenn das Ganze Hand und Fuss hätte, eben in bezug auf die Erkenntnis, was die eigentlichen Ursachen des Klimawandels wirklich sind, wovon aber all die Holzköpfe und Knallköpfe von Klimaforschern, Demonstranten, Regierenden, Möchtegerngescheiten und Besserwissern usw. in ihrer Hirnlosigkeit offenbar keine Ahnung haben oder einfach in Verantwortungslosigkeit die Ursachen nicht erkennen und nicht wissen wollen. Dies eben darum, weil die absolute Grundursache grundsätzlich einzig und allein die grassierende Überbevölkerung ist, die für ihr Bestehen, ihr Wohl und Wehe, ihre Vergnügungssucht, ihre Freuden, Laster und Süchte usw. usf. zahllose und vielfältige Ausartungen verschiedenster Manipulationen und Machenschaften bösartige Zerstörungen hervorruft. Diese haben schon heute ein Mass erreicht, das nicht nur den Klimawandel hervorgerufen hat, der eigentlich eine Klimazerstörung ist, sondern auch dazu geführt hat, dass vielerlei Gattungen und Arten von Lebensformen bereits rettungslos ausgerottet sind. Auch die Atmosphärenvergiftung, der Raubbau an der Erde durch die Erdressourcenvernichtung, wie auch die verheerende Destruktion in bezug auf die Natur sowie die weiter fortlaufende Auslöschung von Lebensformen der Fauna und Flora entsprechen Zerstörungen, die bereits dazu führen, dass die Lebensgrundlagen der Menschheit immer mehr in Frage gestellt und letztendlich völlig vernichtet werden. | ||
|- | |- | ||
| What has been said corresponds to the incontrovertible truth, but nevertheless – even though the problem of climate destruction has recently been on everyone's lips – the stupid earthlings still do not want to accept the truth that overpopulation alone is to blame for all evils of all kinds around the world, precisely through its entire manipulations and machinations of every kind and kind. And the fact that this incontrovertible truth is of no interest to the majority of the earthlings – except for a few who use their brain and consciousness to think – is due to stupidity. Stupidity precisely because neither intellect nor reason are used to come to the realisation of what is the true cause of all destruction, extinction and degenerate destruction on and of the Earth, its nature, fauna, flora, atmosphere and climate change – namely overpopulation and its machinations. So, on the one hand, it is also not pointed out that earthly humanity must be drastically reduced, and very quickly at that, by means of a one-generation birth stop, which has now already become necessary. This on the other hand, in that afterwards a strict birth control will firstly further reduce the growth of mankind, and secondly, that thereby also the madness of all criminal manipulations and criminal machinations practised on everything that naturally exists will finally be ended. This, however, as a result of sheer selfishness and unreasonableness, does not want to enter the skulls of the majority of earthlings who are dozing off in stupidity, because childbearing is egoistically regarded as an absolute private matter and does not want to be abandoned. But the consequence of this is that the whole disaster, which is already underway and spreading more and more through the destruction of the climate, nature and the earth, is becoming more and more blatant and unstoppable. And this is happening through the criminal and irresponsible machinations of the bulk of the earthlings, who are still unwilling to think and do not understand that every single new human being being being born contributes a great deal to making the whole of the tragedy of the self-destruction and self-extermination of human beings, which is already in the offing, even worse, and to bringing it more quickly to its demise. | | What has been said corresponds to the incontrovertible truth, but nevertheless – even though the problem of climate destruction has recently been on everyone's lips – the stupid earthlings still do not want to accept the truth that overpopulation alone is to blame for all evils of all kinds around the world, precisely through its entire manipulations and machinations of every kind and kind. And the fact that this incontrovertible truth is of no interest to the majority of the earthlings – except for a few who use their brain and consciousness to think – is due to stupidity. Stupidity precisely because neither intellect nor reason are used to come to the realisation of what is the true cause of all destruction, extinction and degenerate destruction on and of the Earth, its nature, fauna, flora, atmosphere and climate change – namely overpopulation and its machinations. So, on the one hand, it is also not pointed out that earthly humanity must be drastically reduced, and very quickly at that, by means of a one-generation birth stop, which has now already become necessary. This on the other hand, in that afterwards a strict birth control will firstly further reduce the growth of mankind, and secondly, that thereby also the madness of all criminal manipulations and criminal machinations practised on everything that naturally exists will finally be ended. This, however, as a result of sheer selfishness and unreasonableness, does not want to enter the skulls of the majority of earthlings who are dozing off in stupidity, because childbearing is egoistically regarded as an absolute private matter and does not want to be abandoned. But the consequence of this is that the whole disaster, which is already underway and spreading more and more through the destruction of the climate, nature and the earth, is becoming more and more blatant and unstoppable. And this is happening through the criminal and irresponsible machinations of the bulk of the earthlings, who are still unwilling to think and do not understand that every single new human being being being born contributes a great deal to making the whole of the tragedy of the self-destruction and self-extermination of human beings, which is already in the offing, even worse, and to bringing it more quickly to its demise. | ||
| Das Gesagte entspricht der unumstösslichen Wahrheit, doch trotzdem – auch wenn neuerdings nun das Problem der Klimazerstörung in aller Munde ist – will von den dummen Erdlingen immer noch nicht die Wahrheit akzeptiert werden, dass an gesamthaft allen Übeln aller Art rund um die Welt allein die Überbevölkerung die Schuld trägt, eben durch ihre gesamten Manipulationen und Machenschaften jeder Art und Weise. Und dass diese unumstössliche Wahrheit im Gros der Erdlinge niemanden interessiert – ausser einigen wenigen, die ihr Gehirn und Bewusstsein zum Denken benutzen –, das liegt an der Dummheit. Dummheit eben darum, weil gedanklich und überlegungsmässig weder Verstand noch Vernunft benutzt werden, um zur Erkenntnis dessen zu gelangen, was der wahre Urgrund aller Zerstörungen, Ausrottungen und ausgearteten Vernichtungen auf und an der Erde, deren Natur, Fauna, Flora, Atmo-sphäre und dem Klimawandel ist – nämlich die Überbevölkerung und ihre Machenschaften. Also wird einerseits auch nicht darauf gestossen, dass die irdische Menschheit drastisch eingeschränkt werden muss, und zwar sehr schnell, indem sie durch einen nunmehr bereits notwendig gewordenen Eine-Generation-Geburtenstopp reduziert werden muss. Dies anderseits, indem danach eine strenge Geburtenkontrolle erstens das Menschheitswachstum weiter verringert, und zweitens, dass dadurch auch der Wahnsinn aller kriminellen Manipulationen und ausgeübten verbrecherischen Machenschaften an allem natürlich Existenten endgültig beendet wird. Das aber will infolge blanker Selbstsucht und Unvernunft dem Gros der Erdlinge nicht in den in Dummheit dahindämmernden Schädel, weil das Kinderkriegen egoistisch als absolute Privatsache erachtet wird und nicht davon abgelassen werden will. Doch das hat zur Folge, dass das ganze Unheil, das bereits läuft und sich durch die Klima-, Natur- und Erdzerstörung immer mehr ausweitet, immer krasser und unaufhaltsamer wird. Und das geschieht durch die verbrecherischen und verantwortungslosen Machenschaften des Gros der Erdlinge, das immer noch nicht willens zum Nachdenken ist und nicht begreift, dass jeder einzelne neu geboren werdende Mensch sehr viel dazu beiträgt, das Ganze der sich bereits angebahnten Tragödie der Selbstzerstörung und Selbstausrottung der Menschheit noch zu verschlimmern, zu verschlechtern und schneller dem Untergang zuzuführen. | | Das Gesagte entspricht der unumstösslichen Wahrheit, doch trotzdem – auch wenn neuerdings nun das Problem der Klimazerstörung in aller Munde ist – will von den dummen Erdlingen immer noch nicht die Wahrheit akzeptiert werden, dass an gesamthaft allen Übeln aller Art rund um die Welt allein die Überbevölkerung die Schuld trägt, eben durch ihre gesamten Manipulationen und Machenschaften jeder Art und Weise. Und dass diese unumstössliche Wahrheit im Gros der Erdlinge niemanden interessiert – ausser einigen wenigen, die ihr Gehirn und Bewusstsein zum Denken benutzen –, das liegt an der Dummheit. Dummheit eben darum, weil gedanklich und überlegungsmässig weder Verstand noch Vernunft benutzt werden, um zur Erkenntnis dessen zu gelangen, was der wahre Urgrund aller Zerstörungen, Ausrottungen und ausgearteten Vernichtungen auf und an der Erde, deren Natur, Fauna, Flora, Atmo-sphäre und dem Klimawandel ist – nämlich die Überbevölkerung und ihre Machenschaften. Also wird einerseits auch nicht darauf gestossen, dass die irdische Menschheit drastisch eingeschränkt werden muss, und zwar sehr schnell, indem sie durch einen nunmehr bereits notwendig gewordenen Eine-Generation-Geburtenstopp reduziert werden muss. Dies anderseits, indem danach eine strenge Geburtenkontrolle erstens das Menschheitswachstum weiter verringert, und zweitens, dass dadurch auch der Wahnsinn aller kriminellen Manipulationen und ausgeübten verbrecherischen Machenschaften an allem natürlich Existenten endgültig beendet wird. Das aber will infolge blanker Selbstsucht und Unvernunft dem Gros der Erdlinge nicht in den in Dummheit dahindämmernden Schädel, weil das Kinderkriegen egoistisch als absolute Privatsache erachtet wird und nicht davon abgelassen werden will. Doch das hat zur Folge, dass das ganze Unheil, das bereits läuft und sich durch die Klima-, Natur- und Erdzerstörung immer mehr ausweitet, immer krasser und unaufhaltsamer wird. Und das geschieht durch die verbrecherischen und verantwortungslosen Machenschaften des Gros der Erdlinge, das immer noch nicht willens zum Nachdenken ist und nicht begreift, dass jeder einzelne neu geboren werdende Mensch sehr viel dazu beiträgt, das Ganze der sich bereits angebahnten Tragödie der Selbstzerstörung und Selbstausrottung der Menschheit noch zu verschlimmern, zu verschlechtern und schneller dem Untergang zuzuführen. | ||
|- | |- | ||
| The simple mass of overpopulation has no idea whatsoever of what is the root cause of the destruction going on all around the Earth, and consequently the majority of humanity also does not think about it, but lives stupidly and thoughtlessly into the day. But this is also what those who demonstrate against climate destruction do, be it the little ignorant Greta Thunberg, the masses who follow her and demonstrate, as well as the environmentalists and the governments, etc., because they do not know where the real trouble is and what is the root cause of all the catastrophes that exist and destroy the world today. In some respects, the first causes began with early industrialisation, whereby the generation of greenhouse gases and the production and release into the environment of all kinds of toxic substances formed the first emerging traces of climate destruction and natural disasters. In the first place, industrialisation led to the construction of fuel-powered machines of all kinds, such as working machines for a variety of purposes and also various means of transport that could be used on land, in the air and on water, and which already emitted vast quantities of greenhouse gases into the atmosphere. Then came industrial chemical toxin production and with it the spreading of many kinds of toxins into nature, fauna, flora and waters, which gradually, slowly but surely poisoned everything, especially through agriculture, large-scale gardening and private gardening of all kinds. And this has continued to this day, getting worse and worse with every newborn earthling up to the present day. | | The simple mass of overpopulation has no idea whatsoever of what is the root cause of the destruction going on all around the Earth, and consequently the majority of humanity also does not think about it, but lives stupidly and thoughtlessly into the day. But this is also what those who demonstrate against climate destruction do, be it the little ignorant Greta Thunberg, the masses who follow her and demonstrate, as well as the environmentalists and the governments, etc., because they do not know where the real trouble is and what is the root cause of all the catastrophes that exist and destroy the world today. In some respects, the first causes began with early industrialisation, whereby the generation of greenhouse gases and the production and release into the environment of all kinds of toxic substances formed the first emerging traces of climate destruction and natural disasters. In the first place, industrialisation led to the construction of fuel-powered machines of all kinds, such as working machines for a variety of purposes and also various means of transport that could be used on land, in the air and on water, and which already emitted vast quantities of greenhouse gases into the atmosphere. Then came industrial chemical toxin production and with it the spreading of many kinds of toxins into nature, fauna, flora and waters, which gradually, slowly but surely poisoned everything, especially through agriculture, large-scale gardening and private gardening of all kinds. And this has continued to this day, getting worse and worse with every newborn earthling up to the present day. | ||
| Die simple Masse der Überbevölkerung hat keinerlei Ahnung davon, was der Urgrund für die rundum auf der Erde laufende Zerstörung ist, und folgedem denkt auch das Gros der Menschheit nicht darüber nach, sondern lebt blödsinnig und gedankenlos in den Tag hinein. Das aber tun auch die gegen die Klimazerstörung Demonstrierenden, sei es die kleine unwissende Greta Thunberg, die Massen, die ihr nachlaufen und demonstrieren, wie aber auch die Umweltschützer und die Regierenden usw., denn sie wissen nicht, wo der Hase wirklich im Pfeffer liegt und immer ungeniessbarer wird, resp. was der Urgrund aller heute existierenden und zerstörenden Katastrophen auf der Welt ist. Die ersten Ursachen begannen in mancherlei Hinsicht schon mit der frühen Industrialisierung, wobei das Erzeugen von Treibhausgasen und das Produzieren und In-die-Natur-Ausbringen von vielerlei Giftstoffen die ersten aufkommenden Spuren zur Klimazerstörung und Naturkatastrophen bildeten. Dabei wurden durch die Industrialisierung in erster Linie treibstoffbetriebene Maschinen aller Art konstruiert, wie Arbeitsmaschinen vielfältiger Zweckmässigkeiten und ebenso verschiedenste Fortbewegungsmittel, die zu Land, Luft und Wasser benutzt werden konnten und bereits Unmengen an Treibhausgasen in die Atmosphäre ausstiessen. Dann entstand die industrielle chemische Giftstoffproduktion und damit das Ausbringen vielartiger Giftstoffe in die Natur, Fauna, Flora und Gewässer, wodurch nach und nach langsam, aber sicher alles vergiftet wurde, insbesondere durch die Landwirtschaft, die Grossgärtnereien und die Privatgärtnerei aller Art. Und das hat sich bis heute so erhalten und mit jedem neugeborenen Erdling bis in die heutige Gegenwart immer krasser verschlimmert. | | Die simple Masse der Überbevölkerung hat keinerlei Ahnung davon, was der Urgrund für die rundum auf der Erde laufende Zerstörung ist, und folgedem denkt auch das Gros der Menschheit nicht darüber nach, sondern lebt blödsinnig und gedankenlos in den Tag hinein. Das aber tun auch die gegen die Klimazerstörung Demonstrierenden, sei es die kleine unwissende Greta Thunberg, die Massen, die ihr nachlaufen und demonstrieren, wie aber auch die Umweltschützer und die Regierenden usw., denn sie wissen nicht, wo der Hase wirklich im Pfeffer liegt und immer ungeniessbarer wird, resp. was der Urgrund aller heute existierenden und zerstörenden Katastrophen auf der Welt ist. Die ersten Ursachen begannen in mancherlei Hinsicht schon mit der frühen Industrialisierung, wobei das Erzeugen von Treibhausgasen und das Produzieren und In-die-Natur-Ausbringen von vielerlei Giftstoffen die ersten aufkommenden Spuren zur Klimazerstörung und Naturkatastrophen bildeten. Dabei wurden durch die Industrialisierung in erster Linie treibstoffbetriebene Maschinen aller Art konstruiert, wie Arbeitsmaschinen vielfältiger Zweckmässigkeiten und ebenso verschiedenste Fortbewegungsmittel, die zu Land, Luft und Wasser benutzt werden konnten und bereits Unmengen an Treibhausgasen in die Atmosphäre ausstiessen. Dann entstand die industrielle chemische Giftstoffproduktion und damit das Ausbringen vielartiger Giftstoffe in die Natur, Fauna, Flora und Gewässer, wodurch nach und nach langsam, aber sicher alles vergiftet wurde, insbesondere durch die Landwirtschaft, die Grossgärtnereien und die Privatgärtnerei aller Art. Und das hat sich bis heute so erhalten und mit jedem neugeborenen Erdling bis in die heutige Gegenwart immer krasser verschlimmert. | ||
|- | |- | ||
| For decades now, due to humanity's ignorance and irrationality, the earthly overpopulation has risen to today's figure of almost 9 billion, which can only be fed by the fact that the necessary cultivation areas for agriculture and large-scale horticulture and for their food cultivation are becoming increasingly scarce and land has had to be robbed for this purpose for decades. Therefore, the forests, which are mainly important for the production of oxygen, are being cut down and cleared in order to gain new food cultivation areas, which, however, leads to the fact that the oxygen content of the atmosphere is slowly but surely changing and also the natural course of the climatic regulations is being more and more impaired, which also changes the normal weather conditions in a negative and harmful way. And as overpopulation continues to grow inexorably, more and more food must be produced by agriculture, horticulture and food producers of all kinds. However, as the amount of land available for growing food is constantly decreasing due to the insane growth of the overpopulation, because new houses and other dwellings, as well as factories and other workplaces, roads and other traffic routes, as well as airports, ship berths and sports grounds, etc. have to be built for them, whereby precious and increasingly scarce fertile cultivated land and forests, etc. are being destroyed, the entire survival of Earth | | For decades now, due to humanity's ignorance and irrationality, the earthly overpopulation has risen to today's figure of almost 9 billion, which can only be fed by the fact that the necessary cultivation areas for agriculture and large-scale horticulture and for their food cultivation are becoming increasingly scarce and land has had to be robbed for this purpose for decades. Therefore, the forests, which are mainly important for the production of oxygen, are being cut down and cleared in order to gain new food cultivation areas, which, however, leads to the fact that the oxygen content of the atmosphere is slowly but surely changing and also the natural course of the climatic regulations is being more and more impaired, which also changes the normal weather conditions in a negative and harmful way. And as overpopulation continues to grow inexorably, more and more food must be produced by agriculture, horticulture and food producers of all kinds. However, as the amount of land available for growing food is constantly decreasing due to the insane growth of the overpopulation, because new houses and other dwellings, as well as factories and other workplaces, roads and other traffic routes, as well as airports, ship berths and sports grounds, etc., have to be built for them, whereby precious and increasingly scarce fertile cultivated land and forests, etc., are being destroyed, the entire survival of Earth-humans is becoming more and more precarious. The production of CO<sub>2</sub> is becoming more and more dangerous for all life, and for the production of these greenhouse gases, which have long since polluted everything in such a way that they can no longer be absorbed by the soil and flora etc., not only the greenhouse gas emitters in relation to working machines and transport vehicles, passenger cars, trucks, transport machines, ships and aeroplanes, but also heating systems, etc., must be mentioned. In truth, the nonsensical sports with motor vehicles of all kinds are also climate destroyers, because they also emit huge amounts of CO<sub>2</sub> and thus moronically and irresponsibly impregnate the atmosphere, nature, its fauna and flora and thus pollute the air that mankind breathes, which is becoming increasingly ill and many of them are therefore becoming social cases, etc. | ||
| Schon seit Jahrzehnten ist durch den Unverstand und die Unvernunft der Menschheit die irdische Überbevölkerung auf eine heutige Zahl von nahezu 9 Milliarden angestiegen, die nur noch dadurch ernährt werden kann, indem für die Landwirtschaft und Grossgartenbaubetriebe und für deren Nahrungsmittelanbau die notwendigen Anbauflächen immer rarer werden und dafür schon seit Jahrzehnten Landraubbau betrieben werden muss. Daher werden die für die Sauerstoffproduktion hauptsächlich wichtigen Wälder abgeholzt und gerodet, um neue Nahrungsanbauflächen zu gewinnen, was jedoch dazu führt, dass sich der Sauerstoffgehalt der Atmosphäre langsam aber sicher verändert und auch der natürliche Gang der klimatischen Regelungen immer mehr beeinträchtigt wird, wodurch sich auch die normalen Wetterverhältnisse in negativer und schädlicher Weise verändern. Und da die Überbevölke-rung weiterhin unaufhaltsam wächst, müssen immer mehr Nahrungsmittel produziert werden, und zwar durch die Landwirtschaft, die Gartenbaubetriebe und Nahrungsmittelproduzenten jeglicher Art überhaupt. Da aber der Nahrungsmittelanbauflächen immer weniger werden, eben durch das wahnwitzige Wachstum der Überbevölkerung, weil für diese immer neue Häuser und sonstige Wohnstätten, wie auch Fabriken und andere Arbeitsbauten sowie Strassen und andere Verkehrswege, wie auch Flughäfen, Schiffsanlegeplätze und Sportplätze usw. gebaut werden müssen, wodurch kostbares und stetig rarer werdendes noch fruchtbares Kulturland und Wälder usw. zerstört werden, so wird das Ganze der Überlebensmöglichkeiten für die Erdenmenschheit immer prekärer. Die Erzeugung von CO<sub>2</sub> wird immer gefährlicher für alles Leben, und dabei sind für das Erzeugen dieser Treibhausgase, die rundum schon längstens alles derart belasten, dass sie im Erdreich und in der Flora usw. nicht mehr aufgenommen werden können, nicht nur die Treibhausgasschleudern in bezug auf Arbeitsmaschinen und Transportvehikel, Personenautos, Lkws, Verkehrsmaschinen, Schiffe und Flugzeuge, sondern auch Heizungen usw. zu nennen. In Wahrheit sind speziell auch die unsinnigen Sportarten mit Motorsportvehikeln aller Art Klimazerstörer, denn auch diese stossen Unmengen CO<sub>2</sub> aus und schwängern damit schwachsinnig und verantwortungslos die Atmosphäre, die Natur, deren Fauna und Flora und belasten damit die Atemluft der Menschheit, die immer mehr kränkelt und viele von ihnen deshalb zu Sozialfällen werden usw. | | Schon seit Jahrzehnten ist durch den Unverstand und die Unvernunft der Menschheit die irdische Überbevölkerung auf eine heutige Zahl von nahezu 9 Milliarden angestiegen, die nur noch dadurch ernährt werden kann, indem für die Landwirtschaft und Grossgartenbaubetriebe und für deren Nahrungsmittelanbau die notwendigen Anbauflächen immer rarer werden und dafür schon seit Jahrzehnten Landraubbau betrieben werden muss. Daher werden die für die Sauerstoffproduktion hauptsächlich wichtigen Wälder abgeholzt und gerodet, um neue Nahrungsanbauflächen zu gewinnen, was jedoch dazu führt, dass sich der Sauerstoffgehalt der Atmosphäre langsam aber sicher verändert und auch der natürliche Gang der klimatischen Regelungen immer mehr beeinträchtigt wird, wodurch sich auch die normalen Wetterverhältnisse in negativer und schädlicher Weise verändern. Und da die Überbevölke-rung weiterhin unaufhaltsam wächst, müssen immer mehr Nahrungsmittel produziert werden, und zwar durch die Landwirtschaft, die Gartenbaubetriebe und Nahrungsmittelproduzenten jeglicher Art überhaupt. Da aber der Nahrungsmittelanbauflächen immer weniger werden, eben durch das wahnwitzige Wachstum der Überbevölkerung, weil für diese immer neue Häuser und sonstige Wohnstätten, wie auch Fabriken und andere Arbeitsbauten sowie Strassen und andere Verkehrswege, wie auch Flughäfen, Schiffsanlegeplätze und Sportplätze usw. gebaut werden müssen, wodurch kostbares und stetig rarer werdendes noch fruchtbares Kulturland und Wälder usw. zerstört werden, so wird das Ganze der Überlebensmöglichkeiten für die Erdenmenschheit immer prekärer. Die Erzeugung von CO<sub>2</sub> wird immer gefährlicher für alles Leben, und dabei sind für das Erzeugen dieser Treibhausgase, die rundum schon längstens alles derart belasten, dass sie im Erdreich und in der Flora usw. nicht mehr aufgenommen werden können, nicht nur die Treibhausgasschleudern in bezug auf Arbeitsmaschinen und Transportvehikel, Personenautos, Lkws, Verkehrsmaschinen, Schiffe und Flugzeuge, sondern auch Heizungen usw. zu nennen. In Wahrheit sind speziell auch die unsinnigen Sportarten mit Motorsportvehikeln aller Art Klimazerstörer, denn auch diese stossen Unmengen CO<sub>2</sub> aus und schwängern damit schwachsinnig und verantwortungslos die Atmosphäre, die Natur, deren Fauna und Flora und belasten damit die Atemluft der Menschheit, die immer mehr kränkelt und viele von ihnen deshalb zu Sozialfällen werden usw. | ||
|- | |- | ||
| The disappearance of the necessary arable land, which is needed for the cultivation of food, is also taking on ever worse forms, as are the constantly and rapidly degenerating attitudes and behaviour of human beings with regard to racism, hatred, greed for money, violence, inhumanity, insensitivity, indifference, as well as vices and addictions, etc. Everything becomes more and more vicious and worse and ends more and more often in murder and manslaughter, and that also in families, as well as in war, crime, religious mania, religious, racial and xenophobic hatred, as well as in terror, greed for money, lies, deceit and fraud, and so on. | | The disappearance of the necessary arable land, which is needed for the cultivation of food, is also taking on ever worse forms, as are the constantly and rapidly degenerating attitudes and behaviour of human beings with regard to racism, hatred, greed for money, violence, inhumanity, insensitivity, indifference, as well as vices and addictions, etc. Everything becomes more and more vicious and worse and ends more and more often in murder and manslaughter, and that also in families, as well as in war, crime, religious mania, religious, racial and xenophobic hatred, as well as in terror, greed for money, lies, deceit and fraud, and so on. | ||
| Das Verschwinden des notwendigen Ackerlandes, das für den Nahrungsmittelanbau benötigt wird, nimmt ebenso immer schlimmere Formen an, wie auch die stetig in rasanter Weise fortlaufend mehr ausartenden Gesinnungen und Verhaltensweisen der Menschen hinsichtlich Rassismus, Hass, Geldgier, Gewalttätigkeiten, Unmenschlichkeiten, Gefühlslosigkeit, Gleichgültigkeit sowie Laster und Süchte usw. Alles wird immer bösartiger und schlimmer und endet immer häufiger in Mord und Totschlag, und zwar auch in Familien, wie aber auch in Krieg, Verbrechen, Religionswahn, Religions-, Rassen- und Fremdenhass sowie in Terror, Geldgier, Lug, Trug und Betrug usw. | | Das Verschwinden des notwendigen Ackerlandes, das für den Nahrungsmittelanbau benötigt wird, nimmt ebenso immer schlimmere Formen an, wie auch die stetig in rasanter Weise fortlaufend mehr ausartenden Gesinnungen und Verhaltensweisen der Menschen hinsichtlich Rassismus, Hass, Geldgier, Gewalttätigkeiten, Unmenschlichkeiten, Gefühlslosigkeit, Gleichgültigkeit sowie Laster und Süchte usw. Alles wird immer bösartiger und schlimmer und endet immer häufiger in Mord und Totschlag, und zwar auch in Familien, wie aber auch in Krieg, Verbrechen, Religionswahn, Religions-, Rassen- und Fremdenhass sowie in Terror, Geldgier, Lug, Trug und Betrug usw. | ||
|- | |- | ||
| That which is now related to the crucial point of origin of the ongoing and ever worsening climate destruction, namely the cause of the whole thing, which has already been addressed and mentioned on various occasions, no one wants to hear, and especially not as a result of personal egoism and equally personal irresponsibility towards planet Earth, its nature, fauna and flora, the atmosphere, the climate and the entire environment in general. But no irresponsible earthling wants to know that, especially not the younger generations, as a result of which no one also listens to the warnings. So there is only one thing left to do, namely to talk about it again and again and to repeat everything often and practically endlessly, because only multiple repetitions have the property that one day the human being will perceive what has been said, explained and the warnings and store them in his memory in order to then think about it and turn to his mind, his reason and his responsibility. So let it be said once again that neither all the climate demonstrators nor little Greta Thunberg, as well as those in power, know the reality and truth regarding climate destruction, but in their stupidity they moronically scribble around in complete hysteria and spread a doomsday mood. Of course climate destruction is a given and an effective fact, but idiotic hysteria and doomsday prophecies are completely wrong and out of place. If something were to happen in this way, it would not be due to climate destruction at all, but due to the madness of the western warmongers USA and EU dictatorship, who could conjure up a new world war with their agitation against Russia, which could then actually cause an earth-wide catastrophe and end of the world, so to speak, through nuclear fire. So the climate destruction hysteria corresponds to a completely moronic idiocy, instigated by the little brat Greta Thunberg, exploited by stupid demonstrators as well as by profiteers greedy for profit, as well as by political parties that manifest themselves as climate rescue freaks and thus try to gain government power. This, while the rulers themselves, at least the unrighteous ones, feel fresh air and use the whole thing to exploit the people through fantasised CO<sub>2</sub> and environmental as well as climate taxes, etc. | | That which is now related to the crucial point of origin of the ongoing and ever worsening climate destruction, namely the cause of the whole thing, which has already been addressed and mentioned on various occasions, no one wants to hear, and especially not as a result of personal egoism and equally personal irresponsibility towards planet Earth, its nature, fauna and flora, the atmosphere, the climate and the entire environment in general. But no irresponsible earthling wants to know that, especially not the younger generations, as a result of which no one also listens to the warnings. So there is only one thing left to do, namely to talk about it again and again and to repeat everything often and practically endlessly, because only multiple repetitions have the property that one day the human being will perceive what has been said, explained and the warnings and store them in his memory in order to then think about it and turn to his mind, his reason and his responsibility. So let it be said once again that neither all the climate demonstrators nor little Greta Thunberg, as well as those in power, know the reality and truth regarding climate destruction, but in their stupidity they moronically scribble around in complete hysteria and spread a doomsday mood. Of course climate destruction is a given and an effective fact, but idiotic hysteria and doomsday prophecies are completely wrong and out of place. If something were to happen in this way, it would not be due to climate destruction at all, but due to the madness of the western warmongers USA and EU dictatorship, who could conjure up a new world war with their agitation against Russia, which could then actually cause an earth-wide catastrophe and end of the world, so to speak, through nuclear fire. So the climate destruction hysteria corresponds to a completely moronic idiocy, instigated by the little brat Greta Thunberg, exploited by stupid demonstrators as well as by profiteers greedy for profit, as well as by political parties that manifest themselves as climate rescue freaks and thus try to gain government power. This, while the rulers themselves, at least the unrighteous ones, feel fresh air and use the whole thing to exploit the people through fantasised CO<sub>2</sub> and environmental as well as climate taxes, etc. | ||
| Das, was nun auf den springenden Ursprungspunkt der laufenden und immer schlimmer werdenden Klimazerstörung bezogen ist, nämlich die Ursache des Ganzen, die schon verschiedentlich angesprochen und genannt wurde, das will niemand hören, und zwar insbesondere nicht infolge des persönlichen Egoismus und der ebenso persönlichen Verantwortungslosigkeit gegenüber dem Planeten Erde, dessen Natur, Fauna und Flora, der Atmosphäre, dem Klima sowie der gesamten Umwelt überhaupt. Doch das will kein verantwortungsloser Erdling wissen, insbesondere nicht die jüngeren Generationen, folgedem auch niemand auf die Warnungen hört. Also bleibt nur eines übrig, dass nämlich immer wieder darüber geredet und alles oft und praktisch endlos wiederholt werden muss, weil nur mehrfache Wiederholungen die Eigenschaft haben, dass der Mensch eines Tages das Gesagte, Erklärte und die Warnungen wahrnimmt und in sein Gedächtnis einlagert, um dann darüber nachzudenken und sich seinem Verstand, seiner Vernunft und Verantwortung zuzuwenden. Also sei ein weiteres Mal gesagt, dass weder alle Klimademonstrierenden noch die kleine Greta Thunberg, wie auch nicht die Regierenden die Wirklichkeit und Wahrheit in bezug auf die Klimazerstörung kennen, jedoch schwachsinnig in ihrer Dummheit in völliger Hysterie herumkrakeelen und eine Weltuntergangsstimmung verbreiten. Natürlich ist die Klimazerstörung gegeben und eine effective Tatsache, doch idiotische Hysterie und Weltuntergangsprophezeiungen sind völlig falsch und fehl am Platz. Sollte etwas in der Weise geschehen, dann wäre es keinesfalls durch die Klimazerstörung, sondern durch den Wahnsinn der westlichen Kriegshetzer USA und EU-Diktatur, die mit ihrer Hetzerei gegen Russland einen neuen Weltkrieg heraufbeschwören könnten, der dann durch Atomfeuer tatsächlich eine erdenweite Katastrophe und sozusagen einen Weltuntergang hervorrufen könnte. Also entspricht die Klimazerstörungshysterie einer völlig schwachsinnigen Idiotie, angezettelt von der kleinen Göre Greta Thunberg, ausgeschlachtet von dumm-dämlichen Demonstrierenden sowie von Geschäftemachern profitgierig genutzt, wie gleichermassen von politischen Parteien, die sich als Klimarettungsfreaks manifestieren und so an die Regierungsmacht zu gelangen versuchen. Dies, während die Regierenden selbst, jedenfalls die Unrechtschaffenen, Frischluft spüren und das Ganze nutzen, um das Volk durch erphantasierte CO<sub>2</sub>- und Umwelt- sowie Klimasteuern usw. auszubeuten. | | Das, was nun auf den springenden Ursprungspunkt der laufenden und immer schlimmer werdenden Klimazerstörung bezogen ist, nämlich die Ursache des Ganzen, die schon verschiedentlich angesprochen und genannt wurde, das will niemand hören, und zwar insbesondere nicht infolge des persönlichen Egoismus und der ebenso persönlichen Verantwortungslosigkeit gegenüber dem Planeten Erde, dessen Natur, Fauna und Flora, der Atmosphäre, dem Klima sowie der gesamten Umwelt überhaupt. Doch das will kein verantwortungsloser Erdling wissen, insbesondere nicht die jüngeren Generationen, folgedem auch niemand auf die Warnungen hört. Also bleibt nur eines übrig, dass nämlich immer wieder darüber geredet und alles oft und praktisch endlos wiederholt werden muss, weil nur mehrfache Wiederholungen die Eigenschaft haben, dass der Mensch eines Tages das Gesagte, Erklärte und die Warnungen wahrnimmt und in sein Gedächtnis einlagert, um dann darüber nachzudenken und sich seinem Verstand, seiner Vernunft und Verantwortung zuzuwenden. Also sei ein weiteres Mal gesagt, dass weder alle Klimademonstrierenden noch die kleine Greta Thunberg, wie auch nicht die Regierenden die Wirklichkeit und Wahrheit in bezug auf die Klimazerstörung kennen, jedoch schwachsinnig in ihrer Dummheit in völliger Hysterie herumkrakeelen und eine Weltuntergangsstimmung verbreiten. Natürlich ist die Klimazerstörung gegeben und eine effective Tatsache, doch idiotische Hysterie und Weltuntergangsprophezeiungen sind völlig falsch und fehl am Platz. Sollte etwas in der Weise geschehen, dann wäre es keinesfalls durch die Klimazerstörung, sondern durch den Wahnsinn der westlichen Kriegshetzer USA und EU-Diktatur, die mit ihrer Hetzerei gegen Russland einen neuen Weltkrieg heraufbeschwören könnten, der dann durch Atomfeuer tatsächlich eine erdenweite Katastrophe und sozusagen einen Weltuntergang hervorrufen könnte. Also entspricht die Klimazerstörungshysterie einer völlig schwachsinnigen Idiotie, angezettelt von der kleinen Göre Greta Thunberg, ausgeschlachtet von dumm-dämlichen Demonstrierenden sowie von Geschäftemachern profitgierig genutzt, wie gleichermassen von politischen Parteien, die sich als Klimarettungsfreaks manifestieren und so an die Regierungsmacht zu gelangen versuchen. Dies, während die Regierenden selbst, jedenfalls die Unrechtschaffenen, Frischluft spüren und das Ganze nutzen, um das Volk durch erphantasierte CO<sub>2</sub>- und Umwelt- sowie Klimasteuern usw. auszubeuten. | ||
|- | |- | ||
| When the little Swedish brat appeared with her climate protection poster and ultimately drove the whole world of stupid people crazy and into hysteria with her mindless and irrational actions, she had no idea that nature cannot simply be appeased by idiotically stupidly invented bogus measures. Little Greta also did not know that the machinations of overpopulation are to blame for all destruction, annihilation and extinction in all ecosystems, including climate destruction. She was and is also not aware of this fact today, because she does not know it. It is also unknown to all those who talk big and think that the current climate catastrophe and all the disasters to come can be contained with some unreal measures. Let it be said to all of them some other time that only a long-term birth stop and a following strict birth control as well as an end to all criminal manipulations resulting from overpopulation can still save something. And there is something to be said about this which, in terms of destruction, extermination and annihilation, dwarfs anything ever done before by Earth | | When the little Swedish brat appeared with her climate protection poster and ultimately drove the whole world of stupid people crazy and into hysteria with her mindless and irrational actions, she had no idea that nature cannot simply be appeased by idiotically stupidly invented bogus measures. Little Greta also did not know that the machinations of overpopulation are to blame for all destruction, annihilation and extinction in all ecosystems, including climate destruction. She was and is also not aware of this fact today, because she does not know it. It is also unknown to all those who talk big and think that the current climate catastrophe and all the disasters to come can be contained with some unreal measures. Let it be said to all of them some other time that only a long-term birth stop and a following strict birth control as well as an end to all criminal manipulations resulting from overpopulation can still save something. And there is something to be said about this which, in terms of destruction, extermination and annihilation, dwarfs anything ever done before by Earth-humans and which has degenerated viciously. | ||
| Als die kleine schwedische Göre mit ihrem Klimaschutzplakat aufgetreten ist und damit letztendlich die ganze Welt aller Dummen verrückt gemacht und in Hysterie getrieben hat mit ihrem verstand- und vernunftlosen Tun, hatte sie keine Ahnung davon, dass sich die Natur nicht einfach durch idiotischdumm erdachte Scheinmassnahmen besänftigen lässt. Auch wusste die kleine Greta nicht, dass die Machenschaften der Überbevölkerung an allen Zerstörungen, Vernichtungen und Ausrottungen in allen Ökosystemen schuld sind, so auch an der Klimazerstörung. Diese Tatsache war und ist ihr auch heute nicht bewusst, weil sie diese nicht kennt. Auch alle jene kennen sie nicht, die ein grosses Mundwerk führen und meinen, dass mit irgendwelchen irrealen Massnahmen die laufende Klimakatastrophe und alles noch kommende Unheil eingedämmt werden könne. Ihnen allen sei ein andermal gesagt, dass einzig ein langjähriger Geburtenstopp und eine daraufhin folgende strenge Geburtenkontrolle sowie ein Ende aller aus der Überbevölkerung hervorgehenden verbrecherischen Manipulationen noch etwas retten kann. Und dazu ist einiges zu sagen, was in bezug auf Zerstörung, Ausrottung und Ver-nichtung alles in den Schatten stellt, was durch die Erdenmenschheit jemals zuvor getan und bösartig ausartend wurde. | | Als die kleine schwedische Göre mit ihrem Klimaschutzplakat aufgetreten ist und damit letztendlich die ganze Welt aller Dummen verrückt gemacht und in Hysterie getrieben hat mit ihrem verstand- und vernunftlosen Tun, hatte sie keine Ahnung davon, dass sich die Natur nicht einfach durch idiotischdumm erdachte Scheinmassnahmen besänftigen lässt. Auch wusste die kleine Greta nicht, dass die Machenschaften der Überbevölkerung an allen Zerstörungen, Vernichtungen und Ausrottungen in allen Ökosystemen schuld sind, so auch an der Klimazerstörung. Diese Tatsache war und ist ihr auch heute nicht bewusst, weil sie diese nicht kennt. Auch alle jene kennen sie nicht, die ein grosses Mundwerk führen und meinen, dass mit irgendwelchen irrealen Massnahmen die laufende Klimakatastrophe und alles noch kommende Unheil eingedämmt werden könne. Ihnen allen sei ein andermal gesagt, dass einzig ein langjähriger Geburtenstopp und eine daraufhin folgende strenge Geburtenkontrolle sowie ein Ende aller aus der Überbevölkerung hervorgehenden verbrecherischen Manipulationen noch etwas retten kann. Und dazu ist einiges zu sagen, was in bezug auf Zerstörung, Ausrottung und Ver-nichtung alles in den Schatten stellt, was durch die Erdenmenschheit jemals zuvor getan und bösartig ausartend wurde. | ||
|- | |- | ||
| Sfath explained in the 1940s what will happen in the future up to the year 2020 through the unreasonableness of earthlings, about which I am also to inform many media and issue warnings, but what will come inexorably up to that time, i.e. up to the year 2020 and beyond, if the warnings are not listened to. What will come and happen afterwards, however, I would have to remain ironcladly silent about to the public. I would only be allowed to talk about certain facts within the narrow circle of the core community that I am going to found, but also only with strict caution, and so on. But what I am allowed to say, that I will do now and call what I have learned: | | Sfath explained in the 1940s what will happen in the future up to the year 2020 through the unreasonableness of earthlings, about which I am also to inform many media and issue warnings, but what will come inexorably up to that time, i.e. up to the year 2020 and beyond, if the warnings are not listened to. What will come and happen afterwards, however, I would have to remain ironcladly silent about to the public. I would only be allowed to talk about certain facts within the narrow circle of the core community that I am going to found, but also only with strict caution, and so on. But what I am allowed to say, that I will do now and call what I have learned: | ||
| Sfath erklärte in den 1940er Jahren, was sich zukünftig bis zum Jahr 2020 durch die Unvernunft der Erdlinge ergeben wird, worüber ich auch viele Medien informieren und Warnungen herausgeben soll, was jedoch bis zu dieser Zeit, also bis ins Jahr 2020 und danach unaufhaltsam kommen werde, wenn nicht auf die Warnungen gehört werde. Was jedoch danach kommen und geschehen wird, darüber hätte ich aber eisern zu schweigen gegenüber der Öffentlichkeit. Reden dürfe ich über gewisse Fakten nur im Rahmen des engen Kreises jener Kerngemeinschaft, die ich gründen werde, jedoch auch nur mit strengem Bedacht usw. Doch was mir erlaubt ist zu sagen, das will ich jetzt tun und das Erlernte nennen: | | Sfath erklärte in den 1940er Jahren, was sich zukünftig bis zum Jahr 2020 durch die Unvernunft der Erdlinge ergeben wird, worüber ich auch viele Medien informieren und Warnungen herausgeben soll, was jedoch bis zu dieser Zeit, also bis ins Jahr 2020 und danach unaufhaltsam kommen werde, wenn nicht auf die Warnungen gehört werde. Was jedoch danach kommen und geschehen wird, darüber hätte ich aber eisern zu schweigen gegenüber der Öffentlichkeit. Reden dürfe ich über gewisse Fakten nur im Rahmen des engen Kreises jener Kerngemeinschaft, die ich gründen werde, jedoch auch nur mit strengem Bedacht usw. Doch was mir erlaubt ist zu sagen, das will ich jetzt tun und das Erlernte nennen: | ||
|- | |- | ||
| The Earth will henceforth change altogether in such a way that it will become a planet hostile to life for overpopulation, nature and its fauna and flora, and this in cooperation with humanity and its all-destroying machinations. And this will inevitably happen more and more if there is no drastic birth stop and no birth control, which would basically be the responsibility of the governments and the authorities, by continuously publishing month after month and year after year, inviting and appealing to the intellect and the reason and responsibility of the populations for the containment of overpopulation. This would be the governmental and official possibility, in which the governments and authorities would emphatically address the populations with a reminder and call, repeated every month, to call upon their intellect and their reason and to appeal to their conscience and their responsibility to act on a birth stop for a certain number of years and then to exercise a subsequent birth control. The whole thing would have to be comprehensively addressed and explained in terms of the effective reality of the destruction of the planet, of nature and all its fauna and flora, of the climate and inevitably also of the endangered continued existence of humanity. Only by doing what is necessary in this way can success be achieved, and it is a matter of awakening Earth | | The Earth will henceforth change altogether in such a way that it will become a planet hostile to life for overpopulation, nature and its fauna and flora, and this in cooperation with humanity and its all-destroying machinations. And this will inevitably happen more and more if there is no drastic birth stop and no birth control, which would basically be the responsibility of the governments and the authorities, by continuously publishing month after month and year after year, inviting and appealing to the intellect and the reason and responsibility of the populations for the containment of overpopulation. This would be the governmental and official possibility, in which the governments and authorities would emphatically address the populations with a reminder and call, repeated every month, to call upon their intellect and their reason and to appeal to their conscience and their responsibility to act on a birth stop for a certain number of years and then to exercise a subsequent birth control. The whole thing would have to be comprehensively addressed and explained in terms of the effective reality of the destruction of the planet, of nature and all its fauna and flora, of the climate and inevitably also of the endangered continued existence of humanity. Only by doing what is necessary in this way can success be achieved, and it is a matter of awakening Earth-humans to use their intellect, their reason and their responsibility by also appealing to their sense of honour, their insight, their ability to think and their capacity for knowledge, as well as to their intellect, their Intelligentum or Intelligentsein. | ||
| Die Erde wird sich fortan gesamthaft derart verändern, dass sie zu einem lebensfeindlichen Planeten für die Überbevölkerung, die Natur und deren Fauna und Flora wird, und zwar im Zusammenwirken mit der Menschheit und ihren alles zerstörenden Machenschaften. Und dies ergibt sich nun unweigerlich laufend immer mehr, wenn kein drastischer Geburtenstopp und keine Geburtenkontrolle erfolgen, die grundsätzlich in der Verantwortung der Regierungen und der Behörden liegen würden, und zwar dadurch, indem sie laufend Monat für Monat und Jahr für Jahr durchgehend auffordernde und an den Verstand und die Vernunft und Verantwortung der Bevölkerungen appellierende Informationen und Auf-rufe zur Eindämmung der Überbevölkerung publik machen würden. Dies wäre die regierungsmässige und behördliche Möglichkeit, indem die Regierungen und Behörden sich nachdrücklich mit einer immer jeden Monat wiederholenden Mahnung und Aufforderung an die Bevölkerungen wenden, um deren Verstand und ihre Vernunft aufzurufen und um an ihr Gewissen und ihre Verantwortung zu appellieren, um über eine gewisse Anzahl Jahre auf einen Geburtenstopp einzugehen und dann eine nachfolgende Geburtenkontrolle auszuüben. Das Ganze müsste in bezug darauf, was die effective Wirklichkeit der Zerstörung des Planeten, der Natur und deren gesamten Fauna und Flora, des Klimas und unweigerlich auch des gefährdeten Weiterbestehens der Menschheit betrifft, umfänglich angesprochen und erklärt werden. Nur in dieser Weise mit Nachdruck das Notwendige zu tun, kann Erfolg bringen, und dabei geht es darum, die Erdenmenschheit wachzurütteln, um sie zum Benutzen ihres Verstandes, ihrer Vernunft und ihrer Verantwortung anzuregen und herauszufordern, indem auch an ihr Ehrgefühl, ihre Einsicht, an ihre Denkfähigkeit und ihr Erkenntnisvermögen sowie an ihren Intellekt, ihr Intelligentum resp. Intelligentsein appelliert wird. | | Die Erde wird sich fortan gesamthaft derart verändern, dass sie zu einem lebensfeindlichen Planeten für die Überbevölkerung, die Natur und deren Fauna und Flora wird, und zwar im Zusammenwirken mit der Menschheit und ihren alles zerstörenden Machenschaften. Und dies ergibt sich nun unweigerlich laufend immer mehr, wenn kein drastischer Geburtenstopp und keine Geburtenkontrolle erfolgen, die grundsätzlich in der Verantwortung der Regierungen und der Behörden liegen würden, und zwar dadurch, indem sie laufend Monat für Monat und Jahr für Jahr durchgehend auffordernde und an den Verstand und die Vernunft und Verantwortung der Bevölkerungen appellierende Informationen und Auf-rufe zur Eindämmung der Überbevölkerung publik machen würden. Dies wäre die regierungsmässige und behördliche Möglichkeit, indem die Regierungen und Behörden sich nachdrücklich mit einer immer jeden Monat wiederholenden Mahnung und Aufforderung an die Bevölkerungen wenden, um deren Verstand und ihre Vernunft aufzurufen und um an ihr Gewissen und ihre Verantwortung zu appellieren, um über eine gewisse Anzahl Jahre auf einen Geburtenstopp einzugehen und dann eine nachfolgende Geburtenkontrolle auszuüben. Das Ganze müsste in bezug darauf, was die effective Wirklichkeit der Zerstörung des Planeten, der Natur und deren gesamten Fauna und Flora, des Klimas und unweigerlich auch des gefährdeten Weiterbestehens der Menschheit betrifft, umfänglich angesprochen und erklärt werden. Nur in dieser Weise mit Nachdruck das Notwendige zu tun, kann Erfolg bringen, und dabei geht es darum, die Erdenmenschheit wachzurütteln, um sie zum Benutzen ihres Verstandes, ihrer Vernunft und ihrer Verantwortung anzuregen und herauszufordern, indem auch an ihr Ehrgefühl, ihre Einsicht, an ihre Denkfähigkeit und ihr Erkenntnisvermögen sowie an ihren Intellekt, ihr Intelligentum resp. Intelligentsein appelliert wird. | ||
|- | |- | ||
| The rulers and authorities would be responsible for educating their peoples and calling for a stop to births and for birth control and for showing that – as a result of massive overpopulation and all its destructive machinations on everything that exists – the creation of offspring is no longer just a private matter, but a huge responsibility of every single male and female earthling towards all life and all existence of any kind whatsoever, because it affects all of nature, fauna and flora as well as planet Earth and above all humanity itself. Because if nothing is done about it, then all existence will very quickly come to an end due to the criminal machinations against the Earth, its nature, fauna and flora caused by overpopulation. | | The rulers and authorities would be responsible for educating their peoples and calling for a stop to births and for birth control and for showing that – as a result of massive overpopulation and all its destructive machinations on everything that exists – the creation of offspring is no longer just a private matter, but a huge responsibility of every single male and female earthling towards all life and all existence of any kind whatsoever, because it affects all of nature, fauna and flora as well as planet Earth and above all humanity itself. Because if nothing is done about it, then all existence will very quickly come to an end due to the criminal machinations against the Earth, its nature, fauna and flora caused by overpopulation. | ||
| Die Regierenden und Behörden wären dafür zuständig, ihre Völker aufzuklären und zum Geburtenstopp und zur Geburtenkontrolle aufzurufen und aufzuzeigen, dass – infolge der massiven Überbevölkerung und all deren zerstörerischen Machenschaften an allem Existenten – das Nachkommenschaffen eben nicht mehr nur eine Privatsache ist, sondern eine Riesenverantwortung jedes einzelnen weiblichen und männlichen Erdlings gegenüber allem Leben und aller Existenz jeglicher Art überhaupt, denn es betrifft die gesamte Natur, Fauna und Flora sowie den Planeten Erde und vor allem die Menschheit selbst. Denn wird nichts dagegen getan, dann wird durch die überbevölkerungsbedingten verbrecherischen Machenschaften an der Erde, deren Natur, Fauna und Flora sehr schnell alle Existenz beendet werden. | | Die Regierenden und Behörden wären dafür zuständig, ihre Völker aufzuklären und zum Geburtenstopp und zur Geburtenkontrolle aufzurufen und aufzuzeigen, dass – infolge der massiven Überbevölkerung und all deren zerstörerischen Machenschaften an allem Existenten – das Nachkommenschaffen eben nicht mehr nur eine Privatsache ist, sondern eine Riesenverantwortung jedes einzelnen weiblichen und männlichen Erdlings gegenüber allem Leben und aller Existenz jeglicher Art überhaupt, denn es betrifft die gesamte Natur, Fauna und Flora sowie den Planeten Erde und vor allem die Menschheit selbst. Denn wird nichts dagegen getan, dann wird durch die überbevölkerungsbedingten verbrecherischen Machenschaften an der Erde, deren Natur, Fauna und Flora sehr schnell alle Existenz beendet werden. | ||
|- | |- | ||
| The fact is, however, that climate destruction cannot be slowed down or stopped and ended – as Greta Thunberg and her demonstrators as well as the climate researchers, government officials, climate protectors and know-it-alls etc. illude – simply by lowering the CO<sub>2</sub> content. This is simply done by imposing various far-reaching restrictions on transport, pleasure and other ships of all kinds, as well as on small and large aircraft, private cars, lorries and other transport vehicles, etc., and also by imposing CO<sub>2</sub> taxes on them, etc. The fact is that if these demands were met, only a small percentage of CO<sub>2</sub> would disappear and this would have no effect whatsoever on improving the climate. Also, with regard to overall environmental pollution, it is not enough to simply separate the waste and 'dispose' of less waste into nature, the forests, the entire country, the fresh waters and the oceans, because this will not solve the pollution problem either. At present, according to Plejaren data, a mass of 18.7 million tonnes of plastic, other plastics and rubbish are irresponsibly 'dumped' each year in nature, on meadows, fields, forests, etc., and in all waters, causing enormous damage, destruction and devastation, as well as numerous extinctions of plants, animals and all kinds of other living creatures. But that is only one thing, because all this waste also produces CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases as well as dangerous toxins, which cause many human beings to fall ill – as well as animals and many other living beings – who may suffer painful health problems for years and ultimately die as a result. An example is PFOA (note from chemistry: perfluorooctanoic acid = a continuously fluorinated 'perfluorinated' carboxylic acid that belongs to the per- and polyfluorinated alkyl compounds [PFAS]. PFOA has a toxic effect on reproduction, has oil- and water-repellent 'amphiphobic' properties and thus acts as a surfactant, whereby surfactants cause two liquids that are actually immiscible with each other, such as oil and water, to be finely mixed), which is contained in practically all plastic products etc., such as tableware and children's toys and food packaging etc. PFOA leaches out of plastic and other plastics and, according to Plejaren research, is absorbed into the body by human beings through inhalation and through the pores, as well as through foodstuffs that are contaminated with it, and leads to liver damage and cancer, etc. The Plejaren research results in this respect are not available. The relevant Plejaren data also speak of the fact that PFOA has an exceptionally long life span and has the property of accumulating strongly in the organism, as a result of which the substance is hardly, if at all, excreted from the body and thus inevitably leads to severe damage to health. Accordingly, many human beings also suffer from various diseases caused by PFOA, such as cancer and liver damage in particular, but also from other diseases whose actual cause or the disease itself cannot be defined. This is in relation to waste, which is irresponsibly and criminally thrown away everywhere in a way that damages nature, fauna, flora, land and water, destroys and destroys life forms. In the final analysis, all this has a very harmful effect on the health of human beings, as a result of which hundreds of thousands and also other living beings die in agony every year worldwide. In this respect, the most important fact is the extensive poisoning of the entire environment, namely through the enormous and massive spreading of millions of tonnes of poisons into nature worldwide, namely through the entire agricultural industry, agriculture, large and small gardening businesses and private gardening. But this also includes official, private and commercial weedkilling in undesirable places, such as on pavements, stairs and in villages and towns, as well as in relation to airports, tramways and railways, etc. Millions of tons of pesticides, herbicides, fungicides and insecticides as well as all kinds of other poisons are applied to nature worldwide and all around, which have tremendously negative consequences for the entire nature, fauna and flora as well as severe health risks for countless human beings. | | The fact is, however, that climate destruction cannot be slowed down or stopped and ended – as Greta Thunberg and her demonstrators as well as the climate researchers, government officials, climate protectors and know-it-alls, etc., illude – simply by lowering the CO<sub>2</sub> content. This is simply done by imposing various far-reaching restrictions on transport, pleasure and other ships of all kinds, as well as on small and large aircraft, private cars, lorries and other transport vehicles, etc., and also by imposing CO<sub>2</sub> taxes on them, etc. The fact is that if these demands were met, only a small percentage of CO<sub>2</sub> would disappear and this would have no effect whatsoever on improving the climate. Also, with regard to overall environmental pollution, it is not enough to simply separate the waste and 'dispose' of less waste into nature, the forests, the entire country, the fresh waters and the oceans, because this will not solve the pollution problem either. At present, according to Plejaren data, a mass of 18.7 million tonnes of plastic, other plastics and rubbish are irresponsibly 'dumped' each year in nature, on meadows, fields, forests, etc., and in all waters, causing enormous damage, destruction and devastation, as well as numerous extinctions of plants, animals and all kinds of other living creatures. But that is only one thing, because all this waste also produces CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases as well as dangerous toxins, which cause many human beings to fall ill – as well as animals and many other living beings – who may suffer painful health problems for years and ultimately die as a result. An example is PFOA (note from chemistry: perfluorooctanoic acid = a continuously fluorinated 'perfluorinated' carboxylic acid that belongs to the per- and polyfluorinated alkyl compounds [PFAS]. PFOA has a toxic effect on reproduction, has oil- and water-repellent 'amphiphobic' properties and thus acts as a surfactant, whereby surfactants cause two liquids that are actually immiscible with each other, such as oil and water, to be finely mixed), which is contained in practically all plastic products etc., such as tableware and children's toys and food packaging etc. PFOA leaches out of plastic and other plastics and, according to Plejaren research, is absorbed into the body by human beings through inhalation and through the pores, as well as through foodstuffs that are contaminated with it, and leads to liver damage and cancer, etc. The Plejaren research results in this respect are not available. The relevant Plejaren data also speak of the fact that PFOA has an exceptionally long life span and has the property of accumulating strongly in the organism, as a result of which the substance is hardly, if at all, excreted from the body and thus inevitably leads to severe damage to health. Accordingly, many human beings also suffer from various diseases caused by PFOA, such as cancer and liver damage in particular, but also from other diseases whose actual cause or the disease itself cannot be defined. This is in relation to waste, which is irresponsibly and criminally thrown away everywhere in a way that damages nature, fauna, flora, land and water, destroys and destroys life-forms. In the final analysis, all this has a very harmful effect on the health of human beings, as a result of which hundreds of thousands and also other living beings die in agony every year worldwide. In this respect, the most important fact is the extensive poisoning of the entire environment, namely through the enormous and massive spreading of millions of tonnes of poisons into nature worldwide, namely through the entire agricultural industry, agriculture, large and small gardening businesses and private gardening. But this also includes official, private and commercial weedkilling in undesirable places, such as on pavements, stairs and in villages and towns, as well as in relation to airports, tramways and railways, etc. Millions of tons of pesticides, herbicides, fungicides and insecticides as well as all kinds of other poisons are applied to nature worldwide and all around, which have tremendously negative consequences for the entire nature, fauna and flora as well as severe health risks for countless human beings. | ||
| Fakt ist, dass die Klimazerstörung jedoch nicht dadurch verlangsamt oder aufgehalten und beendet werden kann – wie Greta Thunberg und ihre Demonstranten sowie die Klimaforscher, Regierenden, Klimaschützer und Besserwissenden usw. illusionieren –, indem einfach der CO<sub>2</sub>-Gehalt gesenkt wird. Dies eben einfach in der Weise, indem diverse tiefgreifende Einschränkungen in bezug auf Transport- und Vergnügungs- und sonstige Schiffe aller Art, wie auch Klein- und Grossflugzeuge sowie Privatautos, Lastwagen und sonstige Transportfahrzeuge usw. in ihrem Gebrauch eingeschränkt und mit CO<sub>2</sub>- Steuern belegt werden usw. Tatsache ist nämlich, dass wenn diesen Forderungen entsprochen würde, damit nur ein kleiner CO<sub>2</sub>-Prozentsatz verschwinden würde und dies keinerlei Einfluss auf eine Klimaverbesserung hätte. Auch in bezug auf die gesamte Umweltverschmutzung ist es nicht damit getan, dass nur der Müll getrennt und weniger Unrat in die Natur, die Wälder, ins gesamte Land, in die Süssgewässer und in die Meere ‹entsorgt› werden, denn damit wird auch das Umweltverschmutzungsproblem nicht gelöst. Gegenwärtig werden nach plejarischen Angaben pro Jahr eine Masse von 18,7 Millionen Tonnen Plastik, andere Kunststoffe und Unrat verantwortungslos in der Natur, auf Wiesen, Fluren, Feldern und Wäldern usw. und in alle Gewässer ‹entsorgt›, wodurch ungeheure Schäden, Zer-störungen und Vernichtungen entstehen, wie aber auch zahlreiche Ausrottungen von Pflanzen, Tieren und allerlei anderen Lebewesen hervorgerufen werden. Doch das ist nur das eine, denn dieser ganze Müll erzeugt auch CO<sub>2</sub> und andere Treibhausgase sowie gefährliche Giftstoffe, durch die sehr viele Menschen erkranken – wie auch Tiere und viele andere Lebewesen –, die unter Umständen jahrelang darunter gesundheitlich schmerzvoll leiden und daran letztendlich sterben. Als Beispiel ist hierzu das PFOA (Anm. aus Chemielehre: Perfluoroctansäure = eine durchgängig fluorierte ‹perfluorierte› Carbonsäure, die zu den per- und polyfluorierten Alkylverbindungen [PFAS] gehört. PFOA hat eine reproduktionstoxische Wirkung, weist öl- und wasserabstossende ‹amphiphobe› Eigenschaften auf und wirkt dadurch als Tensid, wobei Tenside bewirken, dass zwei eigentlich nicht miteinander mischbare Flüssigkeiten, wie zum Beispiel Öl und Wasser, fein vermengt werden können.) zu nennen, das praktisch in allen Plastikprodukten usw. enthalten ist, wie z.B. in Essgeschirr und Kinderspielzeugen und Essensver-packungen usw. PFOA dünstet aus Plastik und anderen Kunststoffen aus und wird gemäss plejarischen Forschungsergebnissen vom Menschen durch Einatmen und durch die Poren sowie durch Esswaren, die damit kontaminiert werden, im Körper aufgenommen und führen zu Leberschäden und Krebsleiden usw. Die diesbezüglichen plejarischen Angaben sprechen dabei auch davon, dass PFOA eine ausnehmend lange Lebenszeit hat und die Eigenschaft aufweist, sich im Organismus stark anzureichern, folgedem der Stoff kaum oder überhaupt nicht mehr aus dem Körper ausgeschieden wird und also zwangsläufig zu einer starken Gesundheitsschädigung führt. Demgemäss leiden auch sehr viele Menschen durch PFOA an diversen Krankheiten, wie insbesondere Krebs und Leberschäden, wie aber auch an anderen Erkrankungen, deren eigentliche Ursache oder die Erkrankung selbst nicht definiert werden kann. Dies also in bezug auf Müll, der verantwortungslos allüberall achtlos und kriminell sowie natur-, fauna-, flora-, land- und gewässervergiftend, zerstörend und lebensformenausrottend verbrecherisch weggeworfen wird. All das wirkt sich in letzter Sequenz sehr schädlich auf die Gesundheit der Menschen aus, wodurch jedes Jahr weltweit Hunderttausende und auch andere Lebewesen qualvoll sterben. Diesbezüglich fällt der hauptsächlichste Fakt durch die umfängliche Vergiftung der gesamten Umwelt ins Gewicht, und zwar durch die weltweit ungeheure und masslose Ausbringung von Millionen von Tonnen Giften in die Natur, und zwar durch die gesamte Agrarwirtschaft resp. Landwirtschaft, Grossund Kleingärtnereien sowie Privatgärtnerei. Dazu gehören aber auch behördliche, private und kommerzielle Unkrautvernichtungen an unerwünschten Orten und Plätzen, wie auf Gehwegen, Treppen und in Dörfern und Städten, wie auch in bezug auf Flugplätze, Strassenbahnen und Eisenbahnen usw. In massloser Weise werden weltweit und rundum Millionen von Tonnen Pestizide, Herbizide, Fungizide und Insektizide sowie vielerlei andere Gifte in die Natur ausgebracht, die ungeheuer negative Folgen für die gesamte Natur, Fauna und Flora sowie schwere gesundheitliche Risiken für unzählige Menschen bringen. | | Fakt ist, dass die Klimazerstörung jedoch nicht dadurch verlangsamt oder aufgehalten und beendet werden kann – wie Greta Thunberg und ihre Demonstranten sowie die Klimaforscher, Regierenden, Klimaschützer und Besserwissenden usw. illusionieren –, indem einfach der CO<sub>2</sub>-Gehalt gesenkt wird. Dies eben einfach in der Weise, indem diverse tiefgreifende Einschränkungen in bezug auf Transport- und Vergnügungs- und sonstige Schiffe aller Art, wie auch Klein- und Grossflugzeuge sowie Privatautos, Lastwagen und sonstige Transportfahrzeuge usw. in ihrem Gebrauch eingeschränkt und mit CO<sub>2</sub>- Steuern belegt werden usw. Tatsache ist nämlich, dass wenn diesen Forderungen entsprochen würde, damit nur ein kleiner CO<sub>2</sub>-Prozentsatz verschwinden würde und dies keinerlei Einfluss auf eine Klimaverbesserung hätte. Auch in bezug auf die gesamte Umweltverschmutzung ist es nicht damit getan, dass nur der Müll getrennt und weniger Unrat in die Natur, die Wälder, ins gesamte Land, in die Süssgewässer und in die Meere ‹entsorgt› werden, denn damit wird auch das Umweltverschmutzungsproblem nicht gelöst. Gegenwärtig werden nach plejarischen Angaben pro Jahr eine Masse von 18,7 Millionen Tonnen Plastik, andere Kunststoffe und Unrat verantwortungslos in der Natur, auf Wiesen, Fluren, Feldern und Wäldern usw. und in alle Gewässer ‹entsorgt›, wodurch ungeheure Schäden, Zer-störungen und Vernichtungen entstehen, wie aber auch zahlreiche Ausrottungen von Pflanzen, Tieren und allerlei anderen Lebewesen hervorgerufen werden. Doch das ist nur das eine, denn dieser ganze Müll erzeugt auch CO<sub>2</sub> und andere Treibhausgase sowie gefährliche Giftstoffe, durch die sehr viele Menschen erkranken – wie auch Tiere und viele andere Lebewesen –, die unter Umständen jahrelang darunter gesundheitlich schmerzvoll leiden und daran letztendlich sterben. Als Beispiel ist hierzu das PFOA (Anm. aus Chemielehre: Perfluoroctansäure = eine durchgängig fluorierte ‹perfluorierte› Carbonsäure, die zu den per- und polyfluorierten Alkylverbindungen [PFAS] gehört. PFOA hat eine reproduktionstoxische Wirkung, weist öl- und wasserabstossende ‹amphiphobe› Eigenschaften auf und wirkt dadurch als Tensid, wobei Tenside bewirken, dass zwei eigentlich nicht miteinander mischbare Flüssigkeiten, wie zum Beispiel Öl und Wasser, fein vermengt werden können.) zu nennen, das praktisch in allen Plastikprodukten usw. enthalten ist, wie z.B. in Essgeschirr und Kinderspielzeugen und Essensver-packungen usw. PFOA dünstet aus Plastik und anderen Kunststoffen aus und wird gemäss plejarischen Forschungsergebnissen vom Menschen durch Einatmen und durch die Poren sowie durch Esswaren, die damit kontaminiert werden, im Körper aufgenommen und führen zu Leberschäden und Krebsleiden usw. Die diesbezüglichen plejarischen Angaben sprechen dabei auch davon, dass PFOA eine ausnehmend lange Lebenszeit hat und die Eigenschaft aufweist, sich im Organismus stark anzureichern, folgedem der Stoff kaum oder überhaupt nicht mehr aus dem Körper ausgeschieden wird und also zwangsläufig zu einer starken Gesundheitsschädigung führt. Demgemäss leiden auch sehr viele Menschen durch PFOA an diversen Krankheiten, wie insbesondere Krebs und Leberschäden, wie aber auch an anderen Erkrankungen, deren eigentliche Ursache oder die Erkrankung selbst nicht definiert werden kann. Dies also in bezug auf Müll, der verantwortungslos allüberall achtlos und kriminell sowie natur-, fauna-, flora-, land- und gewässervergiftend, zerstörend und lebensformenausrottend verbrecherisch weggeworfen wird. All das wirkt sich in letzter Sequenz sehr schädlich auf die Gesundheit der Menschen aus, wodurch jedes Jahr weltweit Hunderttausende und auch andere Lebewesen qualvoll sterben. Diesbezüglich fällt der hauptsächlichste Fakt durch die umfängliche Vergiftung der gesamten Umwelt ins Gewicht, und zwar durch die weltweit ungeheure und masslose Ausbringung von Millionen von Tonnen Giften in die Natur, und zwar durch die gesamte Agrarwirtschaft resp. Landwirtschaft, Grossund Kleingärtnereien sowie Privatgärtnerei. Dazu gehören aber auch behördliche, private und kommerzielle Unkrautvernichtungen an unerwünschten Orten und Plätzen, wie auf Gehwegen, Treppen und in Dörfern und Städten, wie auch in bezug auf Flugplätze, Strassenbahnen und Eisenbahnen usw. In massloser Weise werden weltweit und rundum Millionen von Tonnen Pestizide, Herbizide, Fungizide und Insektizide sowie vielerlei andere Gifte in die Natur ausgebracht, die ungeheuer negative Folgen für die gesamte Natur, Fauna und Flora sowie schwere gesundheitliche Risiken für unzählige Menschen bringen. | ||
|- | |- | ||
| Due to the immense toxic pollution in all of nature, in streams, small and large rivers, lakes and seas, as well as in all natural areas in general, through agriculture and large and small-scale gardening, as well as through private irresponsibility, everything and anything is so polluted that actually nothing exists any more that is not contaminated with toxins. The resulting consequences are not only dramatic, but effectively catastrophic. The whole process of spreading toxins is, however, not restricted, not prohibited and not abolished, but rather, in relation to the irresponsible growth of overpopulation, is constantly and irresponsibly massively increased year after year, because more and more earthlings, with each new earthling, require even more food – along with many necessary and unnecessary articles of consumption. As a result, the destructive machinations and poisonous spreadings are increasing with regard to the entire nature and the fauna and flora as well as the further advancing destruction of the climate and ultimately of all bases of life for mankind and all life in general. | | Due to the immense toxic pollution in all of nature, in streams, small and large rivers, lakes and seas, as well as in all natural areas in general, through agriculture and large and small-scale gardening, as well as through private irresponsibility, everything and anything is so polluted that actually nothing exists any more that is not contaminated with toxins. The resulting consequences are not only dramatic, but effectively catastrophic. The whole process of spreading toxins is, however, not restricted, not prohibited and not abolished, but rather, in relation to the irresponsible growth of overpopulation, is constantly and irresponsibly massively increased year after year, because more and more earthlings, with each new earthling, require even more food – along with many necessary and unnecessary articles of consumption. As a result, the destructive machinations and poisonous spreadings are increasing with regard to the entire nature and the fauna and flora as well as the further advancing destruction of the climate and ultimately of all bases of life for mankind and all life in general. | ||
| Durch die ungeheuren Giftstoffbelastungen in der gesamten Natur, in Bächen, kleinen und grossen Flüssen, Seen und Meeren sowie in allen Naturgebieten überhaupt, durch die Landwirtschaft und die Gross- und Kleingärtnereien sowie durch private Verantwortungslosigkeit, ist rundum alles und jedes derart belastet, dass eigentlich nichts mehr existiert, das nicht mit Giftstoffen kontaminiert wäre. Die daraus hervorgehenden Konsequenzen sind nicht nur dramatisch, sondern effectiv katastrophal. Das Ganze der Giftstoffeausbringung wird aber trotzdem nicht eingeschränkt, nicht verboten und nicht abgeschafft, sondern in Relation zum verantwortungslosen Wachstum der Überbevölkerung ständig ebenso Jahr für Jahr weiter unverantwortlich massiv erhöht, weil immer mehr Erdlinge, eben mit jedem neuen Erdenbürger, noch mehr Nahrung – nebst vielen notwendigen und unnotwendigen Bedarfsartikeln – bedürfen. Folgedem steigern sich die zerstörerischen Machenschaften und Giftausbringungen in bezug auf die gesamte Natur und die Fauna und Flora sowie die weiter voranschreitende Zerstörung des Klimas und letztendlich aller Lebensgrundlagen für die Menschheit und alles Leben überhaupt. | | Durch die ungeheuren Giftstoffbelastungen in der gesamten Natur, in Bächen, kleinen und grossen Flüssen, Seen und Meeren sowie in allen Naturgebieten überhaupt, durch die Landwirtschaft und die Gross- und Kleingärtnereien sowie durch private Verantwortungslosigkeit, ist rundum alles und jedes derart belastet, dass eigentlich nichts mehr existiert, das nicht mit Giftstoffen kontaminiert wäre. Die daraus hervorgehenden Konsequenzen sind nicht nur dramatisch, sondern effectiv katastrophal. Das Ganze der Giftstoffeausbringung wird aber trotzdem nicht eingeschränkt, nicht verboten und nicht abgeschafft, sondern in Relation zum verantwortungslosen Wachstum der Überbevölkerung ständig ebenso Jahr für Jahr weiter unverantwortlich massiv erhöht, weil immer mehr Erdlinge, eben mit jedem neuen Erdenbürger, noch mehr Nahrung – nebst vielen notwendigen und unnotwendigen Bedarfsartikeln – bedürfen. Folgedem steigern sich die zerstörerischen Machenschaften und Giftausbringungen in bezug auf die gesamte Natur und die Fauna und Flora sowie die weiter voranschreitende Zerstörung des Klimas und letztendlich aller Lebensgrundlagen für die Menschheit und alles Leben überhaupt. | ||
|- | |- | ||
| The application of toxins to landscapes, forests and waters, not only during the crop spraying season but also throughout the year for a variety of purposes, destroys and annihilates countless important insects, with many already on the verge of extinction. And this is further driven by the application of the poisons, as this is already killing off entire generations of insect larvae, ultimately leading to the total extinction of all insects vital to all life. And this life also includes humanity itself, which is effectively dependent on the insect world for its food, because they are of absolute importance for the fertilisation etc. of many natural foods. If, therefore, the lands and waters are poisoned, this is not only extremely alarming, but fundamentally and criminally destructive of existence and life, because in all of nature, in all lands, forests, moors, swamps, fresh waters, oceans and tundras, deserts, and everywhere in general, there are billions of different larvae of insects developing, which in one way or another are vital for the existence of all life-forms, no matter what genus and species, on Earth. Countless genera and species of birds live on many kinds of larvae and insects, be it woodpeckers that hammer corresponding trees for bark beetle larvae, swallows that hunt for mosquitoes etc. in low or high flight depending on the weather, or other birds whose great food requirements consist of flying insects of all kinds. Insect hunters also include other insects, other life-forms such as hornets, dragonflies and wasps, etc., as well as other birds. | | The application of toxins to landscapes, forests and waters, not only during the crop spraying season but also throughout the year for a variety of purposes, destroys and annihilates countless important insects, with many already on the verge of extinction. And this is further driven by the application of the poisons, as this is already killing off entire generations of insect larvae, ultimately leading to the total extinction of all insects vital to all life. And this life also includes humanity itself, which is effectively dependent on the insect world for its food, because they are of absolute importance for the fertilisation, etc., of many natural foods. If, therefore, the lands and waters are poisoned, this is not only extremely alarming, but fundamentally and criminally destructive of existence and life, because in all of nature, in all lands, forests, moors, swamps, fresh waters, oceans and tundras, deserts, and everywhere in general, there are billions of different larvae of insects developing, which in one way or another are vital for the existence of all life-forms, no matter what genus and species, on Earth. Countless genera and species of birds live on many kinds of larvae and insects, be it woodpeckers that hammer corresponding trees for bark beetle larvae, swallows that hunt for mosquitoes, etc., in low or high flight depending on the weather, or other birds whose great food requirements consist of flying insects of all kinds. Insect hunters also include other insects, other life-forms such as hornets, dragonflies and wasps, etc., as well as other birds. | ||
| Das Ausbringen von Giftstoffen in die Landschaften, Wälder und Gewässer, und zwar nicht nur während der Spritzzeit der Kulturen, sondern auch während des ganzen Jahres zu verschiedensten Zwecken, zerstört und vernichtet unzählige wichtige Insekten, wobei bereits viele am Aussterben sind. Und das wird weiter vorangetrieben durch das Ausbringen der Gifte, denn dadurch werden bereits ganze Generationen von Insektenlarven abgetötet, was letztendlich zur totalen Ausrottung aller für alles Leben lebenswichtigen Insekten führt. Und zu diesem Leben gehört auch die Menschheit selbst, die für ihre Ernährung effectiv auf die Insektenwelt angewiesen ist, weil diese für die Befruchtung usw. vieler natürlicher Lebensmittel von absoluter Wichtigkeit sind. Werden daher die Ländereien und Gewässer vergiftet, dann ist das nicht nur äusserst bedenklich, sondern von Grund auf verbrecherisch existenz- und lebens-zerstörend, weil sich in der ganzen Natur in allen Ländereien, Wäldern, Mooren, Sümpfen, Süssgewässern, Meeren und Tundren, Wüsten sowie überhaupt allüberall milliardenfach vielfältige Larven von Insekten entwickeln, die in der einen und andern Weise für die Existenz aller Lebensformen, egal welcher Gattung und Art, auf der Erde lebensnotwendig sind. Unzählige Gattungen und Arten von Vögeln leben von vielen Arten Larven und Insekten, seien es Spechte, die entsprechende Bäume nach Borkenkäferlarven behämmern, Schwalben, die je nach Wetterlage im Tief- oder Hochflug nach Mücken usw. jagen, oder andere Vögel, deren grosser Nahrungsbedarf aus Fluginsekten aller Art besteht. Zu den Insektenjägern gehören aber auch andere Insekten, andere Lebensformen wie Hornissen, Libellen und | | Das Ausbringen von Giftstoffen in die Landschaften, Wälder und Gewässer, und zwar nicht nur während der Spritzzeit der Kulturen, sondern auch während des ganzen Jahres zu verschiedensten Zwecken, zerstört und vernichtet unzählige wichtige Insekten, wobei bereits viele am Aussterben sind. Und das wird weiter vorangetrieben durch das Ausbringen der Gifte, denn dadurch werden bereits ganze Generationen von Insektenlarven abgetötet, was letztendlich zur totalen Ausrottung aller für alles Leben lebenswichtigen Insekten führt. Und zu diesem Leben gehört auch die Menschheit selbst, die für ihre Ernährung effectiv auf die Insektenwelt angewiesen ist, weil diese für die Befruchtung usw. vieler natürlicher Lebensmittel von absoluter Wichtigkeit sind. Werden daher die Ländereien und Gewässer vergiftet, dann ist das nicht nur äusserst bedenklich, sondern von Grund auf verbrecherisch existenz- und lebens-zerstörend, weil sich in der ganzen Natur in allen Ländereien, Wäldern, Mooren, Sümpfen, Süssgewässern, Meeren und Tundren, Wüsten sowie überhaupt allüberall milliardenfach vielfältige Larven von Insekten entwickeln, die in der einen und andern Weise für die Existenz aller Lebensformen, egal welcher Gattung und Art, auf der Erde lebensnotwendig sind. Unzählige Gattungen und Arten von Vögeln leben von vielen Arten Larven und Insekten, seien es Spechte, die entsprechende Bäume nach Borkenkäferlarven behämmern, Schwalben, die je nach Wetterlage im Tief- oder Hochflug nach Mücken usw. jagen, oder andere Vögel, deren grosser Nahrungsbedarf aus Fluginsekten aller Art besteht. Zu den Insektenjägern gehören aber auch andere Insekten, andere Lebensformen wie Hornissen, Libellen und | ||
|- | |- | ||
| wasps etc., but also aquatic creatures such as fish. Amphibians and reptiles also depend on insects for food, as do bats, etc., whereby all these life-forms, along with countless other genera and species, no longer survive but are wiped out and the entire ecosystem in cultivated landscapes and other land areas, in forests and fresh and salt waters is destroyed by the machinations of overpopulation. And Earth | | wasps etc., but also aquatic creatures such as fish. Amphibians and reptiles also depend on insects for food, as do bats, etc., whereby all these life-forms, along with countless other genera and species, no longer survive but are wiped out and the entire ecosystem in cultivated landscapes and other land areas, in forests and fresh and salt waters is destroyed by the machinations of overpopulation. And Earth-humans, with their irresponsible excess, are on the 'best' way to doing exactly that, because the effects of the machinations of natural food procurement alone, through the spreading of toxins of various kinds in the landscapes, cultivated areas, forests and waters, etc., have for some time already been causing a dramatic decline and even the extinction of vital larvae and insects, as well as of plants, animals, creatures and other living beings. | ||
| Wespen usw., wie aber auch Wasserlebewesen, wie eben die Fische. Auch Amphibien und Reptilien sind auf Insekten zur Nahrung angewiesen, wie auch Fledermäuse usw., wobei all diese Lebensformen nebst unzähligen anderen Gattungen und Arten nicht mehr überleben, sondern ausgerottet werden und das gesamte Ökosystem in den Kulturlandschaften und sonstigen Landgebieten, in den Wäldern und den Süss- und Salzgewässern durch die Machenschaften der Überbevölkerung zerstört wird. Und exakt dazu ist die Erdenmenschheit mit ihrem verantwortungslosen Übermass auf dem geradezu ‹besten› Weg, weil allein die Auswirkungen der Machenschaften zur natürlichen Nahrungsmittelbeschaffung durch das Ausbringen von Giftstoffen vielfältiger Art in die Landschaften, Kulturgebiete, Wälder und Gewässer usw. schon seit längerer Zeit einen dramatischen Rückgang und gar die Ausrottung lebenswichtiger Larven und Insekten, wie aber auch von Pflanzen, Tieren, Getier und sonstigen Lebewesen hervorruft. | | Wespen usw., wie aber auch Wasserlebewesen, wie eben die Fische. Auch Amphibien und Reptilien sind auf Insekten zur Nahrung angewiesen, wie auch Fledermäuse usw., wobei all diese Lebensformen nebst unzähligen anderen Gattungen und Arten nicht mehr überleben, sondern ausgerottet werden und das gesamte Ökosystem in den Kulturlandschaften und sonstigen Landgebieten, in den Wäldern und den Süss- und Salzgewässern durch die Machenschaften der Überbevölkerung zerstört wird. Und exakt dazu ist die Erdenmenschheit mit ihrem verantwortungslosen Übermass auf dem geradezu ‹besten› Weg, weil allein die Auswirkungen der Machenschaften zur natürlichen Nahrungsmittelbeschaffung durch das Ausbringen von Giftstoffen vielfältiger Art in die Landschaften, Kulturgebiete, Wälder und Gewässer usw. schon seit längerer Zeit einen dramatischen Rückgang und gar die Ausrottung lebenswichtiger Larven und Insekten, wie aber auch von Pflanzen, Tieren, Getier und sonstigen Lebewesen hervorruft. | ||
|- | |- | ||
| All the toxins that are being spread are damaging, crippling and killing many living creatures. According to Plejaren studies, the world's wildlife, aquatic life and bird life alone have disappeared by 56.8 per cent in the last 50 years up to 2019, while a small percentage has already been wiped out by overpopulation. But what is much worse and even more catastrophic is the fact that the criminal human machinations not only affect nature and its fauna and flora, but also the planet itself, as well as the atmosphere and the climate. And this has been having an ever worsening effect for several decades now and is now bringing more and more destruction and inexorably increasing disaster upon the whole world, humanity, nature, fauna and flora through climate destruction. | | All the toxins that are being spread are damaging, crippling and killing many living creatures. According to Plejaren studies, the world's wildlife, aquatic life and bird life alone have disappeared by 56.8 per cent in the last 50 years up to 2019, while a small percentage has already been wiped out by overpopulation. But what is much worse and even more catastrophic is the fact that the criminal human machinations not only affect nature and its fauna and flora, but also the planet itself, as well as the atmosphere and the climate. And this has been having an ever worsening effect for several decades now and is now bringing more and more destruction and inexorably increasing disaster upon the whole world, humanity, nature, fauna and flora through climate destruction. | ||
| Durch all die ausgebrachten Giftstoffe werden viele Lebewesen gesundheitlich geschädigt, verkrüppelt und getötet, wobei zur heutigen Zeit nach plejarischen Abklärungen im weltweiten Durchschnitt allein die Wildtierwelt, Wasserlebewesenwelt und Vogelwelt innerhalb der letzten 50 Jahre, bis heute im Jahr 2019, bereits um 56,8 Prozent verschwunden ist, während ein kleiner Prozentsatz durch die Über-bevölkerungsmachenschaften bereits ausgerottet wurde. Was aber noch sehr viel schlimmer und gar katastrophaler ist, das ist die Tatsache, dass sich die verbrecherischen menschlichen Machenschaften nicht nur auf die Natur und deren Fauna und Flora auswirken, sondern auch auf den Planeten selbst, wie auch auf die Atmosphäre und das Klima. Und das wirkt sich bereits seit mehreren Jahrzehnten immer schlimmer aus und bringt nunmehr durch die Klimazerstörung stetig mehr Zerstörung und sich unaufhaltsam immer mehr steigernderes Unheil über die ganze Welt, die Menschheit, Natur, Fauna und Flora. | | Durch all die ausgebrachten Giftstoffe werden viele Lebewesen gesundheitlich geschädigt, verkrüppelt und getötet, wobei zur heutigen Zeit nach plejarischen Abklärungen im weltweiten Durchschnitt allein die Wildtierwelt, Wasserlebewesenwelt und Vogelwelt innerhalb der letzten 50 Jahre, bis heute im Jahr 2019, bereits um 56,8 Prozent verschwunden ist, während ein kleiner Prozentsatz durch die Über-bevölkerungsmachenschaften bereits ausgerottet wurde. Was aber noch sehr viel schlimmer und gar katastrophaler ist, das ist die Tatsache, dass sich die verbrecherischen menschlichen Machenschaften nicht nur auf die Natur und deren Fauna und Flora auswirken, sondern auch auf den Planeten selbst, wie auch auf die Atmosphäre und das Klima. Und das wirkt sich bereits seit mehreren Jahrzehnten immer schlimmer aus und bringt nunmehr durch die Klimazerstörung stetig mehr Zerstörung und sich unaufhaltsam immer mehr steigernderes Unheil über die ganze Welt, die Menschheit, Natur, Fauna und Flora. | ||
|- | |- | ||
| All the toxins alone, which are hurled onto the Earth and into the atmosphere by the machinations of earthly overpopulation, thus bring immense disaster all around, be it all other diverse poisons of all kinds or pesticides, herbicides, fungicides and insecticides, which are used as follows: | | All the toxins alone, which are hurled onto the Earth and into the atmosphere by the machinations of earthly overpopulation, thus bring immense disaster all around, be it all other diverse poisons of all kinds or pesticides, herbicides, fungicides and insecticides, which are used as follows: | ||
| Allein sämtliche Giftstoffe, die durch die Machenschaften der irdischen Überbevölkerung auf die Erde und in die Atmosphäre geschleudert werden, bringen also rundum ungeheures Unheil, seien es alle sonstig vielfältigen Gifte aller Art oder Pestizide, Herbizide, Fungizide und Insektizide, die wie folgt eingesetzt werden: | | Allein sämtliche Giftstoffe, die durch die Machenschaften der irdischen Überbevölkerung auf die Erde und in die Atmosphäre geschleudert werden, bringen also rundum ungeheures Unheil, seien es alle sonstig vielfältigen Gifte aller Art oder Pestizide, Herbizide, Fungizide und Insektizide, die wie folgt eingesetzt werden: | ||
|- style=" | |- class="center line-break3" | ||
| <div style="display:inline-block; text-align:left">Acaricides against mites and spider life-forms,<br>Avicides directed against birds,<br>Bactericides used against all kinds of bacteria,<br>Fungicides act against various fungi,<br>Herbicides are used against plants, <br>Algicides are used against algae,<br>Insecticides are designed against insect pests but also kill beneficial insects without difference,<br>Molluscicides are used against snails,<br>Nematicides are used against nematodes (threadworms).</div> | |||
| <div style="display:inline-block; text-align:left">Akarizide gegen Milben und Spinnenlebensformen,<br>Avizide, die gegen Vögel gerichtet sind,<br>Bakterizide, die gegen allerlei Bakterien eingesetzt werden,<br>Fungizide wirken gegen diverse Pilze,<br>Herbizide werden gegen Pflanzen eingesetzt,<br>Algizide finden gegen Algen Verwendung,<br>Insektizide sind ausgelegt gegen Schadinsekten, töten jedoch ohne Unterschied auch Nutzinsekten,<br>Molluskizide werden gegen Schnecken eingesetzt,<br>Nematizide werden gegen Nematoden (Fadenwürmer) genutzt.</div> | |||
|- class="line-break2" | |||
| All of them are dangerous, deadly, destructive, cause diseases and suffering, but there are individual factors to be mentioned, of which neither Greta Thunberg nor her demonstrators and know-it-alls and those in power with their moronic ideas, decrees, proposals as well as with their roar of protest and big mouth, slimy-dumb words and speeches, etc., have no idea. Therefore, the following facts are given, which do not only refer to CO<sub>2</sub> emissions, but also contribute enormously to climate destruction. This is in addition to the fact that a great deal or even everything is also being done elsewhere, whereby everything in nature and in the area of all its life-forms of fauna and flora is being destroyed, annihilated and wiped out. | |||
| Avizide, die gegen Vögel gerichtet sind, Bakterizide, die gegen allerlei Bakterien eingesetzt werden, Fungizide wirken gegen diverse Pilze, Herbizide werden gegen Pflanzen eingesetzt, Algizide finden gegen Algen Verwendung, Insektizide sind ausgelegt gegen Schadinsekten, töten jedoch ohne Unterschied auch Nutzinsekten, | |||
|- | |||
| All of them are dangerous, deadly, destructive, cause diseases and suffering, but there are individual factors to be mentioned, of which neither Greta Thunberg nor her demonstrators and know-it-alls and those in power with their moronic ideas, decrees, proposals as well as with their roar of protest and big mouth, slimy-dumb words and speeches etc. have no idea. Therefore, the following facts are given, which do not only refer to CO<sub>2</sub> emissions, but also contribute enormously to climate destruction. This is in addition to the fact that a great deal or even everything is also being done elsewhere, whereby everything in nature and in the area of all its life-forms of fauna and flora is being destroyed, annihilated and wiped out. | |||
| Allesamt sind sie gefährlich, tödlich, zerstörend, Krankheiten und Leiden erzeugend, wozu nun aber einzelne Faktoren zu nennen sind, von denen weder Greta Thunberg noch ihre Demonstrierenden sowie Besserwisser und die Regierenden mit ihren schwachsinnigen Ideen, Verordnungen, Vorschlägen sowie mit ihrem Protestgebrüll und dem grossen Mundwerk, schleimig-dummen Worten und Reden usw. keinerlei Ahnung haben. Daher sind folgende Tatsachen gegeben, die sich nicht nur auf CO<sub>2</sub>-Ausstosse beziehen, jedoch auch gewaltig zur Klimazerstörung beitragen. Dies nebst dem, dass auch anderweitig ungeheuer vieles oder gar alles getan wird, wodurch in der Natur und im Bereich all ihrer Lebensformen von Fauna und Flora alles zerstört, vernichtet und ausgerottet wird. | | Allesamt sind sie gefährlich, tödlich, zerstörend, Krankheiten und Leiden erzeugend, wozu nun aber einzelne Faktoren zu nennen sind, von denen weder Greta Thunberg noch ihre Demonstrierenden sowie Besserwisser und die Regierenden mit ihren schwachsinnigen Ideen, Verordnungen, Vorschlägen sowie mit ihrem Protestgebrüll und dem grossen Mundwerk, schleimig-dummen Worten und Reden usw. keinerlei Ahnung haben. Daher sind folgende Tatsachen gegeben, die sich nicht nur auf CO<sub>2</sub>-Ausstosse beziehen, jedoch auch gewaltig zur Klimazerstörung beitragen. Dies nebst dem, dass auch anderweitig ungeheuer vieles oder gar alles getan wird, wodurch in der Natur und im Bereich all ihrer Lebensformen von Fauna und Flora alles zerstört, vernichtet und ausgerottet wird. | ||
|- | |- | ||
| Basically, it is not just a few factors, such as cars, ships and aeroplanes, that produce CO<sub>2</sub>, but hundreds of thousands and billions of human beings who produce greenhouse gases in some way or another, whereby the production of food is probably in the first place, through which alone, on the whole, human beings are kept alive. In this respect, food production is at the forefront, creating the most comprehensive amount of CO<sub>2</sub> tonnages every day, year after year, in order to be able to feed the earthly overpopulation in its massiveness. Just considering the insanity of how high the daily food demand of mankind is, the measure is dizzyingly high. Vast quantities are needed every day, especially of staple foods such as cereals of all kinds, first and foremost wheat, rice, maize, oats, rye, barley, millet, spelt as well as soya and manioc and yams, but also storage roots (tubers, rhizomes) such as the nightshade plant potato, which originally came from the Inca empire or from the region in the first half of the 16th century. | | Basically, it is not just a few factors, such as cars, ships and aeroplanes, that produce CO<sub>2</sub>, but hundreds of thousands and billions of human beings who produce greenhouse gases in some way or another, whereby the production of food is probably in the first place, through which alone, on the whole, human beings are kept alive. In this respect, food production is at the forefront, creating the most comprehensive amount of CO<sub>2</sub> tonnages every day, year after year, in order to be able to feed the earthly overpopulation in its massiveness. Just considering the insanity of how high the daily food demand of mankind is, the measure is dizzyingly high. Vast quantities are needed every day, especially of staple foods such as cereals of all kinds, first and foremost wheat, rice, maize, oats, rye, barley, millet, spelt as well as soya and manioc and yams, but also storage roots (tubers, rhizomes) such as the nightshade plant potato, which originally came from the Inca empire or from the region in the first half of the 16th century. | ||
| Grundsätzlich sind es nicht nur einige wenige Faktoren, wie die Autos, Schiffe und Flugzeuge, die CO<sub>2</sub> erzeugen, sondern Hunderttausende und Milliarden von Menschen, die auf irgendeine Art und Weise Treibhausgase erzeugen, wobei aber wohl an allererster Stelle die Produktion der Nahrungsmittel steht, durch die allein im grossen und ganzen die Menschheit am Leben erhalten wird. Dabei steht diesbezüglich deren Produktion an vorderster Front, die gesamthaft jeden Tag und Jahr für Jahr das absolut umfassendste Mass an CO<sub>2</sub>-Tonnagen schafft, um die irdische Überbevölkerung in ihrer Masslosigkeit ernähren zu können. Allein wenn der Wahnsinn bedacht wird, wie hoch der tägliche Nahrungsmittelbedarf der Menschheit ist, dann ergibt das Mass schwindelnde Höhen. Täglich werden Unmengen benötigt, insbesondere an Grundnahrungsmitteln wie Getreide aller Art, allen voran Weizen, Reis, Mais, Hafer, Roggen, Gerste, Hirse, Dinkel wie auch Soja und Maniok sowie Yams, wie aber auch Speicherwurzeln (Knollen, Rhizome) wie das Nachtschattengewächs Kartoffel, das in der ersten Hälfte des 16. | | Grundsätzlich sind es nicht nur einige wenige Faktoren, wie die Autos, Schiffe und Flugzeuge, die CO<sub>2</sub> erzeugen, sondern Hunderttausende und Milliarden von Menschen, die auf irgendeine Art und Weise Treibhausgase erzeugen, wobei aber wohl an allererster Stelle die Produktion der Nahrungsmittel steht, durch die allein im grossen und ganzen die Menschheit am Leben erhalten wird. Dabei steht diesbezüglich deren Produktion an vorderster Front, die gesamthaft jeden Tag und Jahr für Jahr das absolut umfassendste Mass an CO<sub>2</sub>-Tonnagen schafft, um die irdische Überbevölkerung in ihrer Masslosigkeit ernähren zu können. Allein wenn der Wahnsinn bedacht wird, wie hoch der tägliche Nahrungsmittelbedarf der Menschheit ist, dann ergibt das Mass schwindelnde Höhen. Täglich werden Unmengen benötigt, insbesondere an Grundnahrungsmitteln wie Getreide aller Art, allen voran Weizen, Reis, Mais, Hafer, Roggen, Gerste, Hirse, Dinkel wie auch Soja und Maniok sowie Yams, wie aber auch Speicherwurzeln (Knollen, Rhizome) wie das Nachtschattengewächs Kartoffel, das in der ersten Hälfte des 16. | ||
|- | |- | ||
| The potato was originally introduced to Europe in the first half of the 16th century from the Inca Empire or the Andean highlands between present-day Peru and Bolivia. | | The potato was originally introduced to Europe in the first half of the 16th century from the Inca Empire or the Andean highlands between present-day Peru and Bolivia. | ||
| Jahrhunderts ursprünglich aus dem Inkareich resp. dem Andenhochland zwischen dem heutigen Peru und Bolivien in Europa eingeführt wurde. | | Jahrhunderts ursprünglich aus dem Inkareich resp. dem Andenhochland zwischen dem heutigen Peru und Bolivien in Europa eingeführt wurde. | ||
|- | |- | ||
| In addition to potatoes, pulses such as lentils and beans, as well as fruit, dates, figs, teas and fruits of all kinds are staple foods, as are products made from them such as porridge, muesli and bread. In addition, there are all kinds of vegetables, especially onions, garlic, herbs and spices, as well as salads. | | In addition to potatoes, pulses such as lentils and beans, as well as fruit, dates, figs, teas and fruits of all kinds are staple foods, as are products made from them such as porridge, muesli and bread. In addition, there are all kinds of vegetables, especially onions, garlic, herbs and spices, as well as salads. | ||
| Nebst den Kartoffeln gehören auch Hülsenfrüchte wie Linsen und Bohnen sowie auch Obst, Datteln, Feigen, Tees und Früchte aller Art zu den Grundnahrungsmitteln, wie auch daraus hergestellte Produkte wie Brei, Müsli und Brot. Dazu kommen alle Arten von Gemüse, und zwar allen voran Zwiebeln, Knoblauch, Kräuter und Gewürze sowie Salate. | | Nebst den Kartoffeln gehören auch Hülsenfrüchte wie Linsen und Bohnen sowie auch Obst, Datteln, Feigen, Tees und Früchte aller Art zu den Grundnahrungsmitteln, wie auch daraus hergestellte Produkte wie Brei, Müsli und Brot. Dazu kommen alle Arten von Gemüse, und zwar allen voran Zwiebeln, Knoblauch, Kräuter und Gewürze sowie Salate. | ||
|- | |- | ||
| All basic foodstuffs for human beings, or simply the foodstuffs, are naturally different in the various cultures and therefore also make up the main part of the diet of human beings in different quantities. However, these foods must always ensure the basic supply of carbohydrates, protein and fat, as well as an adequate supply of vitamins and trace elements, which are vital for the correct functioning of the brain, consciousness and the entire body and all its organs. | | All basic foodstuffs for human beings, or simply the foodstuffs, are naturally different in the various cultures and therefore also make up the main part of the diet of human beings in different quantities. However, these foods must always ensure the basic supply of carbohydrates, protein and fat, as well as an adequate supply of vitamins and trace elements, which are vital for the correct functioning of the brain, consciousness and the entire body and all its organs. | ||
| Alle Grundnahrungsmittel des Menschen, resp. einfach die Nahrungsmittel, sind in den jeweilig verschiedenen Kulturen natürlich verschieden und machen demgemäss auch mengenmässig unterschiedlich den Hauptbestandteil der Ernährung des Menschen aus. Dabei müssen jedoch diese Nahrungsmittel in jedem Fall die Grundversorgung in bezug auf Kohlenhydrate, Eiweiss und Fett sicherstellen, wie auch, dass unbedingt eine ausreichende Versorgung mit Vitaminen und Spurenelementen gewährleistet wird, weil diese für die richtige Funktion des Gehirns, Bewusstseins und des gesamten Körpers sowie all seiner Organe lebenswichtig sind. | | Alle Grundnahrungsmittel des Menschen, resp. einfach die Nahrungsmittel, sind in den jeweilig verschiedenen Kulturen natürlich verschieden und machen demgemäss auch mengenmässig unterschiedlich den Hauptbestandteil der Ernährung des Menschen aus. Dabei müssen jedoch diese Nahrungsmittel in jedem Fall die Grundversorgung in bezug auf Kohlenhydrate, Eiweiss und Fett sicherstellen, wie auch, dass unbedingt eine ausreichende Versorgung mit Vitaminen und Spurenelementen gewährleistet wird, weil diese für die richtige Funktion des Gehirns, Bewusstseins und des gesamten Körpers sowie all seiner Organe lebenswichtig sind. | ||
|- | |- | ||
| In order that all the necessary basic foodstuffs for the irresponsible over-mass of the earthly overpopulation can be produced and sold, in addition to all the necessary cultivation areas and work processes, beginning with the planting and sowing of seeds and from care or maintenance to the harvest, working machines must inevitably be used and deployed worldwide without pardon, which together produce enormous masses and tonnages of CO<sub>2</sub> day after day and year after year. | | In order that all the necessary basic foodstuffs for the irresponsible over-mass of the earthly overpopulation can be produced and sold, in addition to all the necessary cultivation areas and work processes, beginning with the planting and sowing of seeds and from care or maintenance to the harvest, working machines must inevitably be used and deployed worldwide without pardon, which together produce enormous masses and tonnages of CO<sub>2</sub> day after day and year after year. | ||
| Damit alle notwendigen Grundnahrungsmittel für die verantwortungslose Übermasse der irdischen Überbevölkerung produziert werden und in den Verkauf gelangen können, müssen nebst allen notwendigen Anbauflächen und Arbeitsvorgängen, begonnen von der Bepflanzung und Samenausbringung und von der Pflege resp. Wartung bis zur Ernte, weltweit zwangsläufig ohne Pardon Arbeitsmaschinen benutzt und eingesetzt werden, die zusammengerechnet Tag für Tag und Jahr für Jahr ungeheure Massen und Tonnagen an CO<sub>2</sub> erzeugen. | | Damit alle notwendigen Grundnahrungsmittel für die verantwortungslose Übermasse der irdischen Überbevölkerung produziert werden und in den Verkauf gelangen können, müssen nebst allen notwendigen Anbauflächen und Arbeitsvorgängen, begonnen von der Bepflanzung und Samenausbringung und von der Pflege resp. Wartung bis zur Ernte, weltweit zwangsläufig ohne Pardon Arbeitsmaschinen benutzt und eingesetzt werden, die zusammengerechnet Tag für Tag und Jahr für Jahr ungeheure Massen und Tonnagen an CO<sub>2</sub> erzeugen. | ||
|- | |- | ||
| The natural foodstuffs produced over weeks and months of the year are then sold to consumers who have no idea how laboriously the products had to be grown, maintained and harvested. And when it comes time to buy them, they grumble and grumble moronically and do not buy the vegetables unless they are absolutely flawless and show even the slightest irregularities. That | | The natural foodstuffs produced over weeks and months of the year are then sold to consumers who have no idea how laboriously the products had to be grown, maintained and harvested. And when it comes time to buy them, they grumble and grumble moronically and do not buy the vegetables unless they are absolutely flawless and show even the slightest irregularities. That is why the producers, farmers and market gardeners do not buy them, regardless of whether they are cucumbers, apples, carrots, etc., because everything has to be fed to the animals or composted. | ||
| Die über Wochen und Monate des Jahres erzeugten natürlichen Nahrungsmittel werden dann an die Konsumenten verkauft, die keinerlei Ahnung davon haben, wie mühevoll die Produkte herangezogen, gewartet und geerntet werden mussten. Und wenn es dann darum geht, diese zu kaufen, schimpfen und meckern sie schwachsinnig und kaufen das Gemüse nicht, wenn es nicht absolut makellos ist und nur schon geringste Unregelmässigkeiten aufweist. Daher wird es schon von den Grossverteilern von den Produzenten resp. den Landwirten und Gemüsegärtnern nicht gekauft, und zwar egal, ob es Gurken, Äpfel oder Karotten usw. sind, folgedem dann alles den Tieren verfüttert oder kompostiert werden muss. | | Die über Wochen und Monate des Jahres erzeugten natürlichen Nahrungsmittel werden dann an die Konsumenten verkauft, die keinerlei Ahnung davon haben, wie mühevoll die Produkte herangezogen, gewartet und geerntet werden mussten. Und wenn es dann darum geht, diese zu kaufen, schimpfen und meckern sie schwachsinnig und kaufen das Gemüse nicht, wenn es nicht absolut makellos ist und nur schon geringste Unregelmässigkeiten aufweist. Daher wird es schon von den Grossverteilern von den Produzenten resp. den Landwirten und Gemüsegärtnern nicht gekauft, und zwar egal, ob es Gurken, Äpfel oder Karotten usw. sind, folgedem dann alles den Tieren verfüttert oder kompostiert werden muss. | ||
|- | |- | ||
| But the fact that immaculate vegetables or fruit can only be obtained and harvested through the massive use of harmful toxins such as pesticides is of no concern to consumers, or only when they fall ill from the toxins and then possibly wrestle with death. | | But the fact that immaculate vegetables or fruit can only be obtained and harvested through the massive use of harmful toxins such as pesticides is of no concern to consumers, or only when they fall ill from the toxins and then possibly wrestle with death. | ||
| Dass aber makelloses Gemüse oder Obst nur durch den massiven Einsatz von gesundheitsschädlichen Giften wie Pestiziden gewonnen und geerntet werden kann, das kümmert die Konsumenten nicht, oder erst dann, wenn sie durch die Giftstoffe erkranken und dann unter Umständen mit dem Tod ringen. | | Dass aber makelloses Gemüse oder Obst nur durch den massiven Einsatz von gesundheitsschädlichen Giften wie Pestiziden gewonnen und geerntet werden kann, das kümmert die Konsumenten nicht, oder erst dann, wenn sie durch die Giftstoffe erkranken und dann unter Umständen mit dem Tod ringen. | ||
|- | |- | ||
| Due to the bullshit of having to be flawless, the entire food growing farmers, orchard owners as well as market gardeners etc. are put under very strong economic pressure, which many can hardly or not at all cope with. So they resort to poison spraying and everything is sprayed with poison using CO<sub>2</sub>-generating motor vehicles, which is much more convenient than having a poison sprayer on your back and a poison spray wand in your hand – and it also saves a lot of money that would have to be laid out and paid for expensive labour wages. The same happens with the application or spraying of fungicides and insecticides over the crops, as well as with herbicides or weedkillers, which save weeding and careful monitoring of the crops. But that | | Due to the bullshit of having to be flawless, the entire food growing farmers, orchard owners as well as market gardeners, etc., are put under very strong economic pressure, which many can hardly or not at all cope with. So they resort to poison spraying and everything is sprayed with poison using CO<sub>2</sub>-generating motor vehicles, which is much more convenient than having a poison sprayer on your back and a poison spray wand in your hand – and it also saves a lot of money that would have to be laid out and paid for expensive labour wages. The same happens with the application or spraying of fungicides and insecticides over the crops, as well as with herbicides or weedkillers, which save weeding and careful monitoring of the crops. But that is not all, because the chemical industry has long been so well equipped that it already poisons the seeds that are then sown, whereby the poison in the seed is then immediately transferred to the plant and is also present in the 'organic' vegetables. With regard to the extremely susceptible varieties of vegetables, herbs, fruit and potatoes, which are particularly endangered by various fungal diseases and insect infestations, seed producers also supply the corresponding chemical poison to protect these varieties, which of course at least doubles the commercial and financial profit. In addition, due to all the poison spraying, every farmer, fruit grower and market gardener no longer has to worry about producing immaculate natural and organic products or about any pests, because the thoughts, worries and problems in this regard only fall to the consumers, but they do not care at all, because obviously a straight cucumber is worth much more to them than one that is crooked. | ||
| Durch den Schwachsinn des Makellos-sein-Müssens der Produkte werden die gesamten nahrungsmittelanbauenden Landwirte, die Obstanlagenbesitzer sowie die Gemüsegärtnereien usw. sehr stark unter wirtschaftlichen Druck gesetzt, den viele nur mit grosser Mühe kaum oder überhaupt nicht zu verkraften vermögen. Also wird zur Giftspritzerei gegriffen und alles mit CO<sub>2</sub>-erzeugenden Motorvehikeln mit Gift bespritzt, was viel bequemer ist, als mit der Giftspritze auf dem Rücken und dem Giftsprühdüsenstab in der Hand – und ausserdem wird dadurch auch viel Geld eingespart, das für teure Arbeitskräfteentlohnung ausgelegt und bezahlt werden müsste. Gleichermassen geschieht es mit dem Ausbringen resp. Versprühen von Fungiziden und Insektiziden über die Kulturen, wie auch bezüglich der Herbizide resp. der Unkrautvernichtungsgifte, durch die das Jäten und sorgfältige Überwachen der Kulturen erspart wird. Jedoch nicht genug damit, denn schon lange ist die Chemieindustrie derart weit darauf eingerichtet, dass sie bereits die Sämereien vergiftet, die dann ausgebracht werden, wobei das Gift im Samen dann auch gleich in die Pflanze übergeht und sogleich auch im ‹biologischen› Gemüse enthalten ist. Hinsichtlich der extrem anfälligsten Sorten Gemüse, Kräuter sowie Obst und Kartoffeln, die besonders hinsichtlich diverser Pilzerkrankungen und durch Insektenbefall gefährdet sind, wird von Saatgutherstellern zum Schutz dieser Sorten auch gleich die entsprechende Chemiegiftkeule mitgeliefert, wodurch sich natürlich der geschäftliche, finanzielle Profit zumindest verdoppelt. Zudem muss sich durch die ganze Giftspritzerei jeder Landwirt, Obstbauer und Gemüsegärtner keinerlei Gedanken und Sorgen mehr um das Produzieren von makellosen Natur- und Bioprodukten sowie um irgendwelche Schädlinge mehr machen, denn diesbezügliche Gedanken, Sorgen und Probleme fallen nur noch den Konsumenten zu, doch das kümmert diese absolut nicht, denn offenbar ist ihnen eine geradegewachsene Gurke sehr viel mehr wert als eine, die krummgewachsen ist. | | Durch den Schwachsinn des Makellos-sein-Müssens der Produkte werden die gesamten nahrungsmittelanbauenden Landwirte, die Obstanlagenbesitzer sowie die Gemüsegärtnereien usw. sehr stark unter wirtschaftlichen Druck gesetzt, den viele nur mit grosser Mühe kaum oder überhaupt nicht zu verkraften vermögen. Also wird zur Giftspritzerei gegriffen und alles mit CO<sub>2</sub>-erzeugenden Motorvehikeln mit Gift bespritzt, was viel bequemer ist, als mit der Giftspritze auf dem Rücken und dem Giftsprühdüsenstab in der Hand – und ausserdem wird dadurch auch viel Geld eingespart, das für teure Arbeitskräfteentlohnung ausgelegt und bezahlt werden müsste. Gleichermassen geschieht es mit dem Ausbringen resp. Versprühen von Fungiziden und Insektiziden über die Kulturen, wie auch bezüglich der Herbizide resp. der Unkrautvernichtungsgifte, durch die das Jäten und sorgfältige Überwachen der Kulturen erspart wird. Jedoch nicht genug damit, denn schon lange ist die Chemieindustrie derart weit darauf eingerichtet, dass sie bereits die Sämereien vergiftet, die dann ausgebracht werden, wobei das Gift im Samen dann auch gleich in die Pflanze übergeht und sogleich auch im ‹biologischen› Gemüse enthalten ist. Hinsichtlich der extrem anfälligsten Sorten Gemüse, Kräuter sowie Obst und Kartoffeln, die besonders hinsichtlich diverser Pilzerkrankungen und durch Insektenbefall gefährdet sind, wird von Saatgutherstellern zum Schutz dieser Sorten auch gleich die entsprechende Chemiegiftkeule mitgeliefert, wodurch sich natürlich der geschäftliche, finanzielle Profit zumindest verdoppelt. Zudem muss sich durch die ganze Giftspritzerei jeder Landwirt, Obstbauer und Gemüsegärtner keinerlei Gedanken und Sorgen mehr um das Produzieren von makellosen Natur- und Bioprodukten sowie um irgendwelche Schädlinge mehr machen, denn diesbezügliche Gedanken, Sorgen und Probleme fallen nur noch den Konsumenten zu, doch das kümmert diese absolut nicht, denn offenbar ist ihnen eine geradegewachsene Gurke sehr viel mehr wert als eine, die krummgewachsen ist. | ||
|- | |- | ||
| Another fact is that what has been said so far is only the tip of the whole poison disaster, because pesticides, herbicides, insecticides and thousands of other poisons of all kinds, as well as the already poisoned slurry from farms and the artificial or chemical fertilisers of all kinds spread by them in the fields and meadows are today also in the groundwater, which serves the human beings as drinking water. However, all of these toxins are also present in freshwaters and everywhere in the oceans, even if they are highly diluted and not openly visible or perceptible, but can only be detected by chemical analysis. This applies in a special way and to a great extent also to the artificial fertiliser | | Another fact is that what has been said so far is only the tip of the whole poison disaster, because pesticides, herbicides, insecticides and thousands of other poisons of all kinds, as well as the already poisoned slurry from farms and the artificial or chemical fertilisers of all kinds spread by them in the fields and meadows are today also in the groundwater, which serves the human beings as drinking water. However, all of these toxins are also present in freshwaters and everywhere in the oceans, even if they are highly diluted and not openly visible or perceptible, but can only be detected by chemical analysis. This applies in a special way and to a great extent also to the artificial fertiliser NH<sub>2</sub> or nitrogen fertiliser, which accelerates the growth of plants immensely and drives it up. I do not know anything about chemistry, but if I remember correctly what Sfath explained in the 1940s, the fertiliser nitrogen and NH<sub>2</sub> is produced from a mixture of N<sub>2</sub> or nitrogen and H<sub>2</sub> or hydrogen. This, he said at the time, would become the most important fertiliser for natural food production in the future in the entire agricultural sector, i.e. in agriculture and vegetable cultivation. This fertiliser, I remember, would become a vital necessity for the inexorably growing overpopulation, because the tremendously increasing demand for natural food could in future only be met by the use of millions of tonnes of nitrogen fertiliser. This, however, says that there are also large toxic deposits of thousands of different kinds in the soil, in the air and in the atmosphere and, of course, in all human food and animal feed, both in the wild and in all industrially produced feed for all kinds of animals. Against all truth, health authorities lie that certain limits of toxins in food for human beings and in feed for animals are harmless to health, when in fact even the tiniest nano-quantities are harmful to human beings and animals and extremely harmful and, in time, even lethal. And this also applies to individual active substances that are isolated, tested and irresponsibly approved by the authorities for human food in an elaborate approval procedure. But this, as with all the health effects of the entire wide-ranging chemical cocktail of poisons to which practically every single human being on Earth is exposed today through all the diverse products contaminated with poisons, the human beings do not know. So hardly anyone knows that most of today's farms are only commercially oriented, as are the large and small vegetable nurseries, the massive cattle farms as well as pig fattening farms and the huge poultry farms. This is also true of the purely industrial food production corporations, which are inevitably exposed to the same thing, and practically no human beings know anything about it. This is also true in the sense that many industrially produced foods no longer contain any natural products, but are only produced on a purely chemical basis and with corresponding chemical fragrances and flavours. The fact is that many foods that consumers buy as powder, porridge, fruit juice, muesli, liquid, cubes, cakes or other baked goods, etc., never contain a natural plant, herb, fruit or fruit product, not even a few jotas, because everything from start to finish consists of pure chemicals, as is also the case with medicines. But all this cannot be determined by the layman, because he is groping around in the darkness of ignorance and cannot determine it, just as perhaps not even the food or food inspectors can. So also the large number of illnesses of mankind is disregarded or wrongly assessed, be it cancer, asthma or nervous diseases, Alzheimer's, dementia or obvious signs of poisoning, etc., etc., which in reality cause all suffering through poisonous substances of all kinds in the tiniest quantities, because these are irresponsibly and life-despisingly permitted by the health authorities and thus not prohibited. As a result, however, health risks and ever more, faster and more frequent health-damaging effects arise in human beings, which lead to death, but before that drive up doctors', medicines', nursing and hospital bills to such an extent that, on the one hand, human beings can no longer pay the health insurance premiums and, on the other hand, health insurers can no longer pay the costs incurred by doctors and hospitals. | ||
| Eine weitere Tatsache ist die, dass das bisher Gesagte nur die Spitze des ganzen Giftdesasters ist, denn Pestizide, Herbizide, Insektizide und Tausende anderer Gifte aller Art, wie auch die bereits vergiftete Jauche aus Landwirtschaftsbetrieben sowie die aus diesen in die Äcker und Wiesen ausgebrachten künstlichen resp. chemischen Düngemittel aller Art sind heute auch im Grundwasser, das den Menschen als Trinkwasser dient. Doch sind gesamthaft alle diese Giftstoffe auch in den Süssgewässern und überall in den Meeren, auch wenn sie stark verdünnt und nicht offen erkennbar oder spürbar sind, sondern erst durch chemische Untersuchungen nachgewiesen werden können. Dies trifft in besonderer Weise und in umfangreicher Stärke auch auf den Kunstdünger | | Eine weitere Tatsache ist die, dass das bisher Gesagte nur die Spitze des ganzen Giftdesasters ist, denn Pestizide, Herbizide, Insektizide und Tausende anderer Gifte aller Art, wie auch die bereits vergiftete Jauche aus Landwirtschaftsbetrieben sowie die aus diesen in die Äcker und Wiesen ausgebrachten künstlichen resp. chemischen Düngemittel aller Art sind heute auch im Grundwasser, das den Menschen als Trinkwasser dient. Doch sind gesamthaft alle diese Giftstoffe auch in den Süssgewässern und überall in den Meeren, auch wenn sie stark verdünnt und nicht offen erkennbar oder spürbar sind, sondern erst durch chemische Untersuchungen nachgewiesen werden können. Dies trifft in besonderer Weise und in umfangreicher Stärke auch auf den Kunstdünger NH<sub>2</sub> resp. Stickstoffdünger zu, der das Wachstum von Pflanzen ungemein beschleunigt und in die Höhe treibt. Zwar verstehe ich nichts von Chemie, aber wenn ich mich richtig daran erinnere, was Sfath in den 1940er Jahren erklärte, dann wird aus einer Zusammenmixung von N<sub>2</sub> resp. Stickstoff und H<sub>2</sub> resp. Wasserstoff das Düngemittel Stickstoff und eben NH<sub>2</sub> hergestellt. Dieses, so sagte er damals, werde zukünftig zur grössten Wichtigkeit für die natürliche Nahrungsmittelproduktion in der gesamten Agrarwirtschaft, eben der Landwirtschaft sowie der Gemüseanbaubetriebe. Dieses Düngemittel, so erinnere ich mich, werde zu einer Lebensnotwendigkeit für die unaufhaltsam anwachsende Überbevölkerung, denn der ungeheuer ansteigende Bedarf an natürlichen Nahrungsmitteln könne zukünftig nur noch durch den Einsatz von Millionen von Tonnen Stickstoffdünger erwirtschaftet werden. Das aber sagt aus, dass sich auch weitum in den Böden grosse Giftstoffvorkommen tausendfältiger Art eingelagert haben, wie auch in der Luft resp. der Atmosphäre sowie selbstredend in allen menschlichen Nahrungsmitteln und Futtermitteln der Tierwelt, und zwar sowohl in der freien Natur als auch in jedem industriell usw. hergestellten Futter für alle diversen Tiere. Wider jede Wahrheit wird dabei von Gesundheitsbehörden dahergelogen, dass gewisse Grenzwerte von Giftstoffen in den Nahrungsmitteln für die Menschen und in Futtermitteln für Tiere gesundheitlich unbedenklich seien, obwohl in Wahrheit bereits winzigste Nanomengen für Mensch und Tier gesundheitsschädlich und äusserst bedenklich und mit der Zeit gar tödlich sind. Und das gilt auch für einzelne Wirkstoffe, die in einem aufwendigen Zulassungsverfahren isoliert, geprüft und für menschliche Nahrungsmittel verantwortungslos behördlich zugelassen werden. Das aber, wie auch in bezug auf alle gesundheitlichen Auswirkungen der gesamten weitumfassenden chemischen Giftcocktails, denen heutzutage praktisch jeder einzelne Mensch der Erde durch all die vielfältigen mit Giften kontaminierten Produkte ausgesetzt ist, wissen die Menschen nicht. Also weiss auch kaum jemand, dass die meisten der heutigen Landwirtschaftsbetriebe nur noch kommerziell ausgerichtet sind, wie auch die Gross- und Kleingemüsegärtnereien, die masslosen Rindviehzüchtereien sowie Schweinemästereien und die riesigen Federviehzüchtereien. Dies, wie gleichermassen auch die eigentlichen rein industriellen Nahrungsmittelherstellungskonzerne zwangsläufig dem Ganzen in derselben Weise ausgesetzt sind und praktisch kein Mensch etwas Genaues darüber weiss. Dies auch in der Hinsicht, dass viele industriell hergestellte Lebensmittel keinerlei natürliche Produkte mehr enthalten, sondern nur noch auf rein chemischer Basis und mit entsprechenden chemischen Duft- und Geschmacksstoffen hergestellt sind. Tatsache ist dabei also, dass die Konsumenten hinsichtlich vieler Lebensmittel, die sie z.B. als Pulver, Brei, Fruchtsaft, Müsli, Flüssigkeit, Würfel, Kuchen oder andere Backwaren usw. kaufen, niemals ein natürliches Pflanzen-, Kräuter-, Obst- resp. Früchteprodukt enthalten, und zwar nicht einmal die Wenigkeit eines Jotas, weil nämlich gesamthaft alles vom Anfang bis zum Ende nur aus blanker Chemie besteht, wie das auch der Fall bei Medikamenten ist. All das kann aber vom Laien nicht festgestellt werden, folglich er im Dunkel des Unwissens herumtappt und es ebenso nicht feststellen kann, wie vielleicht nicht einmal die Lebensmittel- resp. Nahrungsmittelkontrolleure. Also wird auch die grosse Vielzahl der Krankheitsaufkommen bei der Menschheit missachtet oder falsch beurteilt, seien es Krebs, Asthma oder Nervenerkrankungen, Alzheimer, Demenz oder offensichtliche Vergiftungserscheinungen usw. usf., die in Wahrheit durch Giftwirkstoffe aller Art in winzigsten Mengen alle Leiden hervorrufen, weil diese durch die Gesundheitsbehörden verantwortungslos und lebensverachtend zugelassen und also nicht verboten werden. Dadurch aber entstehen in steigendem Mass gesundheitliche Risiken und immer mehr, schneller und häufiger gesund-heitlich negativ-schädliche Auswirkungen in den Menschen, die bis zum Tod führen, jedoch vorher Arzt-, Medikamenten-, Pflege- und Krankenhausrechnungen derart in die Höhe treiben, dass einerseits die Menschen die Krankenversicherungsprämien nicht mehr bezahlen, anderseits aber auch die Krankenversicherer die anfallenden Kosten der Ärzte und Krankenhäuser nicht mehr begleichen können. | ||
|- | |- | ||
| Finally, it is important to note that the entire agricultural sector, all farms, market gardens, meat farms, all production companies and production groups, as well as other companies and groups of any kind that produce any kind of food, commodities and things, etc., also produce vast amounts of greenhouse gases. Companies and corporations that produce medicines or kitchen utensils, cooking utensils, cutlery, cleaning tools, detergents and toiletries of all kinds, as well as manufacturers that focus on clothing production, shoe production, writing utensil production, paper production, electronics production of all kinds, bed linen, computers and telephones, etc., are also more or less among the huge producers of CO<sub>2</sub>. Construction businesses, building companies and building groups are also producers of CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases, regardless of whether they build hospitals of all kinds, doctors' surgeries, streets, pavements, cycle paths, airports, residential buildings, factories, bridges, high-rise buildings, warehouses, school buildings, government palaces, religious buildings such as soul launching pads or churches, temples, synagogues and mosques, bathing establishments, amusement parks, bank palaces or post offices, etc., etc. Exactly these construction companies and building corporations are almost on the same climate destruction level in terms of their greenhouse gas production as the entire agrarian and industrial-commercial food and feed producers of all kinds. | | Finally, it is important to note that the entire agricultural sector, all farms, market gardens, meat farms, all production companies and production groups, as well as other companies and groups of any kind that produce any kind of food, commodities and things, etc., also produce vast amounts of greenhouse gases. Companies and corporations that produce medicines or kitchen utensils, cooking utensils, cutlery, cleaning tools, detergents and toiletries of all kinds, as well as manufacturers that focus on clothing production, shoe production, writing utensil production, paper production, electronics production of all kinds, bed linen, computers and telephones, etc., are also more or less among the huge producers of CO<sub>2</sub>. Construction businesses, building companies and building groups are also producers of CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases, regardless of whether they build hospitals of all kinds, doctors' surgeries, streets, pavements, cycle paths, airports, residential buildings, factories, bridges, high-rise buildings, warehouses, school buildings, government palaces, religious buildings such as soul launching pads or churches, temples, synagogues and mosques, bathing establishments, amusement parks, bank palaces or post offices, etc., etc. Exactly these construction companies and building corporations are almost on the same climate destruction level in terms of their greenhouse gas production as the entire agrarian and industrial-commercial food and feed producers of all kinds. | ||
| Zu beachten ist letztendlich, dass die gesamte Agrarwirtschaft, alle Landwirtschaftsbetriebe, Gärtnereien, Fleischzüchtereien, alle Produktionsfirmen und Produktionskonzerne sowie sonstigen Firmen und Konzerne jeglicher Art, die irgendwelche Nahrungsmittel, Bedarfsartikel und Dinge usw. erzeugen, auch Unmassen von Treibhausgasen produzieren. Auch Firmen und Konzerne, die Medikamente oder Küchengeräte, Kochgeschirre, Essensbestecke, Reinigungswerkzeuge, Reinigungsmittel und Toilettenartikel aller Art herstellen, wie auch Hersteller, die auf Kleiderproduktion, Schuhproduktion, Schreib-utensilienproduktion, Papierproduktion, Elektronikproduktion aller Art, Bettwäsche, Computer und Telephonie usw. ausgerichtet sind, gehören mehr oder weniger zu den riesigen CO<sub>2</sub>-Erzeugern. Auch Baugeschäfte, Baufirmen und Baukonzerne sind CO<sub>2</sub>- und sonstige Treibhausgaserzeuger sondergleichen, und zwar egal, ob sie Krankenhäuser aller Art erbauen, Arztpraxen, Strassen, Trottoirs resp. Fuss- und Gehwege, Fahrradwege, Flugplätze, Wohnhäuser, Fabriken, Brücken, Hochhäuser, Lagerbauten, Schulhäuser, Regierungspaläste, Glaubenswahnbauten wie Seelenabschussrampen resp. Kirchen, Tempel, Synagogen und Moscheen, Badeanstalten, Vergnügungsanlagen, Bankenpaläste oder Postbauten usw. usf. Exakt diese Baufirmen und Baukonzerne stehen in bezug auf ihre Treibhausgaserzeugung beinahe auf der gleichen Klimazerstörungsstufe wie die gesamten agrarwirtschaftlichen und industriell-kommerziellen Nahrungsmittelhersteller und Futtermittelhersteller jeglicher Art. | | Zu beachten ist letztendlich, dass die gesamte Agrarwirtschaft, alle Landwirtschaftsbetriebe, Gärtnereien, Fleischzüchtereien, alle Produktionsfirmen und Produktionskonzerne sowie sonstigen Firmen und Konzerne jeglicher Art, die irgendwelche Nahrungsmittel, Bedarfsartikel und Dinge usw. erzeugen, auch Unmassen von Treibhausgasen produzieren. Auch Firmen und Konzerne, die Medikamente oder Küchengeräte, Kochgeschirre, Essensbestecke, Reinigungswerkzeuge, Reinigungsmittel und Toilettenartikel aller Art herstellen, wie auch Hersteller, die auf Kleiderproduktion, Schuhproduktion, Schreib-utensilienproduktion, Papierproduktion, Elektronikproduktion aller Art, Bettwäsche, Computer und Telephonie usw. ausgerichtet sind, gehören mehr oder weniger zu den riesigen CO<sub>2</sub>-Erzeugern. Auch Baugeschäfte, Baufirmen und Baukonzerne sind CO<sub>2</sub>- und sonstige Treibhausgaserzeuger sondergleichen, und zwar egal, ob sie Krankenhäuser aller Art erbauen, Arztpraxen, Strassen, Trottoirs resp. Fuss- und Gehwege, Fahrradwege, Flugplätze, Wohnhäuser, Fabriken, Brücken, Hochhäuser, Lagerbauten, Schulhäuser, Regierungspaläste, Glaubenswahnbauten wie Seelenabschussrampen resp. Kirchen, Tempel, Synagogen und Moscheen, Badeanstalten, Vergnügungsanlagen, Bankenpaläste oder Postbauten usw. usf. Exakt diese Baufirmen und Baukonzerne stehen in bezug auf ihre Treibhausgaserzeugung beinahe auf der gleichen Klimazerstörungsstufe wie die gesamten agrarwirtschaftlichen und industriell-kommerziellen Nahrungsmittelhersteller und Futtermittelhersteller jeglicher Art. | ||
|- | |- | ||
| CO<sub>2</sub>-generating explosion engines and other explosion devices etc. of all kinds are used to perform work, to move or to drive all kinds of apparatus and devices etc | | CO<sub>2</sub>-generating explosion engines and other explosion devices, etc., of all kinds are used to perform work, to move or to drive all kinds of apparatus and devices, etc. In general, these are mostly automobiles of all kinds, with the sole purpose of locomotion. They also include light and heavy transport vehicles, working machines such as concrete mixers, power saws and various explosion-engine-powered manual machines, etc., as well as, on a larger scale, heavy working machines such as tractors, tractors, agricultural machines, poison spraying machines, fertiliser machines and harvesting machines, etc., for the entire agricultural sector and also for horticulture. In addition, there are countless militarily designed vehicles of all kinds worldwide, such as normal passenger transport vehicles, armoured vehicles, tanks, trucks and aircraft of all kinds, etc., which produce countless tonnages of CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases every day, which not only promote the further destruction of the climate, but also bring death and destruction to the direct world of humanity, nature, fauna and flora, freshwaters, oceans, forests, mountains, tundras and deserts. And all this is done in the name of alleged security for each respective state and for peace and freedom, which, seen as a whole, in reality corresponds to nothing but illusions. Effectively, it is the case that on Earth and in its crazy humanity there is neither any security nor peace and freedom, because all these high values correspond only to illusory wishes and ideas. | ||
| CO<sub>2</sub>-erzeugende Explosionsmotoren und sonstige Explosionsapparaturen usw. aller Art dienen zur Arbeitsverrichtung, Fortbewegung oder zum Antrieb vielerlei Apparaturen und Geräte usw. Umfänglich handelt es sich dabei meist um Automobile aller Art, und zwar einzig in bezug auf Fortbewegung. Weiter sind es leichte und schwere Transportkraftwagen, Arbeitsmaschinen wie Betonmischer, Motorsägen und diverse explosionsmotorenbetriebene Handarbeitsmaschinen usw., wie in grösserem Rahmen schwere Arbeitsmaschinen wie Trecker, Schlepper, Traktoren, Ackermaschinen, Giftspritzmaschinen, Düngemaschinen und Erntemaschinen usw. für die gesamte weitumfassende Agrarwirtschaft resp. Landwirtschaft und auch für den Gartenbau. Dazu kommen weltweit unzählige militärisch ausgelegte Vehikel aller Art, wie normale Personentransportvehikel, Panzerfahrzeuge, Tanks, Lkws und Flugzeuge aller Art usw., die täglich unzählbare Tonnagen an CO<sub>2</sub> und anderen Treibhausgasen erzeugen, die nicht nur die weitere Zerstörung des Klimas fördern, sondern auch Tod und Verderben in die direkte Welt der Menschheit, der Natur, Fauna und Flora, der Süssgewässer, Meere, Wälder, Berge, Tundren und Wüsten bringen. Und all dies geschieht im Namen der angeblichen Sicherheit für jeden jeweiligen Staat und für den Frieden und die Freiheit, was gesamthaft in Wirklichkeit gesehen nichts anderem als Illusionen entspricht. Effectiv ist es nämlich so, dass auf der Erde und in deren verrückter Menschheit weder irgendwelche Sicherheit noch Frieden und Freiheit gegeben sind, denn alle diese hohen Werte entsprechen nur illusorischen Wünschen und Vorstellungen. | | CO<sub>2</sub>-erzeugende Explosionsmotoren und sonstige Explosionsapparaturen usw. aller Art dienen zur Arbeitsverrichtung, Fortbewegung oder zum Antrieb vielerlei Apparaturen und Geräte usw. Umfänglich handelt es sich dabei meist um Automobile aller Art, und zwar einzig in bezug auf Fortbewegung. Weiter sind es leichte und schwere Transportkraftwagen, Arbeitsmaschinen wie Betonmischer, Motorsägen und diverse explosionsmotorenbetriebene Handarbeitsmaschinen usw., wie in grösserem Rahmen schwere Arbeitsmaschinen wie Trecker, Schlepper, Traktoren, Ackermaschinen, Giftspritzmaschinen, Düngemaschinen und Erntemaschinen usw. für die gesamte weitumfassende Agrarwirtschaft resp. Landwirtschaft und auch für den Gartenbau. Dazu kommen weltweit unzählige militärisch ausgelegte Vehikel aller Art, wie normale Personentransportvehikel, Panzerfahrzeuge, Tanks, Lkws und Flugzeuge aller Art usw., die täglich unzählbare Tonnagen an CO<sub>2</sub> und anderen Treibhausgasen erzeugen, die nicht nur die weitere Zerstörung des Klimas fördern, sondern auch Tod und Verderben in die direkte Welt der Menschheit, der Natur, Fauna und Flora, der Süssgewässer, Meere, Wälder, Berge, Tundren und Wüsten bringen. Und all dies geschieht im Namen der angeblichen Sicherheit für jeden jeweiligen Staat und für den Frieden und die Freiheit, was gesamthaft in Wirklichkeit gesehen nichts anderem als Illusionen entspricht. Effectiv ist es nämlich so, dass auf der Erde und in deren verrückter Menschheit weder irgendwelche Sicherheit noch Frieden und Freiheit gegeben sind, denn alle diese hohen Werte entsprechen nur illusorischen Wünschen und Vorstellungen. | ||
|- | |- | ||
| It is not only CO<sub>2</sub> and the other greenhouse gases that are destroying all of nature and its fauna and flora, but also all of the criminal environmental pollution that starts with the individual earthling and goes all the way up to the corporations and the armies of all states. Very important reasons for the pollution and destruction of the environment, as well as for the consequences thereof, leading up to the extinction of many plants, animals, creatures, birds, creepers, amphibians, insects and other living beings, are numerous industrial productions, through which pollution of fresh and salt waters, soils and atmosphere and air is produced on a large scale for environmental damage in forms and masses that are so destructive that they slowly but surely become irreparable. In addition, all the industrial production is transported by trucks and vans, by private vehicles, trains, ships and planes to the large distributors, then to the shops and then to the consumers, creating enormous environmental pollution in the form of CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases from all the transport. These toxins not only pollute the atmosphere and the air and destroy the climate, because all these toxic emissions are inhaled by human beings, who fall ill from them and may then die slowly and miserably. In the same way, however, the same thing is happening to all other living creatures, namely to all fauna and flora, as a result of which many life-forms are also falling ill due to the greenhouse gases and, in time, also dying from them and even being wiped out. | | It is not only CO<sub>2</sub> and the other greenhouse gases that are destroying all of nature and its fauna and flora, but also all of the criminal environmental pollution that starts with the individual earthling and goes all the way up to the corporations and the armies of all states. Very important reasons for the pollution and destruction of the environment, as well as for the consequences thereof, leading up to the extinction of many plants, animals, creatures, birds, creepers, amphibians, insects and other living beings, are numerous industrial productions, through which pollution of fresh and salt waters, soils and atmosphere and air is produced on a large scale for environmental damage in forms and masses that are so destructive that they slowly but surely become irreparable. In addition, all the industrial production is transported by trucks and vans, by private vehicles, trains, ships and planes to the large distributors, then to the shops and then to the consumers, creating enormous environmental pollution in the form of CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases from all the transport. These toxins not only pollute the atmosphere and the air and destroy the climate, because all these toxic emissions are inhaled by human beings, who fall ill from them and may then die slowly and miserably. In the same way, however, the same thing is happening to all other living creatures, namely to all fauna and flora, as a result of which many life-forms are also falling ill due to the greenhouse gases and, in time, also dying from them and even being wiped out. | ||
| Es sind nicht nur das CO<sub>2</sub> und die anderen Treibhausgase, durch die die gesamte Natur und deren Fauna und Flora zerstört werden, sondern auch die gesamte verbrecherische Umweltverschmutzung, die beim einzelnen Erdling beginnt und bis hinauf zu den Konzernen und den Armeen aller Staaten führt. Sehr wichtige Gründe für die Umweltverschmutzung und Umweltzerstörung sowie für die Folgen davon, die bis hin zur Ausrottung von vielen Pflanzen, Tieren, Getier, Vögeln, Schleichen, Amphibien, Insekten und anderen Lebewesen führen, sind zahlhafte industrielle Produktionen, durch die in grossem Mass Verschmutzungen von Süss- und Salzgewässern, Böden und Atmosphäre und Luft für Umweltschäden in Formen und Massen entstehen, die derart zerstörerisch sind, dass sie langsam aber sicher irreparabel werden. Zudem werden all die industriellen Produktionen per Lkw-Transporte und Kleintransporte, per Privatfahrzeuge, Bahnen, Schiffe und Flugzeuge zu den Grossverteilern, dann zu den Verkaufsläden und danach zu den Verbrauchern transportiert, wodurch ungeheure Umweltbelastungen in Form von CO<sub>2</sub> und anderen Treibhausgasen durch den gesamten Transportverkehr ent-stehen. Diese Giftstoffe belasten nicht nur die Atmosphäre und die Luft und zerstören das Klima, denn all diese Giftemissionen werden von den Menschen eingeatmet, die daran erkranken und dann unter Umständen langsam und elend daran sterben. Gleichermassen geschieht dasselbe aber auch bei allen anderen Lebewesen, und zwar bei der gesamten Fauna und Flora, wodurch ebenfalls sehr viele Lebensformen durch die Treibhausgase erkranken und mit der Zeit auch daran sterben und gar ausgerottet werden. | | Es sind nicht nur das CO<sub>2</sub> und die anderen Treibhausgase, durch die die gesamte Natur und deren Fauna und Flora zerstört werden, sondern auch die gesamte verbrecherische Umweltverschmutzung, die beim einzelnen Erdling beginnt und bis hinauf zu den Konzernen und den Armeen aller Staaten führt. Sehr wichtige Gründe für die Umweltverschmutzung und Umweltzerstörung sowie für die Folgen davon, die bis hin zur Ausrottung von vielen Pflanzen, Tieren, Getier, Vögeln, Schleichen, Amphibien, Insekten und anderen Lebewesen führen, sind zahlhafte industrielle Produktionen, durch die in grossem Mass Verschmutzungen von Süss- und Salzgewässern, Böden und Atmosphäre und Luft für Umweltschäden in Formen und Massen entstehen, die derart zerstörerisch sind, dass sie langsam aber sicher irreparabel werden. Zudem werden all die industriellen Produktionen per Lkw-Transporte und Kleintransporte, per Privatfahrzeuge, Bahnen, Schiffe und Flugzeuge zu den Grossverteilern, dann zu den Verkaufsläden und danach zu den Verbrauchern transportiert, wodurch ungeheure Umweltbelastungen in Form von CO<sub>2</sub> und anderen Treibhausgasen durch den gesamten Transportverkehr ent-stehen. Diese Giftstoffe belasten nicht nur die Atmosphäre und die Luft und zerstören das Klima, denn all diese Giftemissionen werden von den Menschen eingeatmet, die daran erkranken und dann unter Umständen langsam und elend daran sterben. Gleichermassen geschieht dasselbe aber auch bei allen anderen Lebewesen, und zwar bei der gesamten Fauna und Flora, wodurch ebenfalls sehr viele Lebensformen durch die Treibhausgase erkranken und mit der Zeit auch daran sterben und gar ausgerottet werden. | ||
|- | |- | ||
| Unfortunately, there are still false prophets, know-it-alls and other unteachable people who still believe or are under the delusion that the climate destruction that is now taking place is completely natural, although it is effectively man-made, about which there can be no doubt whatsoever for any rational human being. Effectively, it is either delusional unteachable people or profit-seeking fossil fuel industry lobby groups who have always deliberately cast doubt on the truth, whereby the human beings who doubt that earthly humanity is to blame for everything feel vindicated when they hear the lobbyist lies. | | Unfortunately, there are still false prophets, know-it-alls and other unteachable people who still believe or are under the delusion that the climate destruction that is now taking place is completely natural, although it is effectively man-made, about which there can be no doubt whatsoever for any rational human being. Effectively, it is either delusional unteachable people or profit-seeking fossil fuel industry lobby groups who have always deliberately cast doubt on the truth, whereby the human beings who doubt that earthly humanity is to blame for everything feel vindicated when they hear the lobbyist lies. | ||
| Leider gibt es noch immer falsche Propheten, Besserwisser und sonstig Unbelehrbare, die noch immer der Ansicht oder dem Wahn verfallen sind, dass die nun stattfindende Klimazerstörung völlig natürlich sei, obwohl diese effectiv menschengemacht ist, worüber für jeden verstand- und vernunftträchtigen Menschen keinerlei Zweifel bestehen können. Effektiv sind es entweder wahnbefallene Unbelehrbare, oder nach Profit heischende Lobbygruppen der fossilen Industrie, die seit jeher ganz bewusst Zweifel an der Wahrheit streuen, wodurch die Menschen, die daran zweifeln, dass die irdische Menschheit die Schuld an allem trägt, sich bestätigt fühlen, wenn sie die lobbyistischen Lügen hören. | | Leider gibt es noch immer falsche Propheten, Besserwisser und sonstig Unbelehrbare, die noch immer der Ansicht oder dem Wahn verfallen sind, dass die nun stattfindende Klimazerstörung völlig natürlich sei, obwohl diese effectiv menschengemacht ist, worüber für jeden verstand- und vernunftträchtigen Menschen keinerlei Zweifel bestehen können. Effektiv sind es entweder wahnbefallene Unbelehrbare, oder nach Profit heischende Lobbygruppen der fossilen Industrie, die seit jeher ganz bewusst Zweifel an der Wahrheit streuen, wodurch die Menschen, die daran zweifeln, dass die irdische Menschheit die Schuld an allem trägt, sich bestätigt fühlen, wenn sie die lobbyistischen Lügen hören. | ||
|- | |- | ||
| The truth is that the annual global CO<sub>2</sub> emissions continue to increase tremendously, as do the productions of the corporations that produce a wide variety of consumer goods, as well as enormous masses of plastic and other synthetic materials that consumers carelessly and irresponsibly 'dispose of' in nature after use. And in this way, tens of thousands of tons of plastic, other plastics and many kinds of rubbish end up in the fields, forests, etc., as well as in fresh and salt waters, poisoning the entire environment, with countless terrestrial, forest and aquatic creatures then ingesting the decomposing substances, poisoning themselves with them and perishing miserably. | | The truth is that the annual global CO<sub>2</sub> emissions continue to increase tremendously, as do the productions of the corporations that produce a wide variety of consumer goods, as well as enormous masses of plastic and other synthetic materials that consumers carelessly and irresponsibly 'dispose of' in nature after use. And in this way, tens of thousands of tons of plastic, other plastics and many kinds of rubbish end up in the fields, forests, etc., as well as in fresh and salt waters, poisoning the entire environment, with countless terrestrial, forest and aquatic creatures then ingesting the decomposing substances, poisoning themselves with them and perishing miserably. | ||
| Die Wahrheit ist die, dass die jährlichen CO<sub>2</sub>-Emissionen global nach wie vor ebenso ungeheuer ansteigen wie auch die Produktionen der Konzerne, die vielfältige Konsumgüter erzeugen, wie auch ungeheure Massen von Plastik und sonstigen Kunststoffen, die von den Konsumenten nach Gebrauch achtlos und verantwortungslos in der Natur ‹entsorgt› werden. Und in dieser Weise gelangen Zigtausende Tonnagen Plastik, andere Kunststoffe und vielartiger Müll in die Felder, Wälder usw. sowie in die Süss- und Salzgewässer und vergiften die ganze Umwelt, wobei dann unzählige Land-, Wald- und Wasserlebewesen die sich zersetzenden Stoffe aufnehmen, sich damit vergiften und elend zugrunde gehen. | | Die Wahrheit ist die, dass die jährlichen CO<sub>2</sub>-Emissionen global nach wie vor ebenso ungeheuer ansteigen wie auch die Produktionen der Konzerne, die vielfältige Konsumgüter erzeugen, wie auch ungeheure Massen von Plastik und sonstigen Kunststoffen, die von den Konsumenten nach Gebrauch achtlos und verantwortungslos in der Natur ‹entsorgt› werden. Und in dieser Weise gelangen Zigtausende Tonnagen Plastik, andere Kunststoffe und vielartiger Müll in die Felder, Wälder usw. sowie in die Süss- und Salzgewässer und vergiften die ganze Umwelt, wobei dann unzählige Land-, Wald- und Wasserlebewesen die sich zersetzenden Stoffe aufnehmen, sich damit vergiften und elend zugrunde gehen. | ||
|- | |- | ||
| On the other hand, many of the various living beings contaminated by toxins are captured, hunted and eaten by human beings, who then also fall ill and often suffer long periods of suffering and then die. But regardless of these facts, the masses of the bulk of the earthlings continue to litter the entire environment and thus also destroy the climate, because all the toxins of all kinds contained in the mountains of discarded rubbish are released by their slow process of decomposition and enter the atmosphere and its air and are inhaled again by the human beings and the entire fauna and flora or eaten by natural food such as plants and living creatures, whereby they also fall ill in this way. | | On the other hand, many of the various living beings contaminated by toxins are captured, hunted and eaten by human beings, who then also fall ill and often suffer long periods of suffering and then die. But regardless of these facts, the masses of the bulk of the earthlings continue to litter the entire environment and thus also destroy the climate, because all the toxins of all kinds contained in the mountains of discarded rubbish are released by their slow process of decomposition and enter the atmosphere and its air and are inhaled again by the human beings and the entire fauna and flora or eaten by natural food such as plants and living creatures, whereby they also fall ill in this way. | ||
| Anderseits werden viele der durch Giftstoffe kontaminierten diversen Lebewesen von den Menschen erbeutet, gefangen und gejagt, um dann gegessen zu werden, folglich auch diese erkranken und nicht selten langen Leiden verfallen und dann auch daran sterben. Doch ungeachtet dieser Tatsachen vermüllen die Massen des Gros der Erdlinge weiterhin die gesamte Umwelt und zerstören damit ebenfalls das Klima, denn sämtliche Giftstoffe aller Art, die in den weggeworfenen Müllbergen enthalten sind, werden durch ihren langsamen Zerfallsprozess freigesetzt und gelangen in die Atmosphäre und deren Luft und werden von den Menschen sowie der gesamten Fauna und Flora wieder eingeatmet oder durch Naturnahrung wie Pflanzen und Lebewesen gegessen, wodurch sie auch in dieser Weise erkranken. | | Anderseits werden viele der durch Giftstoffe kontaminierten diversen Lebewesen von den Menschen erbeutet, gefangen und gejagt, um dann gegessen zu werden, folglich auch diese erkranken und nicht selten langen Leiden verfallen und dann auch daran sterben. Doch ungeachtet dieser Tatsachen vermüllen die Massen des Gros der Erdlinge weiterhin die gesamte Umwelt und zerstören damit ebenfalls das Klima, denn sämtliche Giftstoffe aller Art, die in den weggeworfenen Müllbergen enthalten sind, werden durch ihren langsamen Zerfallsprozess freigesetzt und gelangen in die Atmosphäre und deren Luft und werden von den Menschen sowie der gesamten Fauna und Flora wieder eingeatmet oder durch Naturnahrung wie Pflanzen und Lebewesen gegessen, wodurch sie auch in dieser Weise erkranken. | ||
|- | |- | ||
| When politicians are observed or asked about environmental protection and the climate catastrophe, they lie and give the impression that they or certain organisations are already doing a lot to combat environmental pollution and climate destruction, but this is nothing more than irresponsible lies and euphemisms. In particular, lies are told that CO<sub>2</sub> emissions have decreased since the 1990s, while the truth is that the amount of carbon dioxide and other greenhouse gases is increasing year by year, because every year millions of young human beings reach adulthood and, of course, start motoring again and produce masses of CO<sub>2</sub>, as is often the case elsewhere. And since far fewer human beings die than are born, the quantities of CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases produced by those who die are also insignificant. | | When politicians are observed or asked about environmental protection and the climate catastrophe, they lie and give the impression that they or certain organisations are already doing a lot to combat environmental pollution and climate destruction, but this is nothing more than irresponsible lies and euphemisms. In particular, lies are told that CO<sub>2</sub> emissions have decreased since the 1990s, while the truth is that the amount of carbon dioxide and other greenhouse gases is increasing year by year, because every year millions of young human beings reach adulthood and, of course, start motoring again and produce masses of CO<sub>2</sub>, as is often the case elsewhere. And since far fewer human beings die than are born, the quantities of CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases produced by those who die are also insignificant. | ||
| Werden Politikerinnen und Politiker beobachtet oder in bezug auf den Umweltschutz und die Klimakatastrophe gefragt, dann erwecken sie lügenhaft den Eindruck, dass durch sie oder gewisse Organisationen doch schon viel gegen die Umweltverschmutzung sowie die Klimazerstörung getan werde, was jedoch nichts anderem als verantwortungslosen Lügen und Schönsprechereien entspricht. Dabei werden besonders auch Lügen vorgebracht, dass seit den 1990er Jahren die CO<sub>2</sub>-Emissionen zurück-gegangen seien, während die Wahrheit die ist, dass die Menge an Kohlendioxid und sonstigen Treibhausgasen Jahr für Jahr zunimmt, weil jedes Jahr Millionen junge Menschen ins Erwachsenenalter gelangen und sich selbstverständlich auch wieder motorisieren und Massen an CO<sub>2</sub> erzeugen, wie vielfach auch anderweitig. Und da viel weniger Menschen sterben als geboren werden, fallen auch die CO<sub>2</sub>-Mengen und andere Treibhausgase nicht ins Gewicht, die durch die Gestorbenen weniger produziert werden. | | Werden Politikerinnen und Politiker beobachtet oder in bezug auf den Umweltschutz und die Klimakatastrophe gefragt, dann erwecken sie lügenhaft den Eindruck, dass durch sie oder gewisse Organisationen doch schon viel gegen die Umweltverschmutzung sowie die Klimazerstörung getan werde, was jedoch nichts anderem als verantwortungslosen Lügen und Schönsprechereien entspricht. Dabei werden besonders auch Lügen vorgebracht, dass seit den 1990er Jahren die CO<sub>2</sub>-Emissionen zurück-gegangen seien, während die Wahrheit die ist, dass die Menge an Kohlendioxid und sonstigen Treibhausgasen Jahr für Jahr zunimmt, weil jedes Jahr Millionen junge Menschen ins Erwachsenenalter gelangen und sich selbstverständlich auch wieder motorisieren und Massen an CO<sub>2</sub> erzeugen, wie vielfach auch anderweitig. Und da viel weniger Menschen sterben als geboren werden, fallen auch die CO<sub>2</sub>-Mengen und andere Treibhausgase nicht ins Gewicht, die durch die Gestorbenen weniger produziert werden. | ||
|- | |- | ||
| China, in particular, is producing huge amounts of CO<sub>2</sub> emissions and other greenhouse gases on an increasing scale, because the population is growing particularly rapidly in this country. And the fact that in the EU dictatorship as well as in the USA all these emissions are supposed to have decreased slightly, according to expert Plejaren research-based clarifications, corresponds not only to an impudent lie, but effectively to a malicious, people-dumbing fraud. | | China, in particular, is producing huge amounts of CO<sub>2</sub> emissions and other greenhouse gases on an increasing scale, because the population is growing particularly rapidly in this country. And the fact that in the EU dictatorship as well as in the USA all these emissions are supposed to have decreased slightly, according to expert Plejaren research-based clarifications, corresponds not only to an impudent lie, but effectively to a malicious, people-dumbing fraud. | ||
| Insbesondere China erzeugt riesige CO<sub>2</sub>-Emissionen und andere Treibhausgase in steigendem Mass, weil in diesem Staat die Bevölkerung besonders rapide ansteigt. Und dass in der EU-Diktatur sowie in den USA all diese Emissionen leicht zurückgegangen sein sollen, das entspricht gemäss fachlich-plejarischen forschungsgemässen Abklärungen nicht nur einer unverschämten Lüge, sondern effectiv einem bösartig-volksverdummenden Betrug. | | Insbesondere China erzeugt riesige CO<sub>2</sub>-Emissionen und andere Treibhausgase in steigendem Mass, weil in diesem Staat die Bevölkerung besonders rapide ansteigt. Und dass in der EU-Diktatur sowie in den USA all diese Emissionen leicht zurückgegangen sein sollen, das entspricht gemäss fachlich-plejarischen forschungsgemässen Abklärungen nicht nur einer unverschämten Lüge, sondern effectiv einem bösartig-volksverdummenden Betrug. | ||
|- | |- | ||
| If the overpopulation is not countered by a drastic restriction of the births of earthlings, then the already imminent dire consequences of the climate catastrophe that has already occurred can no longer be controlled. Only through a worldwide birth stop and birth control can something be done against the climate catastrophe, for which, however, official measures are required. These would have to be directed towards a sense of responsibility on the part of the population through continuous drastic education and stimulation. In the process, work-related and official payments for offspring etc. would also have to be stopped and banned, because such financial benefits are an incentive and advocacy for many to produce offspring. But to achieve this goal, it can be said: It will not be easy, however, because the egoism of earthlings is overpowering, precisely also with regard to having children. This is why the majority of earthlings also do not care that global warming has already risen by 1.4 degrees since before industrialisation, but this is denied by the 'experts' of climatology. | | If the overpopulation is not countered by a drastic restriction of the births of earthlings, then the already imminent dire consequences of the climate catastrophe that has already occurred can no longer be controlled. Only through a worldwide birth stop and birth control can something be done against the climate catastrophe, for which, however, official measures are required. These would have to be directed towards a sense of responsibility on the part of the population through continuous drastic education and stimulation. In the process, work-related and official payments for offspring, etc., would also have to be stopped and banned, because such financial benefits are an incentive and advocacy for many to produce offspring. But to achieve this goal, it can be said: It will not be easy, however, because the egoism of earthlings is overpowering, precisely also with regard to having children. This is why the majority of earthlings also do not care that global warming has already risen by 1.4 degrees since before industrialisation, but this is denied by the 'experts' of climatology. | ||
| Wird der Überbevölkerung nicht durch eine drastische Einschränkung der Geburten von Erdlingen Paroli geboten, dann können die bereits bevorstehenden schlimmen Folgen der schon eingetretenen Klima-katastrophe nicht mehr beherrscht werden. Nur durch einen weltweiten Geburtenstopp und eine ebensolche Geburtenkontrolle kann etwas gegen die Klimakatastrophe getan werden, wozu aber amtliche Massnahmen gefordert sind. Diese müssten durch stetig laufende drastische Aufklärungen und Anregungen in bezug auf das Verantwortungsbewusstsein der Bevölkerungen ausgerichtet werden. Dabei müssten auch arbeitsbedingte und behördliche Zahlungen für Nachkommenschaften usw. unterbunden und verboten werden, weil derartige finanzielle Leistungen für viele ein Anreiz und eine Befürwortung zur Nachkommenszeugung sind. Doch um dieses Ziel zu erreichen, kann gesagt werden: Einfach wird das aber nicht sein, denn der Egoismus der Erdlinge ist übermächtig, eben auch hinsichtlich des Kinderkriegens. Daher kümmert es das Gros der Erdlingsheit auch nicht, dass die Erderwärmung nämlich seit vor der Industrialisierung bereits um 1,4 Grad gestiegen ist, was aber von den ‹Fachleuten› der Klimatologie bestritten wird. | | Wird der Überbevölkerung nicht durch eine drastische Einschränkung der Geburten von Erdlingen Paroli geboten, dann können die bereits bevorstehenden schlimmen Folgen der schon eingetretenen Klima-katastrophe nicht mehr beherrscht werden. Nur durch einen weltweiten Geburtenstopp und eine ebensolche Geburtenkontrolle kann etwas gegen die Klimakatastrophe getan werden, wozu aber amtliche Massnahmen gefordert sind. Diese müssten durch stetig laufende drastische Aufklärungen und Anregungen in bezug auf das Verantwortungsbewusstsein der Bevölkerungen ausgerichtet werden. Dabei müssten auch arbeitsbedingte und behördliche Zahlungen für Nachkommenschaften usw. unterbunden und verboten werden, weil derartige finanzielle Leistungen für viele ein Anreiz und eine Befürwortung zur Nachkommenszeugung sind. Doch um dieses Ziel zu erreichen, kann gesagt werden: Einfach wird das aber nicht sein, denn der Egoismus der Erdlinge ist übermächtig, eben auch hinsichtlich des Kinderkriegens. Daher kümmert es das Gros der Erdlingsheit auch nicht, dass die Erderwärmung nämlich seit vor der Industrialisierung bereits um 1,4 Grad gestiegen ist, was aber von den ‹Fachleuten› der Klimatologie bestritten wird. | ||
|- | |- | ||
| The fact is that the real effects of the climate catastrophe are much more serious than is recognised by all the 'experts' on the one hand, but is also not admitted on the other. When it comes to the already existing climate catastrophe, it is still trivialised as climate change, even though enormous floods, forest fires, landslides and many other natural catastrophes worldwide prove that the climate catastrophe is real and continues to degenerate. | | The fact is that the real effects of the climate catastrophe are much more serious than is recognised by all the 'experts' on the one hand, but is also not admitted on the other. When it comes to the already existing climate catastrophe, it is still trivialised as climate change, even though enormous floods, forest fires, landslides and many other natural catastrophes worldwide prove that the climate catastrophe is real and continues to degenerate. | ||
| Tatsache ist, dass die realen Auswirkungen der Klimakatastrophe sehr viel gravierender sind, als einerseits von allen ‹Fachleuten› erkannt, anderseits aber auch nicht zugegeben wird. Geht es nämlich um die effectiv bereits bestehende Klimakatastrophe, so wird diese immer noch als Klimawandel bagatellisiert, und zwar obwohl weltweit bereits ungeheure Überflutungen, Waldbrände, Bergstürze und viele andere Naturkatastrophen beweisen, dass die Klimakatastrophe tatsächlich gegeben ist und immer mehr und weiter ausartet. | | Tatsache ist, dass die realen Auswirkungen der Klimakatastrophe sehr viel gravierender sind, als einerseits von allen ‹Fachleuten› erkannt, anderseits aber auch nicht zugegeben wird. Geht es nämlich um die effectiv bereits bestehende Klimakatastrophe, so wird diese immer noch als Klimawandel bagatellisiert, und zwar obwohl weltweit bereits ungeheure Überflutungen, Waldbrände, Bergstürze und viele andere Naturkatastrophen beweisen, dass die Klimakatastrophe tatsächlich gegeben ist und immer mehr und weiter ausartet. | ||
|- | |- | ||
| To many human beings who only think superficially about nature and the planet and do not care about reality and its truth, but simply rely on lies of alleged 'experts', everything seems alarming, consequently they believe that what real experts explain and what actually corresponds to reality and truth are only exaggerations. The fact is, however, that the opposite is the case, because effectively the whole thing is even worse than what real experts estimate – but only estimated, not effectively clarified. So it is also a fact that, for example, sea levels are rising faster than predicted, by an average of around 3.8 millimetres per year, which is why many countries bordering the seas are already struggling with severe flooding. | | To many human beings who only think superficially about nature and the planet and do not care about reality and its truth, but simply rely on lies of alleged 'experts', everything seems alarming, consequently they believe that what real experts explain and what actually corresponds to reality and truth are only exaggerations. The fact is, however, that the opposite is the case, because effectively the whole thing is even worse than what real experts estimate – but only estimated, not effectively clarified. So it is also a fact that, for example, sea levels are rising faster than predicted, by an average of around 3.8 millimetres per year, which is why many countries bordering the seas are already struggling with severe flooding. | ||
| Vielen Menschen, die in bezug auf die Natur und den Planeten nur oberflächlich denken und sich nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern, sondern sich einfach auf Lügen angeblicher | | Vielen Menschen, die in bezug auf die Natur und den Planeten nur oberflächlich denken und sich nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern, sondern sich einfach auf Lügen angeblicher ‹Fachleute› verlassen, erscheint alles alarmierend, folglich sie glauben, dass das, was wirkliche Fachleute erklären und was tatsächlich der Wirklichkeit und Wahrheit entspricht, nur Übertreibungen seien. Tatsache ist jedoch, dass aber das Gegenteil der Fall ist, denn effectiv ist das Ganze noch schlimmer, als dies von wirklichen Fachleuten eingeschätzt wird – aber eben nur eingeschätzt, jedoch nicht effectiv abgeklärt ist. Also ist auch Tatsache, dass z.B. der Meeresspiegel schneller ansteigt, als vorhergesagt wurde, nämlich im Durchschnitt rund 3,8 Millimeter pro Jahr, weshalb viele den Meeren anliegende Länder bereits mit starken Überflutungen zu kämpfen haben. | ||
|- | |- | ||
| The fact is that the climate is changing rapidly and drastically, in such a way that in the worst case – as five times before – a mass extinction could be triggered, but this time by the irresponsibility of overpopulation or by its criminal machinations on the planet itself and on its nature, fauna and flora, on the atmosphere and the climate. And should this be the case, then this would again more or less result in a strong and pronounced change of fauna and flora, as in the case of the 5 major mass extinctions that have so far been proven palaeontologically and palaeoclimatologically, which are known and which I will take out of the Internet as exact details and insert here in my speech: | | The fact is that the climate is changing rapidly and drastically, in such a way that in the worst case – as five times before – a mass extinction could be triggered, but this time by the irresponsibility of overpopulation or by its criminal machinations on the planet itself and on its nature, fauna and flora, on the atmosphere and the climate. And should this be the case, then this would again more or less result in a strong and pronounced change of fauna and flora, as in the case of the 5 major mass extinctions that have so far been proven palaeontologically and palaeoclimatologically, which are known and which I will take out of the Internet as exact details and insert here in my speech: | ||
| Tatsache ist, dass sich das Klima schnell und drastisch verändert, und zwar derart, dass im schlimmsten Fall – wie schon fünfmal zuvor – ein Massenaussterben ausgelöst werden könnte, diesmal jedoch durch die Verantwortungslosigkeit der Überbevölkerung resp. durch deren verbrecherische Machenschaften am Planeten selbst sowie an dessen Natur, Fauna und Flora, an der Atmosphäre und dem Klima. Und sollte dies der Fall werden, dann hätte das wieder mehr oder weniger einen starken und ausgeprägten Faunen- und Florenwechsel zur Folge, wie bei den bisher paläontologisch und paläoklimatologisch nachgewiesenen 5 grossen Massenaussterben, die bekannt sind und die ich als genaue Angaben aus dem Internetz rausholen und hier bei meiner Rede einfügen werde: | | Tatsache ist, dass sich das Klima schnell und drastisch verändert, und zwar derart, dass im schlimmsten Fall – wie schon fünfmal zuvor – ein Massenaussterben ausgelöst werden könnte, diesmal jedoch durch die Verantwortungslosigkeit der Überbevölkerung resp. durch deren verbrecherische Machenschaften am Planeten selbst sowie an dessen Natur, Fauna und Flora, an der Atmosphäre und dem Klima. Und sollte dies der Fall werden, dann hätte das wieder mehr oder weniger einen starken und ausgeprägten Faunen- und Florenwechsel zur Folge, wie bei den bisher paläontologisch und paläoklimatologisch nachgewiesenen 5 grossen Massenaussterben, die bekannt sind und die ich als genaue Angaben aus dem Internetz rausholen und hier bei meiner Rede einfügen werde: | ||
|- | |- class="cambria table-layout list1a line-break2" | ||
| 1. Ordovician mass extinction 444 million years ago. | | <table><tr><td>1.</td><td>Ordovician mass extinction 444 million years ago.</td></tr></table> | ||
| 1. Ordovizisches Massenaussterben vor 444 Mio. Jahren. | | <table><tr><td>1.</td><td>Ordovizisches Massenaussterben vor 444 Mio. Jahren.</td></tr></table> | ||
|- | |- class="cambria table-layout list1a no-line-break" | ||
| 2. Kellwasser event 372 million years ago. | | <table><tr><td>2.</td><td>Kellwasser event 372 million years ago.</td></tr></table> | ||
| 2. Kellwasser-Ereignis vor 372 Mio. Jahren. | | <table><tr><td>2.</td><td>Kellwasser-Ereignis vor 372 Mio. Jahren.</td></tr></table> | ||
|- | |- class="cambria table-layout list1a no-line-break" | ||
| 3. Permian-Triassic boundary event 252 million years ago. | | <table><tr><td>3.</td><td>Permian-Triassic boundary event 252 million years ago.</td></tr></table> | ||
| 3. Ereignis an der Perm-Trias-Grenze vor 252 Mio. Jahren | | <table><tr><td>3.</td><td>Ereignis an der Perm-Trias-Grenze vor 252 Mio. Jahren</td></tr></table> | ||
|- | |- class="cambria table-layout list1a no-line-break" | ||
| 4. Crisis period at the Triassic-Jurassic boundary 201 million years ago. | | <table><tr><td>4.</td><td>Crisis period at the Triassic-Jurassic boundary 201 million years ago.</td></tr></table> | ||
| 4. Krisenzeit an der Trias-Jura-Grenze vor 201 Mio. Jahren. | | <table><tr><td>4.</td><td>Krisenzeit an der Trias-Jura-Grenze vor 201 Mio. Jahren.</td></tr></table> | ||
|- | |- class="cambria table-layout list1a no-line-break" | ||
| 5. Mass extinction at the Cretaceous-Palaeogene boundary 66 million years ago. | | <table><tr><td>5.</td><td>Mass extinction at the Cretaceous-Palaeogene boundary 66 million years ago.</td></tr></table> | ||
| 5. Massenaussterben an der Kreide-Paläogen-Grenze vor 66 Mio. Jahren. | | <table><tr><td>5.</td><td>Massenaussterben an der Kreide-Paläogen-Grenze vor 66 Mio. Jahren.</td></tr></table> | ||
|- | |- class="table-layout list1a line-break2" | ||
| (I have the following comment on this: The cause was that a gigantic comet impact occurred in Yucatan/Central America 66 million years ago [according to the Plejaren, not a meteorite impact, as earthly researchers claim], which triggered an ecosystem catastrophe and wiped out all large creatures on the two American continents and thus also the dinosaurs. However, this did not happen worldwide, because as the Plejaren records indicate, Europe, Eurasia as well as the Near East and Asia proper were largely spared from the catastrophe and were only affected by very few climatic impacts) | | <table><tr><td></td><td>(I have the following comment on this: The cause was that a gigantic comet impact occurred in Yucatan/Central America 66 million years ago [according to the Plejaren, not a meteorite impact, as earthly researchers claim], which triggered an ecosystem catastrophe and wiped out all large creatures on the two American continents and thus also the dinosaurs. However, this did not happen worldwide, because as the Plejaren records indicate, Europe, Eurasia as well as the Near East and Asia proper were largely spared from the catastrophe and were only affected by very few climatic impacts.)</td></tr></table> | ||
| (Dazu folgende Anmerkung von mir: Dabei war die Ursache die, dass in Yucatan/Mittelamerika vor 66 Millionen Jahren ein gigantischer Kometeneinschlag erfolgte [gemäss Plejaren nicht ein Mete-oriteneinschlag, wie irdische Forscher behaupten], der eine Ökosystem-Katastrophe auslöste und wodurch weitum alle Grosslebewesen auf den beiden amerikanischen Kontinenten und damit auch die Saurier ausgelöscht wurden. Dies geschah jedoch nicht weltweit, denn wie die Plejaren-Aufzeichnungen aussagen, waren Europa, Eurasien sowie Vorderasien und das eigentliche Asien von der Katastrophe weitgehend verschont geblieben und nur von sehr wenigen klimatischen | | <table><tr><td></td><td>(Dazu folgende Anmerkung von mir: Dabei war die Ursache die, dass in Yucatan/Mittelamerika vor 66 Millionen Jahren ein gigantischer Kometeneinschlag erfolgte [gemäss Plejaren nicht ein Mete-oriteneinschlag, wie irdische Forscher behaupten], der eine Ökosystem-Katastrophe auslöste und wodurch weitum alle Grosslebewesen auf den beiden amerikanischen Kontinenten und damit auch die Saurier ausgelöscht wurden. Dies geschah jedoch nicht weltweit, denn wie die Plejaren-Aufzeichnungen aussagen, waren Europa, Eurasien sowie Vorderasien und das eigentliche Asien von der Katastrophe weitgehend verschont geblieben und nur von sehr wenigen klimatischen Auswirkungen getroffen worden.)</td></tr></table> | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| Another direct climate crisis impact will be that if a mass extinction does occur, virtually all life on Earth will be affected, with, as has been handed down since time immemorial, three-quarters of all genera and species becoming extinct. Normally, in geological terms, such a change happens in a relatively short time, as I have already learned from Sfath, but this 'short time' is to be seen universally in terms of evolution, consequently, in a natural way, one must assume a few to several thousand years until the whole process is completed. This is also what has happened during the last 540 million years. But if it should happen now, if it will actually happen, which I see only as a possibility, which does not have to become reality, then it is not yet possible to foresee how everything will turn out and how long it will take, and that is because this time an unnatural change or an effective overthrow will take place, triggered by the unreasonableness of the earthlings. Fundamentally, however, the foundation stone for the impending doom has already been laid through the fault of the exuberant overpopulation and its irresponsible machinations. | | Another direct climate crisis impact will be that if a mass extinction does occur, virtually all life on Earth will be affected, with, as has been handed down since time immemorial, three-quarters of all genera and species becoming extinct. Normally, in geological terms, such a change happens in a relatively short time, as I have already learned from Sfath, but this 'short time' is to be seen universally in terms of evolution, consequently, in a natural way, one must assume a few to several thousand years until the whole process is completed. This is also what has happened during the last 540 million years. But if it should happen now, if it will actually happen, which I see only as a possibility, which does not have to become reality, then it is not yet possible to foresee how everything will turn out and how long it will take, and that is because this time an unnatural change or an effective overthrow will take place, triggered by the unreasonableness of the earthlings. Fundamentally, however, the foundation stone for the impending doom has already been laid through the fault of the exuberant overpopulation and its irresponsible machinations. | ||
| Eine weitere direkte Klimakrise-Auswirkung wird die sein, wenn tatsächlich ein Massenaussterben erfolgt, dass praktisch alles Leben auf der Erde davon betroffen sein wird, wobei, wie seit alters her überliefert wird, drei Viertel aller Gattungen und Arten aussterben werden. Normalerweise geschieht ein solcher Wandel in geologischer Hinsicht in relativ kurzer Zeit, wie ich schon von Sfath gelernt habe, doch ist diese ‹kurze Zeit› universell evolutionsgemäss zu sehen, folgedem in natürlicher Weise von einigen wenigen bis mehreren tausend Jahren ausgegangen werden muss, bis der ganze Prozess abgeschlossen ist. Das hat sich ja auch so ergeben während den letzten 540 Millionen Jahren. Sollte es nun jedoch geschehen, wenn es sich tatsächlich ereignen wird, was ich aber nur als Möglichkeit sehe, was ja nicht Wirklichkeit werden muss, dann ist noch nicht vorauszusehen, wie sich alles ergeben und wie lange es dauern wird, und zwar darum, weil diesmal ein unnatürlicher und durch die Unvernunft der Erdlinge ausgelöster Wandel resp. ein effectiver Umsturz erfolgen wird. Grundsätzlich wurde jedoch durch die Schuld der überbordenden Überbevölkerung und deren verantwortungslose Machenschaften der Grundstein zum drohenden Untergang bereits gesetzt. | | Eine weitere direkte Klimakrise-Auswirkung wird die sein, wenn tatsächlich ein Massenaussterben erfolgt, dass praktisch alles Leben auf der Erde davon betroffen sein wird, wobei, wie seit alters her überliefert wird, drei Viertel aller Gattungen und Arten aussterben werden. Normalerweise geschieht ein solcher Wandel in geologischer Hinsicht in relativ kurzer Zeit, wie ich schon von Sfath gelernt habe, doch ist diese ‹kurze Zeit› universell evolutionsgemäss zu sehen, folgedem in natürlicher Weise von einigen wenigen bis mehreren tausend Jahren ausgegangen werden muss, bis der ganze Prozess abgeschlossen ist. Das hat sich ja auch so ergeben während den letzten 540 Millionen Jahren. Sollte es nun jedoch geschehen, wenn es sich tatsächlich ereignen wird, was ich aber nur als Möglichkeit sehe, was ja nicht Wirklichkeit werden muss, dann ist noch nicht vorauszusehen, wie sich alles ergeben und wie lange es dauern wird, und zwar darum, weil diesmal ein unnatürlicher und durch die Unvernunft der Erdlinge ausgelöster Wandel resp. ein effectiver Umsturz erfolgen wird. Grundsätzlich wurde jedoch durch die Schuld der überbordenden Überbevölkerung und deren verantwortungslose Machenschaften der Grundstein zum drohenden Untergang bereits gesetzt. | ||
|- | |- | ||
| Earth | | Earth-humans, through their catastrophic mania for destruction, annihilation and extinction of the planet itself, as well as in nature as a whole, and with regard to its faunal and floral life-forms, the atmosphere and climate destruction, have effectively already done everything to ensure that the extinction of species has already begun. And this is so, even if all the responsible researchers and scientists still vehemently deny this, as do the religions and their mendacious representatives, who let their delusional believers erroneously believe that their imaginary God would protect them from all evil and from a downfall just as he would protect the world, nature and its fauna and flora. This is contrary to the foreseeable fact that, on the one hand, all natural disasters will bring ever worse consequences, but on the other hand, how for some time now, through the direct and indirect fault of earthlings, thousands of plants and wild creatures of all genera and species have already become extinct and will continue to do so. This means that in a few decades, or at the latest in two or three centuries, the majority of all plant and wild life species on Earth will be extinct. | ||
| Die Erdenmenschheit hat effectiv durch ihren katastrophalen Zerstörungs-, Vernichtungs- und Ausrottungswahn am Planeten selbst, wie auch in der gesamten Natur sowie hinsichtlich deren faunaischer und florischer Lebensformen, der Atmosphäre und der Klimazerstörung effectiv bereits alles getan, dass das Gattungen- und Artensterben bereits begonnen hat. Und das ist so, auch wenn alle zuständigen Forscher und Wissenschaftler dies ebenso noch immer vehement bestreiten, wie auch die Religionen und ihre verlogenen Vertreter, die ihre Wahngläubigen im irren Glauben lassen, dass ihr imaginärer Gott sie vor allem Bösen und vor einem Untergang ebenso bewahren würde wie auch die Welt, die Natur und deren Fauna und Flora. Dies entgegen der voraussehbaren Tatsache, dass einerseits alle Naturkatastrophen immer schlimmere Auswirkungen bringen werden, wie aber andererseits seit geraumer Zeit durch die direkte und indirekte Schuld der Erdlinge schon Tausende von Pflanzen und Wildlebewesen aller Gattungen und Arten ausgestorben sind und weiterhin aussterben werden. Das aber bedeutet, dass schon in einigen Jahrzehnten oder spätestens in zwei oder drei Jahrhunderten der Grossteil aller Gattungen und Arten aller Pflanzen und Wildlebewesen auf der Erde ausgerottet sein werden. | | Die Erdenmenschheit hat effectiv durch ihren katastrophalen Zerstörungs-, Vernichtungs- und Ausrottungswahn am Planeten selbst, wie auch in der gesamten Natur sowie hinsichtlich deren faunaischer und florischer Lebensformen, der Atmosphäre und der Klimazerstörung effectiv bereits alles getan, dass das Gattungen- und Artensterben bereits begonnen hat. Und das ist so, auch wenn alle zuständigen Forscher und Wissenschaftler dies ebenso noch immer vehement bestreiten, wie auch die Religionen und ihre verlogenen Vertreter, die ihre Wahngläubigen im irren Glauben lassen, dass ihr imaginärer Gott sie vor allem Bösen und vor einem Untergang ebenso bewahren würde wie auch die Welt, die Natur und deren Fauna und Flora. Dies entgegen der voraussehbaren Tatsache, dass einerseits alle Naturkatastrophen immer schlimmere Auswirkungen bringen werden, wie aber andererseits seit geraumer Zeit durch die direkte und indirekte Schuld der Erdlinge schon Tausende von Pflanzen und Wildlebewesen aller Gattungen und Arten ausgestorben sind und weiterhin aussterben werden. Das aber bedeutet, dass schon in einigen Jahrzehnten oder spätestens in zwei oder drei Jahrhunderten der Grossteil aller Gattungen und Arten aller Pflanzen und Wildlebewesen auf der Erde ausgerottet sein werden. | ||
|- | |- | ||
| For years now, I have been able to observe everywhere that drastic destruction and extinction of various plant genera and species is already occurring with increasing frequency, as well as population declines of wild creatures of all genera and species. It is also observable that wild life forms are being displaced from their ancestral habitats by overpopulation, so that they move to other areas or even flee from their native areas. And this is also recognisable here at the Centre, where since 1977 wild life forms that normally have their habitats elsewhere, such as a strangler falcon, have been observed from time to time, as I have observed such birds in Persia, etc. Since the centre has been in existence, rare birds and wild animals have also moved in, once even an oriole, a magnificent stag with large antlers, chamois, a raccoon dog, wild cats and a wolf that ran past behind the kitchen and was photographed by the wildlife camera. This in addition to various lynxes and deer that appear from time to time in the centre grounds and even come as far as the buildings, or a young fox that accompanied Eva during her entire night watch all the way into the house and up the stairs into the hall etc. But if people go out everywhere, then hardly any birds – except ravens and magpies – can be observed, just as there are no rabbits, larks or other wild creatures. | | For years now, I have been able to observe everywhere that drastic destruction and extinction of various plant genera and species is already occurring with increasing frequency, as well as population declines of wild creatures of all genera and species. It is also observable that wild life-forms are being displaced from their ancestral habitats by overpopulation, so that they move to other areas or even flee from their native areas. And this is also recognisable here at the Centre, where since 1977 wild life-forms that normally have their habitats elsewhere, such as a strangler falcon, have been observed from time to time, as I have observed such birds in Persia, etc. Since the centre has been in existence, rare birds and wild animals have also moved in, once even an oriole, a magnificent stag with large antlers, chamois, a raccoon dog, wild cats and a wolf that ran past behind the kitchen and was photographed by the wildlife camera. This in addition to various lynxes and deer that appear from time to time in the centre grounds and even come as far as the buildings, or a young fox that accompanied Eva during her entire night watch all the way into the house and up the stairs into the hall etc. But if people go out everywhere, then hardly any birds – except ravens and magpies – can be observed, just as there are no rabbits, larks or other wild creatures. | ||
| Schon seit Jahren kann ich allüberall beobachten, dass bereits drastische Vernichtungen und Ausrottungen diverser Pflanzengattungen und Pflanzenarten ebenso immer häufiger auftreten wie auch Populations-rückgänge von Wildlebewesen aller Gattungen und Arten. Zu beobachten ist dabei auch, dass Wildlebensformen durch die Überbevölkerung aus ihren angestammten Lebensräumen verdrängt werden, folglich sie in andere Gebiete ausweichen oder regelrecht aus ihren Stammgebieten flüchten. Und das ist auch erkennbar bei uns im Center, wo schon seit 1977 immer wieder einmal Wildlebewesen beobachtet werden konnten, die ihre Lebensräume normalerweise anderswo haben, wie z.B. ein Würgefalke, wie ich solche Vögel in Persien usw. beobachtet habe. Seit das Center besteht, haben aber auch seltene Vögel und Wildtiere Einzug gehalten, einmal gar ein Pirol, ein Prachthirsch mit grossem Geweih, Gemsen, ein Marderhund, Wildkatzen und ein Wolf, der hinter der Küche vorbeigelaufen ist und von der Wildkamera photographiert wurde. Dies nebst diversen Luchsen und Rehen, die immer wieder einmal im Centergelände auftauchen und gar bis zu den Gebäuden kommen, oder ein junger Fuchs, der Eva während ihrer ganzen Nachtwache bis ins Haus hinein und die Treppe hoch in den Saal begleitet hat usw. Wenn aber allüberall hinausgegangen wird, dann können kaum mehr Vögel – ausser Raben und Elstern – beobachtet werden, wie auch keine Hasen, Lerchen oder andere Wildlebewesen. | | Schon seit Jahren kann ich allüberall beobachten, dass bereits drastische Vernichtungen und Ausrottungen diverser Pflanzengattungen und Pflanzenarten ebenso immer häufiger auftreten wie auch Populations-rückgänge von Wildlebewesen aller Gattungen und Arten. Zu beobachten ist dabei auch, dass Wildlebensformen durch die Überbevölkerung aus ihren angestammten Lebensräumen verdrängt werden, folglich sie in andere Gebiete ausweichen oder regelrecht aus ihren Stammgebieten flüchten. Und das ist auch erkennbar bei uns im Center, wo schon seit 1977 immer wieder einmal Wildlebewesen beobachtet werden konnten, die ihre Lebensräume normalerweise anderswo haben, wie z.B. ein Würgefalke, wie ich solche Vögel in Persien usw. beobachtet habe. Seit das Center besteht, haben aber auch seltene Vögel und Wildtiere Einzug gehalten, einmal gar ein Pirol, ein Prachthirsch mit grossem Geweih, Gemsen, ein Marderhund, Wildkatzen und ein Wolf, der hinter der Küche vorbeigelaufen ist und von der Wildkamera photographiert wurde. Dies nebst diversen Luchsen und Rehen, die immer wieder einmal im Centergelände auftauchen und gar bis zu den Gebäuden kommen, oder ein junger Fuchs, der Eva während ihrer ganzen Nachtwache bis ins Haus hinein und die Treppe hoch in den Saal begleitet hat usw. Wenn aber allüberall hinausgegangen wird, dann können kaum mehr Vögel – ausser Raben und Elstern – beobachtet werden, wie auch keine Hasen, Lerchen oder andere Wildlebewesen. | ||
|- | |- | ||
| Effectively, overpopulation with its rampant machinations of destruction and extinction is responsible for the extinction of species, just as it is for climate destruction, not only indirectly but also directly in many cases. Effectively, the destruction of all bases of life is being driven forward in many ways, as a result of the unrestrained and boundless needs and fulfilment of the overpopulating human race. This is due to the overexploitation of the planet, of nature and its fauna and flora, as well as to forest fires, clearing of forests, draining of moors, building on vital fertile land, the generation of CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases, | | Effectively, overpopulation with its rampant machinations of destruction and extinction is responsible for the extinction of species, just as it is for climate destruction, not only indirectly but also directly in many cases. Effectively, the destruction of all bases of life is being driven forward in many ways, as a result of the unrestrained and boundless needs and fulfilment of the overpopulating human race. This is due to the overexploitation of the planet, of nature and its fauna and flora, as well as to forest fires, clearing of forests, draining of moors, building on vital fertile land, the generation of CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases, and so forth. | ||
| Effectiv ist für das Gattungen- und Artensterben genauso wie für die Klimazerstörung die Überbevölkerung mit ihren rundum grassierenden Machenschaften von Vernichtungen, Zerstörungen und Ausrottungen verantwortlich, und zwar nicht nur indirekt, sondern vielfach auch direkt. Effectiv wird in vielfacher Art und Weise die Zerstörung aller Lebensgrundlagen immer weiter vorangetrieben, und zwar infolge hemmungs- und grenzenloser Bedürfnisse und Erfüllung der erdeüberbevölkernden Menschheit. Dies durch den Raubbau am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, wie auch durch Waldbrände, Waldrodungen, Trockenlegung von Mooren, Verbauung von lebensnotwendigem fruchtbarem Land, das Erzeugen von CO<sub>2</sub> und anderen Treibhausgasen usw. usf. | | Effectiv ist für das Gattungen- und Artensterben genauso wie für die Klimazerstörung die Überbevölkerung mit ihren rundum grassierenden Machenschaften von Vernichtungen, Zerstörungen und Ausrottungen verantwortlich, und zwar nicht nur indirekt, sondern vielfach auch direkt. Effectiv wird in vielfacher Art und Weise die Zerstörung aller Lebensgrundlagen immer weiter vorangetrieben, und zwar infolge hemmungs- und grenzenloser Bedürfnisse und Erfüllung der erdeüberbevölkernden Menschheit. Dies durch den Raubbau am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, wie auch durch Waldbrände, Waldrodungen, Trockenlegung von Mooren, Verbauung von lebensnotwendigem fruchtbarem Land, das Erzeugen von CO<sub>2</sub> und anderen Treibhausgasen usw. usf. | ||
|- | |- | ||
| Renewable energies have become an important economic factor for some time now, but they will neither solve the steadily increasing energy problem nor have any significant effect on reversing the climate catastrophe. Moreover, my foresight indicates that electric cars will also fuel the energy problem, because the more of these vehicles that come onto the roads, the more electrical energy will be needed. On the other hand, electric cars also have a poor CO<sub>2</sub> balance. | | Renewable energies have become an important economic factor for some time now, but they will neither solve the steadily increasing energy problem nor have any significant effect on reversing the climate catastrophe. Moreover, my foresight indicates that electric cars will also fuel the energy problem, because the more of these vehicles that come onto the roads, the more electrical energy will be needed. On the other hand, electric cars also have a poor CO<sub>2</sub> balance. | ||
| Erneuerbare Energien sind schon seit geraumer Zeit zu einem wichtigen Wirtschaftsfaktor geworden, doch wird dadurch weder das stetig ansteigende Energieproblem gelöst werden, noch die Klimakatastrophe nennenswert rückgängig beeinflusst. Ausserdem weist meine Voraussicht darauf hin, dass auch die Elektroautos einerseits das Energieproblem erst recht ankurbeln, denn je mehr dieser Vehikel auf die Strassen kommen, desto mehr elektrische Energie wird gebraucht. Anderseits weisen auch die Elektroautos eine schlechte CO<sub>2</sub>-Bilanz auf. | | Erneuerbare Energien sind schon seit geraumer Zeit zu einem wichtigen Wirtschaftsfaktor geworden, doch wird dadurch weder das stetig ansteigende Energieproblem gelöst werden, noch die Klimakatastrophe nennenswert rückgängig beeinflusst. Ausserdem weist meine Voraussicht darauf hin, dass auch die Elektroautos einerseits das Energieproblem erst recht ankurbeln, denn je mehr dieser Vehikel auf die Strassen kommen, desto mehr elektrische Energie wird gebraucht. Anderseits weisen auch die Elektroautos eine schlechte CO<sub>2</sub>-Bilanz auf. | ||
|- | |- | ||
| Nikola Tesla was an inventor, physicist and electrical engineer, and his life's work was marked by numerous innovations in the field of electrical engineering. His electrical power engineering was particularly noteworthy, such as the development of what is now known as the two-phase alternating current system for electrical power transmission. Since his inventions, electric mobility has come into being, namely electric cars, which are regarded as innovative and cool, although even these can neither mitigate nor stop the destruction of the climate, because if it were possible to save the climate, then this could only be done by reducing humanity to a reasonable level by stopping births for many years and regulating births in the same way. This alone could have the effect that all destructions and annihilations of every kind and kind on the planet, as well as all toxic discharges into nature and the extermination of fauna and flora, would be increasingly reduced and ultimately cease. The fewer human beings would be born, the fewer human needs would arise that would have to be fulfilled, consequently less and less destruction would take place on the planet, just as nature and its fauna and flora would no longer be destroyed and exterminated. | | Nikola Tesla was an inventor, physicist and electrical engineer, and his life's work was marked by numerous innovations in the field of electrical engineering. His electrical power engineering was particularly noteworthy, such as the development of what is now known as the two-phase alternating current system for electrical power transmission. Since his inventions, electric mobility has come into being, namely electric cars, which are regarded as innovative and cool, although even these can neither mitigate nor stop the destruction of the climate, because if it were possible to save the climate, then this could only be done by reducing humanity to a reasonable level by stopping births for many years and regulating births in the same way. This alone could have the effect that all destructions and annihilations of every kind and kind on the planet, as well as all toxic discharges into nature and the extermination of fauna and flora, would be increasingly reduced and ultimately cease. The fewer human beings would be born, the fewer human needs would arise that would have to be fulfilled, consequently less and less destruction would take place on the planet, just as nature and its fauna and flora would no longer be destroyed and exterminated. | ||
| Nikola Tesla war ein Erfinder, Physiker und Elektroingenieur, und sein Lebenswerk war geprägt durch zahlreiche Neuerungen auf dem Gebiet der Elektrotechnik. Besonders fiel dabei seine elektrische Energietechnik ins Gewicht, wie die Entwicklung des heute als Zweiphasenwechselstrom bezeichneten Systems zur elektrischen Energieübertragung. Seit seinen Erfindungen fällt heute die Elektromobilität an, eben die Elektroautos, die als innovativ und cool gelten, wobei aber auch diese die Klimazerstörung weder abschwächen noch aufhalten können, denn wenn eine Klimarettung möglich wäre, dann könnte dies einzig dadurch sein, indem durch einen langjährigen Geburtenstopp und eine ebensolche Geburtenregelung die Menschheit auf einen vernünftigen Stand reduziert würde. Dies allein könnte bewirken, dass alle Zerstörungen und Vernichtungen jeder Art und Weise am Planeten, wie auch alle Giftausbringungen in die Natur sowie die Ausrottungen in der Fauna und Flora immer mehr reduziert und letztendlich aufhören würden. Je weniger Menschen nämlich geboren würden, desto weniger würden sich menschliche Bedürfnisse ergeben, die erfüllt werden müssten, folgedem würden immer weniger Zerstörungen am Planeten erfolgen, wie auch die Natur und deren Fauna und Flora nicht mehr vernichtet und ausgerottet würde. | | Nikola Tesla war ein Erfinder, Physiker und Elektroingenieur, und sein Lebenswerk war geprägt durch zahlreiche Neuerungen auf dem Gebiet der Elektrotechnik. Besonders fiel dabei seine elektrische Energietechnik ins Gewicht, wie die Entwicklung des heute als Zweiphasenwechselstrom bezeichneten Systems zur elektrischen Energieübertragung. Seit seinen Erfindungen fällt heute die Elektromobilität an, eben die Elektroautos, die als innovativ und cool gelten, wobei aber auch diese die Klimazerstörung weder abschwächen noch aufhalten können, denn wenn eine Klimarettung möglich wäre, dann könnte dies einzig dadurch sein, indem durch einen langjährigen Geburtenstopp und eine ebensolche Geburtenregelung die Menschheit auf einen vernünftigen Stand reduziert würde. Dies allein könnte bewirken, dass alle Zerstörungen und Vernichtungen jeder Art und Weise am Planeten, wie auch alle Giftausbringungen in die Natur sowie die Ausrottungen in der Fauna und Flora immer mehr reduziert und letztendlich aufhören würden. Je weniger Menschen nämlich geboren würden, desto weniger würden sich menschliche Bedürfnisse ergeben, die erfüllt werden müssten, folgedem würden immer weniger Zerstörungen am Planeten erfolgen, wie auch die Natur und deren Fauna und Flora nicht mehr vernichtet und ausgerottet würde. | ||
|- | |- | ||
| However, this view of the whole, as I present it, is very simplified, because the truth is that today the planet Earth, its nature and fauna and flora, as well as the climate, are in a very bad way. Effectively, a great deal more is needed to put everything back into some sort of order and to bring it back into balance as far as possible, although it is no longer possible to do so completely. It is also a fact that a vehicle powered by electricity is not much better for the climate than a petrol- or diesel-equivalent or equivalent vehicle. This is precisely because it raises the question of where the necessary electricity is to come from, which is essential for operation, as a result of which an enormous number of energy generation plants are being built and put into operation. And as a result of the fact that green electricity would have to be produced, entire landscapes would be built over with wind turbines and solar energy plants, fertile land would be destroyed and bird life would be affected, etc. Another question is how the electricity used is composed and whether enough can be produced. There is also the question of whether and when an electric car will be climate-efficient at all. And I recently read a research paper on this, which I have here and which contains the following: | | However, this view of the whole, as I present it, is very simplified, because the truth is that today the planet Earth, its nature and fauna and flora, as well as the climate, are in a very bad way. Effectively, a great deal more is needed to put everything back into some sort of order and to bring it back into balance as far as possible, although it is no longer possible to do so completely. It is also a fact that a vehicle powered by electricity is not much better for the climate than a petrol- or diesel-equivalent or equivalent vehicle. This is precisely because it raises the question of where the necessary electricity is to come from, which is essential for operation, as a result of which an enormous number of energy generation plants are being built and put into operation. And as a result of the fact that green electricity would have to be produced, entire landscapes would be built over with wind turbines and solar energy plants, fertile land would be destroyed and bird life would be affected, etc. Another question is how the electricity used is composed and whether enough can be produced. There is also the question of whether and when an electric car will be climate-efficient at all. And I recently read a research paper on this, which I have here and which contains the following: | ||
| Diese Sicht auf das Ganze, wie ich alles darlege, ist allerdings sehr stark vereinfacht, denn in Wahrheit steht es heute mit dem Planeten Erde, dessen Natur und Fauna und Flora sowie mit dem Klima sehr schlimm. Effectiv ist nämlich noch sehr viel mehr notwendig, um alles wieder auch nur einigermassen zu richten und soweit wie es noch geht ins Lot zu bringen, wobei es aber nicht mehr vollständig möglich ist. Tatsache ist auch, dass nämlich ein mit Strom betriebenes Fahrzeug nicht um vieles besser fürs Klima ist als ein benzin- oder dieseläquivalentes resp. gleichwertiges Vehikel. Dies eben darum, weil damit bereits die Frage auftaucht, woher denn der notwendige Strom kommen soll, der ja für den Betrieb unerlässlich ist, folgedem ungeheuer viele Energieerzeugungsanlagen gebaut und in Betrieb gesetzt werden. Und infolge dessen, dass ja Ökostrom produziert werden müsste, würden ganze Landschaften mit Windrädern und Sonnenenergieanlagen überbaut und fruchtbares Land zerstört sowie die Vogelwelt beeinträchtigt werden usw. Weiter fragt sich, wie der genutzte Strom zusammengesetzt und ob eben genügend produziert werden kann. Auch ergibt sich die Frage, ob und wann ein Elektroauto überhaupt klimaeffizient wird. Und dazu habe ich kürzlich eine Forschungsarbeit gelesen, die ich hier habe und die folgendes beinhaltet: | | Diese Sicht auf das Ganze, wie ich alles darlege, ist allerdings sehr stark vereinfacht, denn in Wahrheit steht es heute mit dem Planeten Erde, dessen Natur und Fauna und Flora sowie mit dem Klima sehr schlimm. Effectiv ist nämlich noch sehr viel mehr notwendig, um alles wieder auch nur einigermassen zu richten und soweit wie es noch geht ins Lot zu bringen, wobei es aber nicht mehr vollständig möglich ist. Tatsache ist auch, dass nämlich ein mit Strom betriebenes Fahrzeug nicht um vieles besser fürs Klima ist als ein benzin- oder dieseläquivalentes resp. gleichwertiges Vehikel. Dies eben darum, weil damit bereits die Frage auftaucht, woher denn der notwendige Strom kommen soll, der ja für den Betrieb unerlässlich ist, folgedem ungeheuer viele Energieerzeugungsanlagen gebaut und in Betrieb gesetzt werden. Und infolge dessen, dass ja Ökostrom produziert werden müsste, würden ganze Landschaften mit Windrädern und Sonnenenergieanlagen überbaut und fruchtbares Land zerstört sowie die Vogelwelt beeinträchtigt werden usw. Weiter fragt sich, wie der genutzte Strom zusammengesetzt und ob eben genügend produziert werden kann. Auch ergibt sich die Frage, ob und wann ein Elektroauto überhaupt klimaeffizient wird. Und dazu habe ich kürzlich eine Forschungsarbeit gelesen, die ich hier habe und die folgendes beinhaltet: | ||
|- | |- class="cambria line-break2" | ||
| (For example, a compact-class car, such as a VW Golf, drives more climate-friendly than a petrol car after only 21,000 kilometres if it is fuelled with energy generated entirely from renewable sources. However, a car in the upper middle class, such as a Mercedes E-Class, which is fuelled with the electricity mix commonly used in Germany, must travel 580,000 kilometres before it is more climate-friendly than a diesel (ADAC 2018). In the case of electric cars, therefore, no generally valid statement can be made. For this, precise life cycle analyses must be carried out. However, electric vehicles basically have the potential to reduce greenhouse gas emissions compared to conventional vehicles). | | (For example, a compact-class car, such as a VW Golf, drives more climate-friendly than a petrol car after only 21,000 kilometres if it is fuelled with energy generated entirely from renewable sources. However, a car in the upper middle class, such as a Mercedes E-Class, which is fuelled with the electricity mix commonly used in Germany, must travel 580,000 kilometres before it is more climate-friendly than a diesel (ADAC 2018). In the case of electric cars, therefore, no generally valid statement can be made. For this, precise life cycle analyses must be carried out. However, electric vehicles basically have the potential to reduce greenhouse gas emissions compared to conventional vehicles). | ||
| (So fährt ein Wagen der Kompaktklasse, etwa ein VW Golf, schon nach 21 000 Kilometern klimafreundlicher als ein Benziner, wenn er mit vollständig regenerativ erzeugter Energie getankt wird. Ein Wagen der oberen Mittelklasse, etwa eine Mercedes E-Klasse, der mit dem in Deutschland üblichen Strommix getankt wird, muss aber 580 000 Kilometer fahren, bis er klimafreundlicher als ein Diesel ist (ADAC 2018). Im Fall der Elektro-autos kann also keine allgemeingültige Aussage getroffen werden. Dazu muss man genaue Lebenszyklusanalysen machen. Elektrofahrzeuge haben jedoch grundsätzlich das Potential, die Treibhausgasemissionen im Vergleich zu herkömmlichen Fahrzeugen zu reduzieren.) | | (So fährt ein Wagen der Kompaktklasse, etwa ein VW Golf, schon nach 21'000 Kilometern klimafreundlicher als ein Benziner, wenn er mit vollständig regenerativ erzeugter Energie getankt wird. Ein Wagen der oberen Mittelklasse, etwa eine Mercedes E-Klasse, der mit dem in Deutschland üblichen Strommix getankt wird, muss aber 580'000 Kilometer fahren, bis er klimafreundlicher als ein Diesel ist (ADAC 2018). Im Fall der Elektro-autos kann also keine allgemeingültige Aussage getroffen werden. Dazu muss man genaue Lebenszyklusanalysen machen. Elektrofahrzeuge haben jedoch grundsätzlich das Potential, die Treibhausgasemissionen im Vergleich zu herkömmlichen Fahrzeugen zu reduzieren.) | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| Furthermore, it must be taken into account that the construction of an electric car is extremely decisive, because if I, as a layman, understand correctly with regard to car construction, then in my opinion the entire construction is of the utmost importance with regard to energy consumption, etc. The same applies to electric vehicles. In the same way, this also applies to the whole production chain of such vehicles, which do not just number millions, but billions, with the number constantly increasing due to the growth of overpopulation. | | Furthermore, it must be taken into account that the construction of an electric car is extremely decisive, because if I, as a layman, understand correctly with regard to car construction, then in my opinion the entire construction is of the utmost importance with regard to energy consumption, etc. The same applies to electric vehicles. In the same way, this also applies to the whole production chain of such vehicles, which do not just number millions, but billions, with the number constantly increasing due to the growth of overpopulation. | ||
| Weiter ist in Betracht zu ziehen, dass die Bauweise eines Elektroautos äusserst entscheidend ist, denn wenn ich das als Laie bezüglich der Autokonstruktion richtig verstehe, dann ist meines Erachtens die gesamte Bauweise in bezug auf den Energieverbrauch usw. von grösster Wichtigkeit. Gleichermassen gilt das wohl auch für die ganze Produktionskette solcher Vehikel, die ja nicht nur Millionen, sondern Milliarden umfassen, wobei die Anzahl durch das Wachstum der Überbevölkerung stetig ansteigt. | | Weiter ist in Betracht zu ziehen, dass die Bauweise eines Elektroautos äusserst entscheidend ist, denn wenn ich das als Laie bezüglich der Autokonstruktion richtig verstehe, dann ist meines Erachtens die gesamte Bauweise in bezug auf den Energieverbrauch usw. von grösster Wichtigkeit. Gleichermassen gilt das wohl auch für die ganze Produktionskette solcher Vehikel, die ja nicht nur Millionen, sondern Milliarden umfassen, wobei die Anzahl durch das Wachstum der Überbevölkerung stetig ansteigt. | ||
|- | |- | ||
| Now I have digressed again, consequently the talk must go back to what I was talking about before, namely the incompetence of the majority of those in power, who time and again bring evil disaster upon humanity and the world. And this is so because, in reality and truth, the lust for war and power and the warmongering of certain megalomaniacal and crazy state powers lacks any security, any semblance of peace and freedom. Effectively, there is always the threat of evil and, under certain circumstances, even nuclear war from these power-mad lunatics, as a result of which security, peace and freedom are always on a knife's edge and the sword of Damocles constantly hangs threateningly not only over a single people, but over all Earth | | Now I have digressed again, consequently the talk must go back to what I was talking about before, namely the incompetence of the majority of those in power, who time and again bring evil disaster upon humanity and the world. And this is so because, in reality and truth, the lust for war and power and the warmongering of certain megalomaniacal and crazy state powers lacks any security, any semblance of peace and freedom. Effectively, there is always the threat of evil and, under certain circumstances, even nuclear war from these power-mad lunatics, as a result of which security, peace and freedom are always on a knife's edge and the sword of Damocles constantly hangs threateningly not only over a single people, but over all Earth-humans. | ||
| Nun bin ich wieder abgeschweift, folglich die Rede wieder von dem weitergehen muss, wovon ich vorher gesprochen habe, nämlich von der Unfähigkeit des Gros der Regierenden, das immer wieder böses Unheil über die Menschheit und die Welt bringt. Und dies ist so, weil in Wirklichkeit und Wahrheit durch die Kriegs- und Machtlüsternheit sowie die Kriegshetzerei gewisser grössenwahnsinniger und übergeschnappter Staatsmächtiger jede Sicherheit, jeder Anflug von Frieden und Freiheit fehlt. Effectiv droht nämlich immer böses Unheil und unter Umständen gar ein Atomkrieg von diesen machtbesessenen Irren, folgedem Sicherheit, Frieden und Freiheit immer auf des Messers Schneide stehen und das Damoklesschwert ständig drohend nicht nur über einem einzigen Volk, sondern über der gesamten Erdenmenschheit hängt. | | Nun bin ich wieder abgeschweift, folglich die Rede wieder von dem weitergehen muss, wovon ich vorher gesprochen habe, nämlich von der Unfähigkeit des Gros der Regierenden, das immer wieder böses Unheil über die Menschheit und die Welt bringt. Und dies ist so, weil in Wirklichkeit und Wahrheit durch die Kriegs- und Machtlüsternheit sowie die Kriegshetzerei gewisser grössenwahnsinniger und übergeschnappter Staatsmächtiger jede Sicherheit, jeder Anflug von Frieden und Freiheit fehlt. Effectiv droht nämlich immer böses Unheil und unter Umständen gar ein Atomkrieg von diesen machtbesessenen Irren, folgedem Sicherheit, Frieden und Freiheit immer auf des Messers Schneide stehen und das Damoklesschwert ständig drohend nicht nur über einem einzigen Volk, sondern über der gesamten Erdenmenschheit hängt. | ||
|- | |- class="cambria line-break2" | ||
| (Explanation of the Sword of Damocles: The expression comes from Greek legend and goes back to a court favourite named Damocles, although it is not known whether he actually lived or not. According to legend, he was a favourite of the tyrant Dionysius I or Dionysius II of Syracuse in the first half of the 4th century B.C. The anecdote of the Sword of Damocles from Cicero's tusculanae disputationes 5,61-62 has been handed down. | | (Explanation of the Sword of Damocles: The expression comes from Greek legend and goes back to a court favourite named Damocles, although it is not known whether he actually lived or not. According to legend, he was a favourite of the tyrant Dionysius I or Dionysius II of Syracuse in the first half of the 4th century B.C. The anecdote of the Sword of Damocles from Cicero's tusculanae disputationes 5,61-62 has been handed down. | ||
| (Erklärung Damoklesschwert: Der Ausdruck entstammt der griechischen Sage und führt auf einen Hofgünstling namens Damokles zurück, wobei nicht bekannt ist, ob dieser überhaupt gelebt hat oder nicht. Der Sage nach soll er ein Günstling des Tyrannen Dionysios I. oder Dionysios II. von Syrakus in der ersten Hälfte des 4. Jahrhunderts v. Jmmanuel gewesen sein, wozu die Anekdote vom Damoklesschwert aus Ciceros tusculanae disputationes 5,61-62 überliefert ist. | | (Erklärung Damoklesschwert: Der Ausdruck entstammt der griechischen Sage und führt auf einen Hofgünstling namens Damokles zurück, wobei nicht bekannt ist, ob dieser überhaupt gelebt hat oder nicht. Der Sage nach soll er ein Günstling des Tyrannen Dionysios I. oder Dionysios II. von Syrakus in der ersten Hälfte des 4. Jahrhunderts v. Jmmanuel gewesen sein, wozu die Anekdote vom Damoklesschwert aus Ciceros tusculanae disputationes 5,61-62 überliefert ist. | ||
|- | |- class="cambria" | ||
| Damocles is said to have lived at the court of King Dionysius I or II and to have envied the ruler's might and wealth. For this reason, the king is said to have offered him a seat at the royal table at a banquet, although King Dionysius then placed a sword above Damocles' head and held it in place only by a single horsehair. This sword hanging over Damocles' head is said to have made it impossible for him to enjoy the evening and all the good food and amenities correctly. The whole thing is said to have been a lesson from King Dionysius for Damocles to learn that success and wealth would not protect him from danger. 8/15/2019, Billy] | | Damocles is said to have lived at the court of King Dionysius I or II and to have envied the ruler's might and wealth. For this reason, the king is said to have offered him a seat at the royal table at a banquet, although King Dionysius then placed a sword above Damocles' head and held it in place only by a single horsehair. This sword hanging over Damocles' head is said to have made it impossible for him to enjoy the evening and all the good food and amenities correctly. The whole thing is said to have been a lesson from King Dionysius for Damocles to learn that success and wealth would not protect him from danger. 8/15/2019, Billy] | ||
| Damokles soll also am Hofe von König Dionysios I. oder II. gelebt und den Herrscher um dessen Macht und Reichtum beneidet haben. Daher soll ihm der König angeboten haben, bei einem Festmahl an der königlichen Tafel zu sitzen, wobei dann jedoch vom König Dionysios über dem Haupt von Damokles allerdings ein Schwert angebracht und nur von einem einzigen Pferdehaar gehalten worden sein soll. Dieses über dem Kopf von Damokles hängende Schwert soll es verunmöglicht haben, dass er den Abend und all die guten Speisen und Annehmlichkeiten habe richtig geniessen können. Das Ganze soll von König Dionysios eine Lehrlektion für Damokles gewesen sein, um daraus zu lernen, dass Erfolg und Reichtum nicht vor Gefahr schützen würden. 15.8.2019, Billy) | | Damokles soll also am Hofe von König Dionysios I. oder II. gelebt und den Herrscher um dessen Macht und Reichtum beneidet haben. Daher soll ihm der König angeboten haben, bei einem Festmahl an der königlichen Tafel zu sitzen, wobei dann jedoch vom König Dionysios über dem Haupt von Damokles allerdings ein Schwert angebracht und nur von einem einzigen Pferdehaar gehalten worden sein soll. Dieses über dem Kopf von Damokles hängende Schwert soll es verunmöglicht haben, dass er den Abend und all die guten Speisen und Annehmlichkeiten habe richtig geniessen können. Das Ganze soll von König Dionysios eine Lehrlektion für Damokles gewesen sein, um daraus zu lernen, dass Erfolg und Reichtum nicht vor Gefahr schützen würden. 15.8.2019, Billy) | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| Well, the threat is not fictitious, but real and moreover as dangerous as never before, because through the criminal guilt of the USA – which as the originator of the atomic bomb and its use brought death and destruction over Hiroshima and Nagasaki in 1945 – all those power-hungry madmen worldwide incited their states to the nuclear arms race and drove them to the construction of atomic bombs, which is why the danger of an all-destroying and exterminating nuclear war has been lurking ever since. But it is also to be said that enormous tonnages of greenhouse gases are emitted into the atmosphere every day and every year by the various branches of the building industry, e.g. by explosion-engine driven concrete mixing and concreting machines, by stone crushing machines, asphalting machines, excavators, tempering machines, material transporters, bulldozers and special earth-moving machines, and by many other types of greenhouse gas emitters used worldwide. There are also countless other work vehicles and machines etc. that are used, and it is simply not possible to list them all. This is in addition to the above-mentioned and many other things. But special mention should be made of motorbikes, sports cars, sports boats and sports planes, etc., which are moronically used for sports purposes and produce CO<sub>2</sub> en masse, as in terms of motor vehicle racing, etc., against which nothing is done either by the government or by local authorities or environmental protection and the whole thing is not banned. Vehicles used for such nonsensical races alone generate enormous tonnages of CO<sub>2</sub> that are released into the atmosphere and spread across the countryside, contributing to the severe damage to all life in terms of the health of fauna and flora and also of human beings. Furthermore, there are millions of workplaces of all kinds, agricultural enterprises, as well as large and small garden centres, private gardens, palm forest enterprises, forestry companies, deep-sea fishing companies, but also sea and river fishing companies, as well as wood processing companies, glassworks, metal foundries, oil, gas and coal-fired power plants, forest maintenance companies, forestry operations, and so on and so forth, through which alone hundreds of thousands of tonnes of CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases are produced worldwide every day. This also includes coal mining companies, cattle farms, poultry farms, pig farms, production factories and production corporations of all kinds for innumerable human commodities, as well as building material production companies, housing construction companies and construction corporations, road construction companies, earth resource extraction corporations, | | Well, the threat is not fictitious, but real and moreover as dangerous as never before, because through the criminal guilt of the USA – which as the originator of the atomic bomb and its use brought death and destruction over Hiroshima and Nagasaki in 1945 – all those power-hungry madmen worldwide incited their states to the nuclear arms race and drove them to the construction of atomic bombs, which is why the danger of an all-destroying and exterminating nuclear war has been lurking ever since. But it is also to be said that enormous tonnages of greenhouse gases are emitted into the atmosphere every day and every year by the various branches of the building industry, e.g. by explosion-engine driven concrete mixing and concreting machines, by stone crushing machines, asphalting machines, excavators, tempering machines, material transporters, bulldozers and special earth-moving machines, and by many other types of greenhouse gas emitters used worldwide. There are also countless other work vehicles and machines, etc., that are used, and it is simply not possible to list them all. This is in addition to the above-mentioned and many other things. But special mention should be made of motorbikes, sports cars, sports boats and sports planes, etc., which are moronically used for sports purposes and produce CO<sub>2</sub> en masse, as in terms of motor vehicle racing, etc., against which nothing is done either by the government or by local authorities or environmental protection and the whole thing is not banned. Vehicles used for such nonsensical races alone generate enormous tonnages of CO<sub>2</sub> that are released into the atmosphere and spread across the countryside, contributing to the severe damage to all life in terms of the health of fauna and flora and also of human beings. Furthermore, there are millions of workplaces of all kinds, agricultural enterprises, as well as large and small garden centres, private gardens, palm forest enterprises, forestry companies, deep-sea fishing companies, but also sea and river fishing companies, as well as wood processing companies, glassworks, metal foundries, oil, gas and coal-fired power plants, forest maintenance companies, forestry operations, and so on and so forth, through which alone hundreds of thousands of tonnes of CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases are produced worldwide every day. This also includes coal mining companies, cattle farms, poultry farms, pig farms, production factories and production corporations of all kinds for innumerable human commodities, as well as building material production companies, housing construction companies and construction corporations, road construction companies, earth resource extraction corporations, and so forth. | ||
| Nun, die Drohung ist nicht fiktiv, sondern real und zudem derart gefährlich wie noch nie zuvor, weil nämlich durch die verbrecherische Schuld der USA – die als Urheber der Atombombe und deren Nutzung anno 1945 über Hiroshima und Nagasaki Tod und Verderben brachten – alle jene machtgierigen Verrückten weltweit ihre Staaten zum atomaren Wettrüsten angestachelt und zum Atombombenbau getrieben haben, weshalb seither die Gefahr eines alles vernichtenden und ausrottenden Atomkrieges lauert. Nun ist aber weiter zu sagen, dass täglich und jährlich auch ungeheure Tonnagen an Treibhausgasen durch die verschiedenen Sparten des Baugewerbes in die Atmosphäre hinausgejagt werden, so z.B. durch explosionsmotorbetriebene Betonmischmaschinen und Betonierungsmaschinen, durch Steinbrechmaschinen, Asphaltierungsmaschinen, Bagger, Temper, Materialtransporter, Bulldozer und besondere Erdbewegungsmaschinen und mit vielartigen anderen Treibhausgasschleudern, mit denen weltweit gearbeitet wird. Auch anderweitig werden unzählbare Arbeitsfahrzeuge und Arbeitsmaschinen usw. genutzt, die alle aufzuzählen einfach nicht möglich ist. Dies also nebst dem Erwähnten und vielem anderen. Speziell zu nennen sind jedoch noch Motorräder, Sportautos, Sportschiffe und Sportflugzeuge usw., die schwachsinnig zu Sportzwecken benutzt werden und CO<sub>2</sub> en masse erzeugen, wie in Hinsicht auf Motorfahrzeugrennen usw., wogegen weder regierungsamtlich noch durch Ortsbehörden oder den Umweltschutz etwas unternommen und das Ganze nicht verboten wird. Allein Vehikel, die für solche unsinnige Rennen genutzt werden, erzeugen ungeheure CO<sub>2</sub>-Tonnagen, die in die Atmosphäre hinausjagen und sich auch über die Landschaften ausbreiten und bei den schweren Beeinträchtigungen allen Lebens in bezug auf die Gesundheit der Fauna und Flora und auch der Menschen mitwirken. Weiter sind es Millionen von Arbeitsbetrieben jeder Art, Landwirtschaftsbetrieben, wie auch Gross- und Kleingärtnereien, Privatgärten, Palmwaldbetriebe, Waldabbaufirmen, Hochseefischereikonzerne, jedoch auch See- und Flussfischereibetriebe, wie auch Holzverarbeitungsbetriebe, Glashütten, Metallgiessereien sowie Erdöl-, Gas- und Kohlekraft-Elektrizitätswerke, Forstpflegebetriebe, Forstabbaubetriebe und, und, und, durch die weltweit allein täglich Hunderttausende von Tonnen an CO<sub>2</sub> und anderen Treibhausgasen erzeugt werden. Dazu gehören weiter auch Kohleabbaufirmen, Rindviehzuchtbetriebe, Geflügelzuchtbetriebe, Schweinezuchtbetriebe, Produktionsfabriken und Produktionskonzerne aller Art für unzählige menschliche Bedarfsgüter, wie aber auch Baustoffherstellungsfirmen, Wohnungsbaufirmen und Baukonzerne, Strassenbaufirmen, Erdressourcenabbaukonzerne, usw. usf. | | Nun, die Drohung ist nicht fiktiv, sondern real und zudem derart gefährlich wie noch nie zuvor, weil nämlich durch die verbrecherische Schuld der USA – die als Urheber der Atombombe und deren Nutzung anno 1945 über Hiroshima und Nagasaki Tod und Verderben brachten – alle jene machtgierigen Verrückten weltweit ihre Staaten zum atomaren Wettrüsten angestachelt und zum Atombombenbau getrieben haben, weshalb seither die Gefahr eines alles vernichtenden und ausrottenden Atomkrieges lauert. Nun ist aber weiter zu sagen, dass täglich und jährlich auch ungeheure Tonnagen an Treibhausgasen durch die verschiedenen Sparten des Baugewerbes in die Atmosphäre hinausgejagt werden, so z.B. durch explosionsmotorbetriebene Betonmischmaschinen und Betonierungsmaschinen, durch Steinbrechmaschinen, Asphaltierungsmaschinen, Bagger, Temper, Materialtransporter, Bulldozer und besondere Erdbewegungsmaschinen und mit vielartigen anderen Treibhausgasschleudern, mit denen weltweit gearbeitet wird. Auch anderweitig werden unzählbare Arbeitsfahrzeuge und Arbeitsmaschinen usw. genutzt, die alle aufzuzählen einfach nicht möglich ist. Dies also nebst dem Erwähnten und vielem anderen. Speziell zu nennen sind jedoch noch Motorräder, Sportautos, Sportschiffe und Sportflugzeuge usw., die schwachsinnig zu Sportzwecken benutzt werden und CO<sub>2</sub> en masse erzeugen, wie in Hinsicht auf Motorfahrzeugrennen usw., wogegen weder regierungsamtlich noch durch Ortsbehörden oder den Umweltschutz etwas unternommen und das Ganze nicht verboten wird. Allein Vehikel, die für solche unsinnige Rennen genutzt werden, erzeugen ungeheure CO<sub>2</sub>-Tonnagen, die in die Atmosphäre hinausjagen und sich auch über die Landschaften ausbreiten und bei den schweren Beeinträchtigungen allen Lebens in bezug auf die Gesundheit der Fauna und Flora und auch der Menschen mitwirken. Weiter sind es Millionen von Arbeitsbetrieben jeder Art, Landwirtschaftsbetrieben, wie auch Gross- und Kleingärtnereien, Privatgärten, Palmwaldbetriebe, Waldabbaufirmen, Hochseefischereikonzerne, jedoch auch See- und Flussfischereibetriebe, wie auch Holzverarbeitungsbetriebe, Glashütten, Metallgiessereien sowie Erdöl-, Gas- und Kohlekraft-Elektrizitätswerke, Forstpflegebetriebe, Forstabbaubetriebe und, und, und, durch die weltweit allein täglich Hunderttausende von Tonnen an CO<sub>2</sub> und anderen Treibhausgasen erzeugt werden. Dazu gehören weiter auch Kohleabbaufirmen, Rindviehzuchtbetriebe, Geflügelzuchtbetriebe, Schweinezuchtbetriebe, Produktionsfabriken und Produktionskonzerne aller Art für unzählige menschliche Bedarfsgüter, wie aber auch Baustoffherstellungsfirmen, Wohnungsbaufirmen und Baukonzerne, Strassenbaufirmen, Erdressourcenabbaukonzerne, usw. usf. | ||
|- | |- | ||
| All in all, the greatest climate destroyers and destroyers of nature, as well as the destroyers and exterminators of fauna and flora, are all food producers in relation to all and any kinds of food for the huge overpopulation. First and foremost in this respect is the entire global agricultural economy, i.e. all small and large farms worldwide, as well as all large-scale commercial and allotment gardening. But this also includes purely private gardens, greenhouses, conservatories, parks and pruning hedges, etc., if their cultivation involves explosion-powered implements or artificial fertilisers, pesticides, herbicides, fungicides, insecticides or other poisons. But that | | All in all, the greatest climate destroyers and destroyers of nature, as well as the destroyers and exterminators of fauna and flora, are all food producers in relation to all and any kinds of food for the huge overpopulation. First and foremost in this respect is the entire global agricultural economy, i.e. all small and large farms worldwide, as well as all large-scale commercial and allotment gardening. But this also includes purely private gardens, greenhouses, conservatories, parks and pruning hedges, etc., if their cultivation involves explosion-powered implements or artificial fertilisers, pesticides, herbicides, fungicides, insecticides or other poisons. But that is not all, because in addition to all these food producers, who are responsible for the production of all the most enormous and huge masses of CO<sub>2</sub> and other innumerable tonnages of greenhouse gases and all kinds of toxins, there are also the industrial food production companies, which also produce huge amounts of greenhouse gases. And these are facts that are neither considered nor grasped in terms of knowledge by the little would-be climate activist Greta Thunberg and all the climate demonstration freaks cheering and running along with her, as well as by those in power who are responsible for everything and anything. And due to this fact of their ignorance and lack of understanding, they are also unable to mobilise their intellect, their reason and their intellect. Consequently, they are also unable to grasp the fact that their stupid ideas, assumptions, decrees and proposals, as well as their idiotic tax levies on CO<sub>2</sub> production or on any consumer goods, etc., cannot solve the problem of the ongoing destruction of the climate, because this can only be solved by a worldwide radical and perennial birth stop, and then by a following hard birth control. | ||
| Gesamthaft gesehen, sind die allergrössten Klimazerstörer und Zerstörer der Natur, wie auch die Vernichter und Ausrotter der Fauna und Flora, sämtliche Nahrungsmittelhersteller in bezug auf alle und jegliche Arten von Lebensmitteln für die riesenhafte Überbevölkerung. Allen voran steht diesbezüglich die gesamte weltweite Agrarwirtschaft, also sämtliche weltweiten kleinen und grossen Landwirtschaftsbetriebe sowie restlos alle kommerziellen Gross- und Kleingärtnereien. Dazu gehören aber auch rein private Gartenanlagen, Treibhäuser, Wintergärten, Parkanlagen und Beschneidungshecken usw., wenn zu deren Bewirtschaftung explosionsmotorbetriebene Arbeitsgeräte gehören oder Kunstdünger, Pestizide, Herbizide, Fungizide, Insektizide oder andere Gifte. Doch nicht genug damit, denn zu all diesen genannten Nahrungsmittelherstellern, die Urheber für die Erzeugung aller gewaltigsten und riesigsten CO<sub>2</sub>-Massen und sonstigen unzähligen Tonnagen von Treibhausgasen und allerlei Giftstoffen sind, kommen noch die industriellen Nahrungsherstellungskonzerne hinzu, die ebenfalls Unmengen Treib-hausgase erzeugen. Und das sind Tatsachen, die von der kleinen Möchtegern-Klimaaktivistin Greta Thunberg und von all den ihr zujubelnden und mitlaufenden Klimademonstrationsfreaks ebenso weder bedacht noch wissensmässig erfasst werden, wie auch nicht von den für alles und jedes verantwortlichen Regierenden. Und infolge dieser Tatsache ihres Unwissens und Unverstehens sind sie auch nicht in der Lage, ihren Verstand, ihre Vernunft und ihr Intellektum zu mobilisieren. Folgedem können sie auch nicht erfassen, dass nicht ihre dumm-dämlichen Ideen, Vermutungen, Verordnungen und Vorschläge, wie auch nicht ihre idiotischen Steuererhebungen auf eine CO<sub>2</sub>-Erzeugung oder auf irgendwelche Gebrauchsartikel usw. das Problem der weiterlaufenden Zerstörung des Klimas lösen können, weil dieses grundsätzlich einzig durch einen weltweiten radikalen und mehrjährigen Geburtenstopp lösbar ist, sowie danach durch eine folgende harte Geburtenkontrolle. | | Gesamthaft gesehen, sind die allergrössten Klimazerstörer und Zerstörer der Natur, wie auch die Vernichter und Ausrotter der Fauna und Flora, sämtliche Nahrungsmittelhersteller in bezug auf alle und jegliche Arten von Lebensmitteln für die riesenhafte Überbevölkerung. Allen voran steht diesbezüglich die gesamte weltweite Agrarwirtschaft, also sämtliche weltweiten kleinen und grossen Landwirtschaftsbetriebe sowie restlos alle kommerziellen Gross- und Kleingärtnereien. Dazu gehören aber auch rein private Gartenanlagen, Treibhäuser, Wintergärten, Parkanlagen und Beschneidungshecken usw., wenn zu deren Bewirtschaftung explosionsmotorbetriebene Arbeitsgeräte gehören oder Kunstdünger, Pestizide, Herbizide, Fungizide, Insektizide oder andere Gifte. Doch nicht genug damit, denn zu all diesen genannten Nahrungsmittelherstellern, die Urheber für die Erzeugung aller gewaltigsten und riesigsten CO<sub>2</sub>-Massen und sonstigen unzähligen Tonnagen von Treibhausgasen und allerlei Giftstoffen sind, kommen noch die industriellen Nahrungsherstellungskonzerne hinzu, die ebenfalls Unmengen Treib-hausgase erzeugen. Und das sind Tatsachen, die von der kleinen Möchtegern-Klimaaktivistin Greta Thunberg und von all den ihr zujubelnden und mitlaufenden Klimademonstrationsfreaks ebenso weder bedacht noch wissensmässig erfasst werden, wie auch nicht von den für alles und jedes verantwortlichen Regierenden. Und infolge dieser Tatsache ihres Unwissens und Unverstehens sind sie auch nicht in der Lage, ihren Verstand, ihre Vernunft und ihr Intellektum zu mobilisieren. Folgedem können sie auch nicht erfassen, dass nicht ihre dumm-dämlichen Ideen, Vermutungen, Verordnungen und Vorschläge, wie auch nicht ihre idiotischen Steuererhebungen auf eine CO<sub>2</sub>-Erzeugung oder auf irgendwelche Gebrauchsartikel usw. das Problem der weiterlaufenden Zerstörung des Klimas lösen können, weil dieses grundsätzlich einzig durch einen weltweiten radikalen und mehrjährigen Geburtenstopp lösbar ist, sowie danach durch eine folgende harte Geburtenkontrolle. | ||
|- | |- | ||
| As I said, hundreds, thousands and even 3.24 million businesses, companies, corporations and many other factors are to blame for the climate change that has been going on for decades and has already developed into climate destruction and climate catastrophe. It is impossible to list them all, which is why I can only name a few, but they are all responsible for the production of climate-destroying CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases, the most important of which is the entire agricultural sector, along with the purely industrial food corporations, all of which are responsible for feeding the masses of overpopulation. But the fact that the naive little Greta Thunberg and all those who demonstrate on her behalf worldwide, as well as obviously countless stupidly talking government officials, have no idea whatsoever about this and do not know what the causes of climate destruction really are, screams to high heaven. | | As I said, hundreds, thousands and even 3.24 million businesses, companies, corporations and many other factors are to blame for the climate change that has been going on for decades and has already developed into climate destruction and climate catastrophe. It is impossible to list them all, which is why I can only name a few, but they are all responsible for the production of climate-destroying CO<sub>2</sub> and other greenhouse gases, the most important of which is the entire agricultural sector, along with the purely industrial food corporations, all of which are responsible for feeding the masses of overpopulation. But the fact that the naive little Greta Thunberg and all those who demonstrate on her behalf worldwide, as well as obviously countless stupidly talking government officials, have no idea whatsoever about this and do not know what the causes of climate destruction really are, screams to high heaven. | ||
| Wie gesagt, tragen Hunderte, Tausende und gar 3,24 Millionen Betriebe, Firmen, Konzerne und viele andere Faktoren die Schuld am schon seit Jahrzehnten laufenden Klimawandel, der sich bereits zur Klimazerstörung und Klimakatastrophe entwickelt hat. Diese alle aufzuführen ist ein Ding der Unmöglichkeit, weshalb ich nur einige wenige nennen kann, die es jedoch in bezug auf das Erzeugen von das Klima zerstörendem CO<sub>2</sub> und sonstigen Treibhausgasen in sich haben, wobei an allererster Stelle die gesamte Agrarwirtschaft steht, nebst den rein industriellen Nahrungsmittelkonzernen, die gesamthaft alle dafür zuständig sind, dass die Masse Überbevölkerung ernährt werden kann. Dass aber die kleine, naive Greta Thunberg und alle ihre für sie weltweit Demonstrierenden sowie offenbar auch unzählige dumm daherquatschende Regierende diesbezüglich keinerlei Ahnung haben und nicht wissen, was wirklich die Ursachen der Klimazerstörung sind, das schreit zum Himmel hoch. | | Wie gesagt, tragen Hunderte, Tausende und gar 3,24 Millionen Betriebe, Firmen, Konzerne und viele andere Faktoren die Schuld am schon seit Jahrzehnten laufenden Klimawandel, der sich bereits zur Klimazerstörung und Klimakatastrophe entwickelt hat. Diese alle aufzuführen ist ein Ding der Unmöglichkeit, weshalb ich nur einige wenige nennen kann, die es jedoch in bezug auf das Erzeugen von das Klima zerstörendem CO<sub>2</sub> und sonstigen Treibhausgasen in sich haben, wobei an allererster Stelle die gesamte Agrarwirtschaft steht, nebst den rein industriellen Nahrungsmittelkonzernen, die gesamthaft alle dafür zuständig sind, dass die Masse Überbevölkerung ernährt werden kann. Dass aber die kleine, naive Greta Thunberg und alle ihre für sie weltweit Demonstrierenden sowie offenbar auch unzählige dumm daherquatschende Regierende diesbezüglich keinerlei Ahnung haben und nicht wissen, was wirklich die Ursachen der Klimazerstörung sind, das schreit zum Himmel hoch. | ||
|} | |||
{| class="justify table-layout list1b line-break2" id="collapsible_report" | |||
| style="width:50%" | | |||
| style="width:50%" | | |||
|- | |||
| <table><tr><td>1.</td><td>If we take a closer look at the fields, meadows, forests, gardens and waters etc., then they are all more or less contaminated with pesticides and herbicides, including so-called organic fields, biotopes, organic gardens and moors, whereby earthly research and studies also show and prove that 93 per cent of organic fields and organic gardens are contaminated with plant poisons from neighbouring fields and gardens. This means, however, that the pesticides and herbicides, as well as all other kinds of toxins spread in nature, inevitably also get into the natural food and cause health damage in all life-forms in the wild, as well as in human beings, from which hundreds of thousands of humans and other living beings die every year.</td></tr></table> | |||
| <table><tr><td>1.</td><td>Werden die Felder, Wiesen, Wälder, Gärten und Gewässer usw. in Augenschein genommen, dann sind diese alle mehr oder weniger mit Pestiziden und Herbiziden verseucht, und zwar auch sogenannte Bio-Felder, Biotope, Bio-Gärten und Moore, wobei auch irdische Forschungen und Studien aufzeigen und nachweisen, dass 93 Prozent der Bio-Äcker und Bio-Gärten mit Pflanzengiften von benachbarten Feldern und Gärten kontaminiert sind. Das aber bedeutet, dass die Pestizide und Herbizide sowie alle sonstig in die Natur ausgebrachten vielartigen Giftstoffe zwangsläufig auch in die natürlichen Nahrungsmittel gelangen und in allen Lebensformen in der freien Natur, wie aber auch bei den Menschen gesundheitliche Schäden erzeugen, woran jedes Jahr Hunderttausende Menschen und andere Lebewesen sterben.</td></tr></table> | |||
|- | |||
| <table><tr><td></td><td>In contrast to Plejaren declarations that even the smallest nano-quantities of any kind of toxins – and no matter what kind – are harmful to the organism of the human being as well as to all other life-forms and are lethal in the short or long term, the earthly health authorities and scientists claim and lie to the contrary. The Plejaren statements and results prove that even tiny nano-amounts of poison that get into the organism | |||
| 135. That was good and correct, even if it was a marathon interpretation. | | 135. That was good and correct, even if it was a marathon interpretation. | ||
| 135. Das war gut und richtig, auch wenn es eine Marathonauslegung war. | | 135. Das war gut und richtig, auch wenn es eine Marathonauslegung war. | ||
|- | |- | ||
| 136. It is now after 2:30 hrs and you look tired. | | 136. It is now after 2:30 hrs and you look tired. | ||
| 136. Es ist jetzt nach 2.30 Uhr, und du siehst müde aus. | | 136. Es ist jetzt nach 2.30 Uhr, und du siehst müde aus. | ||
|- | |- | ||
| 137. Nevertheless, I still want to say that you should write out all that you have explained as a special time sign and spread it out into the world. | | 137. Nevertheless, I still want to say that you should write out all that you have explained as a special time sign and spread it out into the world. | ||
| 137. Trotzdem will ich aber noch sagen, dass du all das, was du erklärt hast, als besonderes Zeitzeichen ausfertigen und in die Welt hinausverbreiten sollst. | | 137. Trotzdem will ich aber noch sagen, dass du all das, was du erklärt hast, als besonderes Zeitzeichen ausfertigen und in die Welt hinausverbreiten sollst. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Yes, I can do that. But if you permit, I have one more question regarding the unpleasant matter that has arisen, namely, whether there is still consultation in this regard? | | Yes, I can do that. But if you permit, I have one more question regarding the unpleasant matter that has arisen, namely, whether there is still consultation in this regard? | ||
| Ja, das kann ich tun. Wenn du aber erlaubst, dann hätte ich noch eine Frage hinsichtlich der angefallenen unerfreulichen Sache, nämlich ob diesbezüglich noch immer beraten wird? | | Ja, das kann ich tun. Wenn du aber erlaubst, dann hätte ich noch eine Frage hinsichtlich der angefallenen unerfreulichen Sache, nämlich ob diesbezüglich noch immer beraten wird? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 138. Yes, that is so. | | 138. Yes, that is so. | ||
| 138. Ja, das ist so. | | 138. Ja, das ist so. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| What about the Takaraana thing? | | What about the Takaraana thing? | ||
| Und das mit Takaraana? | | Und das mit Takaraana? | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 139. We are still deliberating on that as well. | | 139. We are still deliberating on that as well. | ||
| 139. Auch darüber wird noch immer beraten. | | 139. Auch darüber wird noch immer beraten. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Then it is just a matter of waiting. I will go to sleep then, because I am really tired now. | | Then it is just a matter of waiting. I will go to sleep then, because I am really tired now. | ||
| Dann heisst es eben warten. Dann gehe ich jetzt schlafen, denn ich bin nun wirklich müde. | | Dann heisst es eben warten. Dann gehe ich jetzt schlafen, denn ich bin nun wirklich müde. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 140. I am also, so goodbye then, Eduard, dear friend. | | 140. I am also, so goodbye then, Eduard, dear friend. | ||
| 140. Das bin ich auch, dann also auf Wiedersehn, Eduard, lieber Freund. | | 140. Das bin ich auch, dann also auf Wiedersehn, Eduard, lieber Freund. | ||
|- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Good, take care, and goodbye again, dear friend. Goodbye, Ptaah. | | Good, take care, and goodbye again, dear friend. Goodbye, Ptaah. | ||
| Gut, tschüss, und auf wieder, lieber Freund. Auf Wiedersehn, Ptaah. | | Gut, tschüss, und auf wieder, lieber Freund. Auf Wiedersehn, Ptaah. | ||
|} | |} | ||
<br> | |||
==References== | |||
<references/> | |||
==Next Contact Report== | ==Next Contact Report== | ||
[[Contact Report 723]] | [[Contact Report 723]] | ||
==Further Reading== | ==Further Reading== | ||
{{LINKNAVS}} | {{LINKNAVS}} | ||
Latest revision as of 18:58, 20 June 2025
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 17 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 17)
- Pages: 464–546 [Contact No. 710 to 722 from 11.09.2018 to 08.08.2019] Stats | Source
- Date and time of contact: Thursday, 8th August 2019, 20:07 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Tuesday, 18th May 2021
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 722
English Translation
|
Original High German
|
Seven Hundred and Twenty-second Contact | Siebenhundertzweiundzwanzigster Kontakt |
Thursday, 8th August 2019, 20:07 hrs | Donnerstag, 8. August 2019, 20.07 Uhr |
Billy: | Billy: |
Here I am, Ptaah, dear friend. Greetings, my son. You are here early, but that is good, because it means we can go outside for a little while, where I want to show you something. | Da bin ich, Ptaah, lieber Freund. Grüss dich, mein Sohn. Du bist zwar schon früh hier, doch ist das gut, denn so können wir noch kurz nach draussen gehen, wo ich dir etwas zeigen will. |
Ptaah: | Ptaah: |
1. Greetings also, Eduard, dear friend. | 1. Sei auch gegrüsst, Eduard, lieber Freund. |
2. Then let us go at once. | 2. Dann lass uns sogleich gehen. |
… | … |
Billy: | Billy: |
Our little walk did us good, but now I have some things we should talk about. You know that my childhood friend Ernst Meierhofer is still travelling the world in his old age. I thought he had died somewhere in Brazil. The last time I heard from him was when he telephoned me from there. Now, however, I have received a letter from him from Idaho/USA, namely this one, which I would like you to read: | Unser kleiner Spaziergang hat uns gutgetan, doch jetzt habe ich einiges, worüber wir sprechen sollten. Du weisst ja, dass mein Jugendfreund Ernst Meierhofer noch in seinem hohen Alter in der Welt herumreist, wobei ich dachte, dass er irgendwo in Brasilien gestorben sei. Letztmals habe ich von ihm etwas gehört, als er mir von dorther telephoniert hat. Nun habe ich aber von ihm aus Idaho/USA einen Brief bekommen, und zwar den hier, den du bitte lesen solltest: |
Dear friend Edi, | Lieber Freund Edi, |
Greetings, old warhorse, today I am still in the USA, tomorrow I will probably already be in Canada, but I would like to say something once that you should please publish in one of your bulletins and on the Internet, because I think that what I want to mention is necessary and should be brought to the public. Again and again I have the opportunity to follow everything that you and your comrades-in-arms publish on the internet, and I think that I should also contribute something, like the following, which you can use as you wish: | sei gegrüsst, alter Haudegen, heute bin ich noch in den USA, morgen bin ich wahrscheinlich schon in Kanada, doch ich möchte einmal etwas sagen, das Du bitte in einem Deiner Bulletins und im Internet veröffentlichen solltest, weil ich finde, dass das, was ich erwähnen will, notwendig ist und an die Öffentlichkeit gebracht werden sollte. Immer wieder habe ich da und dort Gelegenheit, im Internet alles zu verfolgen, was Du und deine Mitstreiter im Internet veröffentlichen, und dabei denke ich, dass ich auch einmal etwas dazu beitragen sollte, wie folgendes, das Du nach Belieben verwenden kannst: |
This must once be said … | Das muss einmal gesagt sein … |
All the natural disasters, contempt for humanity, irresponsible leadership of all states, terror and crime, inhumanities and religious and governmental madness that is happening on Earth today and will also happen in the future, will inevitably have very bad consequences in the coming years and decades. And everything has been triggered so far and will also be triggered in the future by overpopulation and its destructive actions on the Earth planet, on nature and the entire plant and animal world. And this is equivalent to the destruction of the Earth. | Was heute in der ganzen Welt alles an Naturkatastrophen, Menschenverachtung, verantwortungsloser Führung aller Staaten, Terror und Verbrechen, an Unmenschlichkeiten und an Religions- und Regierungswahnsinn auf der Erde geschieht und auch in Zukunft geschehen wird, das wird in den nächsten Jahren und Jahrzehnten unvermeidlich sehr schlimme Folgen bringen. Und alles wurde bisher und wird auch in Zukunft ausgelöst durch die Überbevölkerung und deren Zerstörungsaktionen am Erdplaneten, an der Natur und der gesamten Pflanzen- und Tierwelt. Und das entspricht einer Erdenzerstörung. |
In addition to the mass population, all destructions are preceded by the wrongly pursued politics worldwide, as especially by the world greed addiction of the USA and the EU dictatorship. It is mainly the dictators and the wrong leadership of the states by the government-incapable state powers and politicians of all states of the Earth, who should bear the responsibility for everything, but who bear the greatest guilt for the whole disaster. Already in the 1940s, 1950s, 1960s and 1970s, as well as again and again since then, Billy has tirelessly written warnings to countless media in the world, as he himself has publicly spread warnings and predictions. For this he was only laughed at and instead of thanks he was given ignorance, as he was also insulted and slandered and moreover more than 20 times attempts were made to assassinate him. Deliberately, his prophecies and warnings were thrown to the wind because no one wanted to deal with the truth, and so it is today, because no one wants to hear the truth. It is the case that everything he prophesied through his predictions for the first time already 70 years ago and again and again since then has been coming true for quite some time now, and also today, because everything is currently being fulfilled and will also be fulfilled in the future. | Nebst der Massenbevölkerung geht allen Zerstörungen die weltweit falsch betriebene Politik voran, wie besonders durch die Weltgiersucht der USA und der EU-Diktatur. Hauptsächlich sind es dabei die Diktatoren und die falschen Staatsführungen durch die regierungsunfähigen Staatsmächtigen und Politiker aller Staaten der Erde, die für alles die Verantwortung tragen müssten, jedoch grösste Schuld am ganzen Desaster tragen. Schon in den 1940er, 1950er, 1960er und 1970er Jahren, wie aber auch seither immer und immer wieder hat Billy unermüdlich warnend an unzählige Medien der Welt geschrieben, wie er auch selbst warnend öffentlich Voraussagen verbreitet hat. Dafür wurde er nur verlacht und ihm anstatt Dank Ignoranz gezollt, wie er auch beschimpft und verleumdet und zudem mehr als 20mal versucht wurde, ihn zu ermorden. Absichtlich wurden seine Prophezeiungen und Warnungen in den Wind geschlagen, weil sich niemand mit der Wahrheit befassen wollte, und so ist es auch heute, denn niemand will die Wahrheit hören. Es ist so, dass alles, was er durch seine Voraussagen erstmals vor bereits 70 Jahren und seither immer wieder prophezeite, nun schon seit geraumer Zeit eintrifft, und zwar auch heute, da sich alles gegenwärtig erfüllt und sich auch in Zukunft erfüllen wird. |
Billy and his warnings are still disregarded and frowned upon today, while little Greta Thunberg is listened to and climate demonstrations are carried out for her sake, although neither this child nor those demonstrating because of the climate really know what they are actually demonstrating and shouting about and causing a lot of damage. This proves that these demonstrators are all not only pathologically simple-minded and stupid, but also completely ignorant, blind and completely blinded to the real facts. All of them have no idea of how and by what manifold donkey acts everything on Earth, including the climate, has been ruined by the massively overpopulated Earth. The reality is that the small and ignorant Greta Thunberg from Sweden and all the stupid demonstrators she has stirred up who are campaigning for climate protection that is incomprehensible to them – or who are simply running along and shouting along because it is fun for them – do not have the slightest idea of what the actual causes of climate destruction are. In fact, it is not climate change, but actual climate destruction. That is why the authorities and scientists should provide comprehensive information to clear the air for the demonstrators, but that is probably not going to happen. | Billy und seine Warnungen werden noch heute missachtet und verpönt, während aber die kleine Greta Thunberg angehört wird und ihr zuliebe Klimademonstrationen ausgeführt werden, obwohl weder dieses Kind noch die wegen des Klimas Demonstrierenden wirklich wissen, wofür sie eigentlich demonstrieren und herumschreien und damit viel Schaden anrichten. Das beweist, dass diese Demonstranten allesamt nicht nur krankhaft einfältig und dumm, sondern auch völlig wissenslos, blind und gegenüber den wirklichen Tatsachen völlig verblendet sind. Alle haben sie keine Ahnung davon, wie und durch welche vielfältigen Eselshandlungen auf der Erde alles samt dem Klima durch die masslos zahlenmässig übersteigerte Erdenübervölkerung kaputtgemacht wurde. Die Wirklichkeit ist die, dass die kleine und wissenslose Greta Thunberg aus Schweden und noch alle durch sie aufgescheuchten dummen Demonstranten, die sich für einen für sie unverständlichen Klimaschutz einsetzen – oder einfach mitlaufen und mitschreien, weil es für sie ein Gaudi ist –, nicht im geringsten eine Ahnung davon haben, was die eigentlichen Ursachen hinsichtlich der Klimazerstörung sind. Tatsächlich ist es nämlich kein Klimawandel, sondern eine tatsächliche Klimazerstörung. Darum sollte eine weitumfassende Aufklärung durch die Behörden und Wissenschaftler geschaffen werden, um den Demonstranten klaren Wein einzuschenken, was aber wohl nicht getan werden wird. |
And what I want to say to you now, because it will just be the case that neither the authorities nor the scientists will do anything of this kind, dear friend Edi, I ask you to uncover the truth about this for once, which you can certainly do best by talking to your friend Ptaah about it. He and you, you know best how reality looks and what is the real truth hidden in everything. What you have explained to me in this regard, you should really also discuss with your friend Ptaah and also make it public. | Und was ich nun Dir noch sagen will, weil es eben so sein wird, dass weder die Behörden noch die Wissenschaftler etwas in dieser Art tun werden, lieber Freund Edi, bitte ich Dich, dass du einmal die Wahrheit darüber aufdeckst, was Du sicher am besten tun kannst, wenn Du mit Deinem Freund Ptaah darüber sprichst. Er und Du, Ihr wisst am besten, wie die Wirklichkeit aussieht und was die eigentliche Wahrheit ist, die sich in allem verbirgt. Was Du mir diesbezüglich erklärt hast, das solltest Du wirklich auch mit Deinem Freund Ptaah besprechen und es auch öffentlich machen. |
Stay healthy and well, and greetings from | Bleib gesund und wohlauf, und es grüsst Dich |
your friend, | Dein Freund, |
Ernst Meierhofer – currently still in Idaho, USA. | Ernst Meierhofer – z.Z. noch in Idaho, USA. |
Ptaah: | Ptaah: |
3. What your friend writes regarding the climate demonstrators and Greta Thunberg is of correctness, to which I also have something to say, namely that I have made an effort to observe the child, the demonstrators and various government figures in order to judge their attitude, nature and behaviour. | 3. Was dein Freund bezüglich der Klimademonstranten und Greta Thunberg schreibt, hat seine Richtigkeit, wozu auch ich noch etwas zu sagen habe, und zwar, dass ich mich darum bemüht habe, das Kind, die Demonstranten und diverse Regierungspersonen zu beobachten, um deren Gesinnung, Wesen und Verhalten zu beurteilen. |
4. Unfortunately, my observations in this regard are not of the good, because in the meantime Greta has fallen prey to a delusion of importance and arrogance, which was to be feared from the beginning, as you also predicted yourself. | 4. Meine diesbezüglichen Feststellungen sind leider nicht des Guten, denn inzwischen ist Greta einem Wahn des Wichtigseins und der Überheblichkeit verfallen, was aber schon von Anfang an zu befürchten war, wie du ja auch selbst vorausgesagt hast. |
5. Neither the child nor those demonstrating about the climate have any idea what they are actually going out on the streets and shouting about. | 5. Weder das Kind noch die bezüglich des Klimas Demonstrierenden haben eine Ahnung davon, wofür sie eigentlich auf die Strassen gehen und herumschreien. |
6. The same applies to those in power who are now only agitating, talking big and making themselves important because they are afraid of being verbally or physically attacked by the demonstrators' protests or that they might lose their well-paid office, their prestige and their power. | 6. Gleichermassen gilt das für die Regierenden, die sich jetzt nur darum regen, grosse Worte reden und sich wichtig machen, weil sie durch die Proteste der Demonstranten in Angst verfallen, dass sie verbal oder tätlich angegriffen werden könnten, oder dass sie ihr gutbezahltes Amt, ihr Ansehen und ihre Macht verlieren könnten. |
7. In fact, it is as Ernst writes, which is why it is important to talk about it in an enlightening way, as he urges you to do. | 7. Tatsächlich ist es so, wie Ernst schreibt, weshalb es wichtig ist, darüber aufklärend zu reden, wie er dich dazu auffordert. |
Billy: | Billy: |
I was also thinking that, but I would like to ask you something first, namely whether it would be appropriate and you could agree to cite something of your father Sfath's predictions first, before we get to the actual conversation. Moreover, you said the other day that the time is now approaching when Sfath's early statements will also begin to be fulfilled in this relationship, which also relate to epidemics and pandemics. In this connection, moreover, insects, vermin and animals, etc., are to be introduced into Europe by means of goods transports by lorries, passenger cars, parcel post, ships, railways and aeroplanes from Africa or the south of Europe, as well as from the American continent and from Asia, which may cause diseases, epidemics and infections, etc. While these are predictions that I have known since the 1940s from Sfath, which I have also written about, and which will inevitably come true, my interest is really in what you think about this in terms of what is circulating that all exotic plants are to be destroyed and eradicated in Switzerland, and that includes all those that are not invasive and have been established in Switzerland for decades or for one, two or three centuries and are thriving without proliferating? | Das habe ich auch gedacht, doch möchte ich dich zuerst etwas fragen, nämlich ob es angebracht wäre und du dich damit einverstanden erklären könntest, zuerst einmal etwas von den Voraussagen deines Vaters Sfath anzuführen, ehe wir zum eigentlichen Gespräch kommen. Zudem hast du letzthin gesagt, dass nun die Zeit naht, dass sich die frühen Aussagen von Sfath auch in der Beziehung anbahnen und zu erfüllen beginnen, die sich auch auf Epidemien und Pandemien beziehen. Dabei sollen zudem durch Warentransporte mit Lastwagen, Personenautos, Paketpost, Schiffen, Eisenbahnen und Flugzeugen aus Afrika oder dem Süden von Europa sowie aus dem amerikanischen Kontinent und aus Asien Insekten, Getier und Tiere usw. nach Europa eingeschleppt werden, die Krankheiten, Seuchen und Infektionen usw. hervorrufen können. Das sind zwar Voraussagen, die ich schon seit den 1940er Jahren von Sfath kenne, worüber ich auch geschrieben habe und die sich unweigerlich erfüllen werden, doch geht mein Interesse eigentlich dahin, was du dazu meinst bezüglich dessen, was kursiert, dass in der Schweiz alle exotischen Pflanzen vernichtet und ausgerottet werden sollen, und zwar auch alle jene, die nicht invasiv und schon seit Jahrzehnten oder seit einem, zwei oder drei Jahrhunderten in der Schweiz angesiedelt wurden und gut gedeihen ohne auszuwuchern? |
Ptaah: | Ptaah: |
8. That is indeed the case, as you say, because various insects, animals, plants and creatures, etc., have been introduced into Europe, just as legally non-invasive plants, such as shrubs, bushes and trees, have always been introduced and are thriving in Switzerland and also throughout Europe and are not causing any invasive problems. | 8. Das ist tatsächlich so, wie du sagst, denn es sind unter anderem diverse Insekten, Tiere, Pflanzen und Getier usw. nach Europa eingeschleppt worden, wie aber auch seit jeher legal nicht invasive Pflanzen, wie Sträucher, Büsche und Bäume, eingeführt wurden, die in der Schweiz und auch in ganz Europa gut gedeihen und keinerlei invasive Probleme verursachen. |
9. And this is so contrary to the untrue claims of 'info Flora', whose claims and information I consult from time to time at 'info Flora', which is the (National Data and Information Centre of the Swiss Flora', which keeps a blacklist of plants that are alleged to be invasive or otherwise harmful to native flora. | 9. Und dies ist so entgegen den unwahren Behauptungen von ‹info Flora›, deren Behauptungen und Informationen ich von Zeit zu Zeit bei ‹info Flora› einsehe, bei dem es sich um das (Nationales Daten- und Informationszentrum der Schweizer Flora› handelt, das eine schwarze Liste über Pflanzen führt, die angeblich invasiv oder sonstwie für die heimische Pflanzenwelt schädlich sein sollen. |
10. What 'info Flora' calls invasive neophytes does not always correspond to reality, but to unfounded illogical assumptions and unreal fears as well as hysteria and stupidity due to a misunderstanding of the laws of nature and the concerns related to rampant invasive neophytes and exotic plant genera and species. | 10. Was von ‹info Flora› alles als invasive Neophyten bezeichnet wird, stimmt nicht in jedem Fall mit der Wirklichkeit überein, sondern entspricht unbegründeten unlogischen Annahmen und irrealen Ängsten sowie einer Hysterie und Dummheit infolge eines Missverstehens bezüglich der Naturgesetze sowie der auf auswuchernde invasive Neophyten resp. auf exotische Pflanzengattungen und Pflanzenarten bezogenen Bedenklichkeit. |
11. To want to destroy and eradicate non-invasive neophytes which have long since become accustomed to the Swiss and European climate and which are harmless to the indigenous flora and thrive well, is absolutely ill-considered and nonsensical, especially because these plants will find new places to grow in Europe in the coming times as a result of the unstoppable change in the climate. | 11. Die nicht invasiven und schon längst sich im schweizerischen und europäischen Klima eingewöhnten und für die einheimische Grundpflanzenwelt ungefährlichen und gutgedeihenden Neophyten nun vernichten und ausrotten zu wollen, ist absolut unbedacht und unsinnig, und zwar insbesondere auch deshalb, weil diese Pflanzen in kommenden Zeiten infolge der nicht mehr aufzuhaltenden Veränderung des Klimas auf völlig natürliche Weise in Europa neue Wachstumsorte finden werden. |
12. And this will happen through a natural seed flight and a natural immigration through the bringing in and carrying or transferring by likewise immigrating exotic animals, birds and creatures, etc., of various genera and species. | 12. Und dies wird geschehen durch einen natürlichen Samenflug und eine natürliche Einwanderung über ein Einbringen und Mittragen resp. Übertragen durch ebenfalls einwandernde exotische Tiere, Vögel und Getier usw. mancherlei Gattungen und Arten. |
13. For this reason, too, it is nonsensical to destroy and eradicate non-invasive foreign or exotic plants that have already settled, because change and natural resettlement will sooner or later occur inexorably. | 13. Also entspricht es auch aus diesem Grund einer Unsinnigkeit, nicht invasive fremde resp. exotische und bereits angesiedelte Pflanzen zu vernichten und auszurotten, weil der Wandel und die natürliche Neu-ansiedelung so oder so früher oder später unaufhaltsam erfolgen wird. |
14. The nonsense of destroying and eradicating non-invasive plants, such as bushes, shrubs and trees, which have been thriving in Switzerland and throughout Europe for a long time and have become accustomed and acclimatised, is based in a pathologically founded hysteria and stupidity of not using reason and rationality. | 14. Die Unsinnigkeit einer Vernichtung und Ausrottung nicht invasiver Pflanzen, wie Büsche, Sträucher und Bäume, die schon seit langen Zeiten in der Schweiz und in ganz Europa gedeihen und sich eingewöhnt und akklimatisiert haben, beruht in einer pathologisch fundierten Hysterie und Dummheit des Nichtgebrauchens von Verstand und Vernunft. |
Billy: | Billy: |
Thanks, then that is also clear. But now why I wanted to talk to you today, and I will do so now, concerns on the one hand what my friend Ernst would like me to do, and for that I could cite some of what I learned from your father Sfath in the 1940s. | Danke, dann ist damit auch das klar. Weshalb ich nun aber heute mit dir reden wollte und es nun auch tun werde, das betrifft einerseits das, was mein Freund Ernst gerne möchte, und dazu könnte ich etwas davon anführen, was ich in den 1940er Jahren von deinem Vater Sfath gelernt habe. |
Ptaah: | Ptaah: |
15. What my father taught you at that time regarding the emerging climate change, which is now actually emerging in a worse way, that should indeed come up, and I would like to add something to that from his annals. | 15. Was dich damals mein Vater bezüglich des aufkommenden und sich nun tatsächlich in schlimmer Weise ergebenden Klimawandels lehrte, das sollte tatsächlich zur Sprache kommen, wobei ich aus seinen Annalen etwas dazu beifügen möchte. |
16. His predictions, as he taught you in this regard, have long been proving the correctness of his warnings, which I know from his annals. | 16. Seine Voraussagen, wie er dich diesbezüglich lehrte, zeitigen schon seit langem die Richtigkeit seiner Warnungen, die ich aus seinen Annalen kenne. |
17. With regard to all the destruction to and on the Earth, to nature and to all life of the fauna and flora, the atmosphere and the climate through the irresponsible machinations of the far too abundant mass of Earth-humans or overpopulation, damage has occurred which cannot be repaired. | 17. Hinsichtlich all der Zerstörungen an und auf der Erde, an der Natur und an allem Leben der Fauna und Flora, der Atmosphäre und dem Klima durch die verantwortungslosen Machenschaften der viel zu umfangreichen Masse Erdenmenschheit resp. der Überbevölkerung, entstanden Schäden, die nicht wiedergutgemacht werden können. |
18. And all these Earth human irresponsibilities continue unabated and, what is more, are getting worse and worse, with every single new Earth human being that is born. | 18. Und all diese erdenmenschlichen Verantwortungslosigkeiten gehen in unverminderter Weise weiter und werden zudem immer schlimmer, und zwar mit jedem einzelnen neu geboren werdenden Erdenmenschen. |
19. Therefore, it is urgently necessary to state facts about this for once, which are denied by a certain part of irresponsible climatologists, environmental protection organisations, geologists and agrologists, etc., who deny reality and its truth, because they do not treat the facts or treat them only superficially. | 19. Daher ist es dringendst notwendig, darüber einmal Fakten zu nennen, die von einem gewissen, die Wirklichkeit und deren Wahrheit bestreitenden Teil verantwortungsloser Klimatologen, Umweltschutzorganisationen, Geologen und Agrologen usw. bestritten werden, weil sie die Fakten nicht oder nur oberflächlich behandeln. |
Billy: | Billy: |
You can, of course, recite something from the annals of your father Sfath if you like. | Du kannst natürlich etwas aus den Annalen von deinem Vater Sfath rezitieren, wenn du willst. |
Ptaah: | Ptaah: |
20. I will gladly do that and recite what you corrected together the other day, if you can find it for me from your computer and I can recite it aloud. | 20. Das will ich gerne tun und das wiedergeben, was ihr letzthin gemeinsam korrigiert habt, wenn du es mir aus deinem Computer heraussuchst und ich es vorlesend wiedergeben kann. |
Billy: | Billy: |
Of course, … just a moment, … this, this is what you mean, or? | Natürlich, … nur einen Moment, … dies, das meinst du wohl, oder? |
Ptaah: | Ptaah: |
21. Yes, but let me look for it myself … yes … it must be on these pages somewhere … | 21. Ja, doch lass mich es selbst suchen … ja … auf diesen Seiten muss es irgendwo sein … |
Billy: | Billy: |
This is from May 1946, that is when … | Das ist vom Mai 1946, da hat … |
Ptaah: | Ptaah: |
22. Yes, and I have already found what I am looking for. | 22. Ja, und ich habe schon gefunden, was ich suche. |
23. So I will read it out right away: | 23. Also will ich es sogleich vorlesen: |
(Note Bernadette Brand: Excerpt from contact conversation with Sfath, 5th May 1946, 'Pleiadian-Plejaren Contact Reports', Volume 15, pages 150–153) | (Anmerkung Bernadette Brand: Auszug aus dem Kontaktgespräch mit Sfath vom 5. Mai 1946, ‹Plejadisch-plejarische Kontaktberichte›, Block 15, Seiten 150–153) |
229. … in the future a great many human beings will become enemies among themselves, as well as more and more incapable of living and indifferent in every way, from which also work-shyness, fraud and thievery will arise and many criminals will become burglars, murderers and robbers.
|
229. … es wandeln sich zukünftig sehr viele Menschen zu Feinden unter sich, wie auch immer mehr zur Lebensunfähigkeit und Gleichgültigkeit in jeder Weise, woraus auch Arbeitsscheue, Betrügerei und Dieberei entstehen und viele Kriminelle zu Einbrechern, Mordenden und Raubenden werden.
|
230. Others again, as in ancient times, are afflicted by boundless hatred against acquaintances, friends, their own family members and against neighbours, people of other faiths, foreigners, foreigners and other peoples.
|
230. Andere wiederum werden, wie schon von alters her, neuerlich von grenzenlosem Hass wider Bekannte, Freunde, eigene Familienangehörige und gegen Nachbarn, Andersgläubige, Fremde, Ausländer und andere Völker befallen.
|
231. The racial mania built up in the Nazi empire will continue in an expanding manner and be carried far into the 3rd millennium, whereby a great many innocent human beings will continue to be murdered worldwide by the most diverse racial mania movements.
|
231. Der im Nazireich aufgebaute Rassenwahn wird sich in erweiternder Weise fortsetzen und weit ins 3. Jahrtausend hineingetragen, wodurch weltweit weiterhin durch verschiedenste Rassenwahnbewegungen sehr viele unschuldige Menschen ermordet werden.
|
232. In the coming decades and also far into the 3rd millennium, many human beings will become ausgearteten [past tense of ausarten: to get very badly out of control of the good human nature] blind fanatic believers and followers of religions and sects, bloodthirsty, dehumanised and murdering family fanatics, as well as murderous mania believers of terrorist organisations operating worldwide.
|
232. Viele Menschen werden in den kommenden Jahrzehnten und ebenfalls weit ins 3. Jahrtausend hinein zu ausgearteten blindfanatischen Gläubigen und Hörigen von Religionen und Sekten, blutheischenden, entmenschten und mordenden Familienehrefanatikern, wie auch zu Mordwahngläubigen von weltweit agierenden Terrororganisationen.
|
233. And from these will also emerge many murderers, especially from the 1990s and well into the 3rd millennium, who as individuals or in groups will carry out assassinations, murder campaigns as well as suicide bombings and in this way murder masses of innocent human beings – women, children, juveniles and men of all ages.
|
233. Und aus diesen werden auch viele Mordtäter hervorgehen, besonders ab den 1990er Jahren und bis weit ins 3. Jahrtausend hinein, die als einzelne oder in Gruppen Attentate, Mordaktionen sowie Selbstmordattentate verüben und in dieser Weise massenweise unbeteiligte unschuldige Menschen ermorden – Frauen, Kinder, Jugendliche und Männer jeden Alters.
|
234. In this way terrorism will spread worldwide and bring many deaths upon uninvolved and innocent human beings, which will briefly affect many of earthly humanity in their thoughts and feelings, but will not really make them reflect, as has always been the case.
|
234. In dieser Weise wird der Terrorismus weltweit um sich greifen und viele Tode über unbeteiligte und unschuldige Menschen bringen, was zwar viele der irdischen Menschheit in ihren Gedanken und Gefühlen kurzzeitig betroffen, jedoch nicht wirklich nachdenklich machen wird, wie dies seit jeher so gewesen ist.
|
235. Even the most gruesome, murderous and catastrophic events and occurrences will touch, seize and stir human beings in their thoughts and feelings for only a short time, as has always been the case, after which everything will be quickly forgotten again without any real, profound stirring and shaking in their senses, which could lead them to do something, at least tentatively, to counteract the evils.
|
235. Selbst grauenvollste, mörderische und katastrophalste Geschehen und Vorkommnisse berühren, ergreifen und regen die Menschen in ihren Gedanken und Gefühlen wie seit eh und je nur kurze Zeit an, wonach alles wieder schnell vergessen wird, ohne dass ein eigentliches, tiefgründiges Aufwühlen und Erschüttern in ihrem Sinnen zustande kommt, was dazu führen könnte, mindestens versuchsweise etwas zu tun, um den Übeln entgegenzuwirken.
|
236. And this also refers to the fact that human beings live indifferently into the day and into time and do not give any serious thought to life, to all events, to everything that exists, as well as to all life-importances.
|
236. Und dies bezieht sich auch darauf, dass die Menschen gleichgültig in den Tag und in die Zeit hineinleben und sich keine ernsthafte Gedanken bezüglich des Lebens, aller Geschehen, alles Existierenden sowie aller Lebenswichtigkeiten machen.
|
237. On the other hand, it also refers to the fact that in the times to come, far into the third millennium, as a result of the rapid passing away and passing away of thoughts and feelings concerning bad events and facts, such as catastrophic human deformities, deadly and destructive events and degenerating machinations as a result of overpopulation, ever worse consequences will result.
|
237. Anderseits bezieht es sich auch darauf, dass in den kommenden Zeiten bis weit ins 3. Jahrtausend hinein sich infolge des schnellen Hinweggehens und Vergehens der Gedanken und Gefühle bezüglich schlimmer Geschehen und Tatsachen, wie katastrophale menschliche Aus-artungen, tödliche und zerstörende Geschehen und ausartende Machenschaften infolge der Überbevölkerung, immer schlimmere Folgen ergeben werden.
|
238. And due to the unstoppable increase in overpopulation, vicious, dramatic and mutating changes, as well as deadly and destructive factors, will occur in the future on the planet, the seas and all continental waters, as well as on the land and all forms of life.
|
238. Und durch die unaufhaltsam steigende Überbevölkerung werden sich künftighin bösartige, dramatische und mutierende Veränderungen sowie tod- und zerstörungsbringende Faktoren am Planeten, den Meeren und allen Festlandgewässern, wie auch am Land und an allen Lebensformen ergeben.
|
239. The health and behaviour of human beings will also degenerate into disease and harm and lead to many and varied deaths, just as the climate will also be affected and catastrophically altered by the effects of irresponsible machinations arising from overpopulation.
|
239. Auch das Gesundheitsvermögen und die Verhaltensweisen der Menschen werden krankheitsund schadenbringend ausarten und zu vielen und vielartigen Toden führen, wie auch das Klima durch Auswirkungen von aus der Überbevölkerung hervorgehenden verantwortungslosen Machenschaften beeinträchtigt und katastrophenheraufbeschwörend verändert wird.
|
240. And with regard to the entire fauna and flora, with regard to the planet itself and with regard to all things of life and the existence of all things, it results that finally the destructive effects in every respect can no longer be controlled, can no longer be reversed and can no longer be stopped, and thereby the entire earthly existence is called into question.
|
240. Und bei der gesamten Fauna und Flora, beim Planeten selbst sowie bezüglich aller Dinge des Lebens und der Existenz aller Dinge ergibt sich, dass schlussendlich die destruktiven Auswirkungen in jeder Beziehung nicht mehr kontrolliert, nicht mehr rückgängig gemacht und nicht mehr aufgehalten werden können und dadurch die gesamte irdische Existenz in Frage gestellt wird.
|
241. And if the humanity of Earth is not brought to stop the growth of the degenerating overpopulation in order to avoid further disaster in this way and to reduce the already existing one, then the final catastrophe of doom will be unavoidable.
|
241. Und wenn die Menschheit der Erde nicht dazu gebracht wird, das Wachstum der ausartenden Überbevölkerung zu stoppen, um in dieser Weise weiteres Unheil zu vermeiden und das bereits bestehende zu reduzieren, dann wird die letzte Katastrophe des Untergangs nicht zu vermeiden sein.
|
242. But if catastrophic events now occur, such as acts of murder and mass murder by individuals or by groups of terrorists, or by depressed, jealous, hateful, criminal human beings with mental or consciousness disorders, then many rulers and other responsible persons of all states will also be affected by them.
|
242. Wenn nun aber katastrophale Geschehen in Erscheinung treten, wie Mord- und Massenmordtaten durch einzelne Personen oder durch Gruppierungen, die terroristisch bedingt sind, oder durch depressive, eifersüchtige, hassbefallene, kriminelle, an der Psyche oder im Bewusstsein erkrankte Menschen, dann werden davon auch viele Regierende und sonstig Verantwortliche aller Staaten betroffen sein.
|
243. But their majority will – as since time immemorial – only utter dishonest, unrelated and hypocritical expressions of sympathy and other big words when murderous acts are carried out by individual human beings or murderous actions by whole groups.
|
243. Doch deren Gros wird – wie seit alters her – nur unehrliche, beziehungslose und scheinheilige Beileidsbezeugungen und sonstig grosse Worte von sich geben, wenn durch einzelne Menschen Mordtaten oder durch ganze Gruppen Mordaktionen ausgeführt werden.
|
244. It will not matter whether the deeds are carried out by depressed or otherwise mentally or psychologically ill perpetrators, the confused, the hate-stressed, racists or terrorists, because as a rule – as has always been the case – the condolences and sympathies of those in power and those otherwise responsible will be nothing but lies, deception and pretence and foreign to sincerity and honest compassion.
|
244. Dabei wird es keine Rolle spielen, ob die Taten durch depressive oder anderswie im Bewusstsein oder an der Psyche erkrankte Täter oder Täterinnen, Verwirrte, Hassgestresste, Rassisten oder Terroristen ausgeübt werden, denn in der Regel werden – wie seit jeher – die Beileidsbezeugungen und Anteilnahmen der Regierenden und sonstig Verantwortlichen nur Lug, Trug und Schein und der Aufrichtigkeit sowie des ehrlichen Mitgefühls fremd sein.
|
245. So the appearance and presence of the rulers, state powers and responsible persons at terrible places of events will only be of use to them and for the preservation of their office, as will their words and promises, which for those affected by suffering will only be deceit, trickery, lies, deception and empty words, as this has been the case since time immemorial.
|
245. Also wird das Erscheinen und Präsentwerden der Regierenden, Staatsmächtigen und Verantwortlichen an schlimmen Geschehensorten ebenso nur für diese selbst und zum Erhalt ihres Amtes von Nutzen sein, wie auch ihre Worte und Versprechungen, die für die Leidbetroffenen nur Betrug, List, Lüge, Täuschung und leere Worte sein werden, wie dies schon seit jeher so gehalten wird.
|
246. And just as the majority of those in power in the state and all the other people in positions of responsibility will only make empty promises and make stupid speeches in the case of the many murder incidents that occur by individual perpetrators or by terrorist groups, this will also be the case in many other relationships.
|
246. Und wie das Gros der Staatsgewaltigen und all die anderen Verantwortlichen bei den vielerlei in Erscheinung tretenden Mordgeschehen durch einzelne Täter oder Täterinnen oder durch terroristische Gruppen nur leere Versprechungen machen und dumme Reden führen werden, wird dies auch in vielen anderen Beziehungen so sein.
|
247. So it will happen in the same way in the coming decades and far into the 3rd millennium, when the natural catastrophes already in the offing today will occur, the origin of which will be traced back to the nature- as well as planet- and climate-destroying machinations of overpopulation.
|
247. Also wird es sich in gleicher Weise zutragen in den kommenden Jahrzehnten und weit ins 3. Jahrtausend hinein, wenn sich die bereits zur heutigen Zeit anbahnenden Naturkatastrophen ergeben, deren Ursprung auf die natur- sowie planeten- und klimazerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung zurückführen wird.
|
248. All this will be irreparable and will also claim countless human lives, cause enormous destruction and ultimately lead to hardship, misery, diseases, epidemics, lack of space, food and water spreading over the entire Earth and humanity in such a way that nothing can be done to stop it.
|
248. Alles wird nicht wieder gutzumachen sein und zudem unzählige Menschenleben fordern, ungeheure Zerstörungen hervorrufen und letztlich dazu führen, dass sich Not, Elend, Krankheiten, Seuchen, Platzmangel, Nahrungs- und Wassermangel derart über die gesamte Erde und die Menschheit ausbreiten, dass allem nichts mehr entgegengesetzt werden kann.
|
249. And when this time comes, if earthly humanity does not return to the path of sound mind and reason within a foreseeable and useful period of time, then there will be no more help.
|
249. Und wenn diese Zeit kommt, wenn die irdische Menschheit nicht in absehbarer und nützlicher Frist auf den Weg des gesunden Verstandes und der Vernunft zurückkehrt, dann wird es keine Hilfe mehr geben.
|
250. This also means that if the growth of overpopulation is not stopped and rigorously reduced by birth control and brought to a normal and planetary level in the foreseeable future, if a worldwide state of peace, extensive freedom and comprehensive security for the planet and its nature as well as for all life is not finally created, then an end to the advanced civilisations of earthly humanity will be inevitable.
|
250. Das heisst auch, wenn das Wachsen der Überbevölkerung nicht gestoppt und nicht durch eine Geburtenregelung rigoros reduziert und in absehbarer Zeit auf einen normalen und planetengerechten Stand gebracht wird, nicht endlich ein weltweiter Friedenszustand, umfängliche Freiheit und eine umfassende Sicherheit für den Planeten und dessen Natur sowie für alles Leben geschaffen wird, dann wird ein Ende der Hochkulturen der irdischen Menschheit unumgänglich sein.
|
251. It will take time until then, but it will be inevitable if overpopulation and everything else that endangers the entire earthly life of the planet and all living beings is not stopped.
|
251. Bis dahin wird es zwar noch dauern, doch wird es unausweichlich sein, wenn nicht die Überbevölkerung und alles sonstig das gesamte irdische Leben des Planeten und aller Lebewesen Gefährdende gestoppt wird.
|
252. Unfortunately, however, this will not be the case in the coming decades and also far into the 3rd millennium, and this will not be the case even if you compose your letters and send them to all governments, media and important organisations.
|
252. Leider wird das jedoch in den kommenden Jahrzehnten und auch noch weit ins 3. Jahrtausend hinein nicht der Fall sein, und zwar auch dann nicht, wenn du deine Schreiben verfasst und an alle Regierungen, Medien und wichtigen Organisationen senden wirst.
|
253. But if you do your work, little by little people will come together, group themselves and learn your teachings worldwide, endeavour to follow them, learn to live them and begin to spread them, from which the hope will arise that in 800 to 900 years very many human beings will slowly endeavour to use their intellect and reason quite consciously and turn to the teachings which you will henceforth write down on a large scale, spread them and teach them to human beings.
|
253. Es werden sich aber, wenn du deine Arbeit tust, nach und nach Menschen zusammenfinden, sich gruppieren und weltweit deine Lehre lernen, sie zu befolgen sich bemühen, zu leben lernen und zu verbreiten beginnen, woraus die Hoffnung hervorgehen wird, dass in 800 bis 900 Jahren sehr viele Menschen sich langsam bemühen werden, ganz bewusst ihren Verstand und ihre Vernunft zu nutzen und sich der Lehre zuzuwenden, die du fortan in grossem Umfang niederschreiben, verbreiten und den Menschen lehren wirst.
|
254. But you must know that this will be an exceptionally heavy and very difficult task and work, which you will have to fulfil in a world that is very hostile to you with regard to your mission, because in this world human beings are misled, unfree, enslaved and enslaved by religions and sects, but also addicted to know-it-alls, habits, self-importance, vices and addictions, as well as vanity, delusions of grandeur and delusions of faith in many respects, etc.
|
254. Doch du musst wissen, dass dies eine ausnehmend schwere und sehr schwierige Aufgabe und Arbeit sein wird, die du in einer dir bezüglich deiner Mission sehr feindlich entgegentretenden Welt zu erfüllen hast, weil in dieser die Menschen durch Religionen und Sekten irregeführt, unfrei, geknechtet und versklavt, wie aber auch der Besserwisserei, Gewohnheiten, der Eigenherrlichkeit, Lastern und Süchten sowie der Eitelkeit, dem Grössenwahn und dem Wahnglauben in mancherlei Hinsicht usw. verfallen sind.
|
255. And as it has been up to now, it will also be in the future, and to an ever-increasing degree, for as a result of the unstoppable increase in overpopulation for a long time to come, it is clear that in the coming decades up to the third millennium, as far into the future, there will be an increasing number of people. As a result of the overpopulation, which will continue to increase inexorably for a long time to come, more and more human beings will become addicted to alcohol, drugs and jealousy, greed for money, violence, sexual abuse of children and women, rape and also prostitution, which will be permitted and taxed by the state in the future, and all these degenerations will become major problems.
|
255. Und wie es diesbezüglich bisher war, wird es auch zukünftig sein, und zwar in sich stetig steigerndem Mass, denn infolge der noch lange Zeit unaufhaltsam steigenden Überbevölkerung ergibt sich, dass in den kommenden Jahrzehnten bis ins 3. Jahrtausend, wie noch weit in dieses hinein, immer mehr Menschen der Alkohol-, Drogen- und Eifersucht, der Geldgier, Gewalttätigkeit, dem sexuellen Kindsmissbrauch, den Kindes- und Frauenmisshandlungen und Vergewaltigungen, wie auch der zukünftig staatlich erlaubten und besteuerten Prostitution verfallen, wobei all diese Ausartungen zu grossen Problemen werden.
|
256. In the future, there will also be more and more human beings who are confused in their consciousness as well as suffering from severe depression and many other diseases of a damaged consciousness and a damaged psyche.
|
256. Zukünftig treten auch immer mehr bewusstseinsverwirrte wie auch an der Psyche erkrankende Menschen in Erscheinung, die an schweren Depressionen und vielen anderen Krankheiten eines geschädigten Bewusstseins und einer geschädigten Psyche leiden werden.
|
257. The origins of this will be rooted in the many effects and things of the exuberant overpopulation, such as in fanatically degenerating political, religious, sectarian delusions, religious and sectarian superstitions (delusions), alcohol and drug-induced delusions, fantasies and illusions, unrealities, illusions of the senses, deceptions, delusional visions, wishful images, mirages and suggested erroneous and confused inspirations of unscrupulous seducers.
|
257. Die Ursprünge dafür werden in den vielartigen Auswirkungen und Dingen der überbordenden Überbevölkerung fundieren, wie z.B. in einem fanatisch ausartenden politischen, religiösen, sektiererischen Wahn, im religiösen und sektiererischen Aberglauben (Wahnglauben), in durch Alkohol und Drogen hervorgerufenen Wahnerscheinungen, Hirngespinsten und Illusionen, Irrealitäten, Sinnestäuschungen, Trügereien, Wahnvisionen, Wunschbildern, Trugbildern und suggerierten irren und wirren Eingebungen gewissenloser Verführer.
|
258. The rapidly increasing overpopulation will also have a very lasting and detrimental bad and evil effect on the morals as well as on the behaviour, illnesses and sufferings of human beings, as will result, for example, with regard to anankastic neuroses, impulsions, morbid passions, as well as with regard to manias, immoderate desires and addictions, whereby also frenzy, raving madness, foolhardiness, rage, obsessive-compulsive disorder, obsessive-compulsive neurosis and obsessive-compulsive disorders, etc., will be included.
|
258. Die rasant ansteigende Überbevölkerung wird sich auch sehr nachhaltig und nachteilig schlecht und übel auf die Moral sowie auf Verhaltensweisen, Krankheiten und Leiden der Menschen auswirken, wie sich das z.B. ergeben wird in bezug auf anankastische Neurosen, Getriebenheiten, krankhafte Leidenschaften, wie auch hinsichtlich Manien, massloser Begehren und Süchte, wobei auch Raserei, Tobsucht, Tollheit und Tollkühnheit, Wut, Zwangserkrankung, Zwangsneurose und Zwangsstörungen usw. dazugehören werden.
|
259. And overpopulation will also bring with it an effeminacy of thought, feeling and psyche, of the body, generally spreading in mankind, as well as an unsteadiness of life, so that even small strains and exertions will lead to hot flushes, fever, delirium and collapse.
|
259. Und die Überbevölkerung wird auch eine in der Menschheit allgemein um sich greifende Verweichlichung der Gedanken, Gefühle und der Psyche, des Körpers sowie eine Lebensunbeständigkeit mit sich bringen, dass selbst kleine Anspannungen und Anstrengungen zu Hitzewallungen, Fieber, Wahn und Zusammenbruch führen.
|
260. But it will also result in strange imaginings, delusional phenomena, fantasies, unrealities and vertigo.
|
260. Es werden sich daraus aber auch seltsame Einbildungen, wahnkranke Erscheinungen, Hirngespinste, Irrealitäten und Schwindel ergeben.
|
261. In the coming decades and far into the 3rd millennium, countless human beings will succumb to morbid thoughts, feelings and thus confusions of consciousness and severe mental disorders, which will result in the future in a reduction of life control and quality of life, namely through a softening of life.
|
261. In den kommenden Jahrzehnten und bis weit ins 3. Jahrtausend hinein werden unzählige Menschen krankhaften Gedanken, Gefühlen und damit Verwirrungen des Bewusstseins und schweren psychischen Störungen verfallen, die sich zukünftig durch eine Minderung der Lebens-beherrschung und Lebensqualität ergeben, und zwar durch eine Lebensverweichlichung.
|
262. Also a lack of interest in life, a lack of courage to face life and a weariness of life will become widespread and lead to many suicides.
|
262. Auch Lebensinteresselosigkeit, Lebensmutlosigkeit und Lebensüberdrüssigkeit werden weit um sich greifen und sich ausbreitend zu vielen Selbstmorden führen.
|
263. Also a widespread indifference and lack of interest in the development of one's own consciousness, personal values of well-being, education, self-knowledge and self-worth will become the order of the day, especially among many younger human beings.
|
263. Auch eine umfängliche Interesselosigkeit und Gleichgültigkeit bezüglich der eigenen Bewusstseinsentwicklung, der persönlichen Werte des Wohlbefindens, der Bildung, Selbsterkenntnis und des Selbstwertes werden besonders bei vielen jüngeren Menschen zur Tagesordnung ge-hören.
|
264. And what will be related to one's own personality in terms of indifference will also be transferred to others and will increasingly prevent connecting relationships between human beings and finally dissolve them.
|
264. Und was bezüglich der Gleichgültigkeit auf die eigene Person bezogen sein wird, wird auch auf andere übertragen werden und verbindende Beziehungen zwischen den Menschen immer mehr verhindern und diese schlussendlich auflösen.
|
265. This will not only lead to a lack of relationships in society, but also in families, acquaintances, friendships and partnerships, whereby human beings will become strangers to each other, meaningless and indifferent, and will consequently all go their own ways.
|
265. Dadurch entstehen nicht nur in der Gesellschaft beziehungslose Zustände, sondern auch in den Familien, in Bekanntschaften, Freundschaften und Partnerschaften, wodurch sich die Menschen fremd, bedeutungslos und gleichgültig werden und folglich alle ihre eigenen Wege gehen.
|
266. In the future, however, it will also be the case that many human beings will succumb to a non-control and atrophy of intellect and reason, as a result of a degenerating destructive change in the ability of the consciousness to comprehend, understand and process.
|
266. Es wird zukünftig aber auch sein, dass viele Menschen einer Nichtbeherrschung und Verkümmerung von Verstand und Vernunft verfallen, und zwar infolge einer ausartenden destruktiven Veränderung der Auffassungs-, Verstehens- und Verarbeitungsfähigkeit des Bewusstseins.
|
267. And this will already begin to happen in the course of the next few decades, which will have a particularly detrimental effect on young and younger human beings in terms of their negative lifestyle and degeneration. …
|
267. Und dies wird sich schon im Laufe der nächsten Jahrzehnte anbahnen, was sich besonders bei jungen und jüngeren Menschen bezüglich ihrer negativen Lebensführung und Zurückbildung beeinträchtigend zum Ausdruck bringen wird. …
|
24. This is the text I wished to introduce into our conversation. | 24. Das ist der Text, den ich wünschte in unser Gespräch einzubringen. |
25. This is because there is something else about it in this part of my father's annals that is off-topic, but which you have not called up, and that is the following: | 25. Dies darum, weil diesbezüglich noch etwas weiteres dazu in diesem Teil in meines Vaters Annalen themafremd aufgeführt ist, was du aber nicht abgerufen hast, und zwar folgendes: |
1. Your life will be a struggle, for there will be repeated attacks on your life, but you will have to be anxious to parry them yourself, for no one will be able to help you.
|
1. Dein Leben wird ein Kampf sein, denn es werden sich immer wiederholende Angriffe auf dein Leben ergeben, wofür du aber selbst besorgt sein musst, um sie zu parieren, denn niemand wird dir dabei helfen können.
|
2. In between, many adversaries will publicly try to cover you up with lies and slander, while they will superficially pretend to you, but insidiously try to frame you with lies and deceit, dishonesty and unrighteousness.
|
2. Dazwischen werden viele Widersacher öffentlich versuchen, dich durch Lügen und Verleumdungen zu überdecken, während sie dir vordergründig heucheln, hinterhältig jedoch versuchen werden, dir Lug und Betrug, Unredlichkeit und Unrechtschaffenheit zuzuschieben.
|
3. Unfortunately, this will also be your wife, although you cannot avoid marriage with her, because only through this union, which you do not want, will you find the final step towards the fulfilment of your task, and through this you will learn many things, which you will then need for this.
|
3. Leider wird das auch deine Frau sein, wobei du jedoch der Ehe mit ihr nicht ausweichen kannst, weil du nur durch diese von dir ungewollte Verbindung den endgültigen Schritt zur Erfüllung deiner Aufgabe finden und wodurch du vieles lernen wirst, dessen du für diese dann bedarfst.
|
4. This will be the real reason that will break through to you again and again unstoppably in memory and drown out all your inner distress, cover it up and distract you from everything that will then constantly overload and fill you up and be ever present.
|
4. Das wird der eigentliche Grund sein, der bei dir immer wieder unaufhaltsam in Erinnerung durchbrechen und all deine innere Not übertönen, überdecken und dich von allem ablenken wird, was dich dann laufend überladen und vollschütten und immer gegenwärtig sein wird.
|
5. But only through this will you then be unstoppably ready to break through the heaped-up confusion and show, even if it is sometimes only hinting at it, your smile and your humour, which will stand above everything and make you invulnerable and sublime, whereby you can look down on everything without evil impulses, as your wife humiliates you, but turns herself into dry dust and for a long time will no longer be able to bear her own created misery and will flee in cowardice.
|
5. Aber nur dadurch wirst du dann unaufhaltsam bereit sein, durch den aufgehäuften Wirrwarr durchzubrechen und, wenn es auch manchmal nur andeutungsweise ist, dein Lächeln und deinen Humor zeigen, die über allem stehen werden und dich unverwundbar und erhaben machen, wodurch du ohne böse Regungen auf alles herabschauen kannst, wie dich deine Frau erniedrigt, sich selbst jedoch zu trockenem Staub macht und auf lange Zeit ihr eigens erschaffenes Elend nicht mehr ertragen und in Feigheit fliehen wird.
|
26. What is more, this refers to statements made by my father Sfath to you in the autumn of 1948, which you then wrote on a Saturday and Sunday in 1949 as predictions, elaborated them and sent them to several newspaper editors. | 26. Was darüber hinaus noch zu erwähnen ist, das bezieht sich auf Erklärungen meines Vaters Sfath, die er dir im Herbst 1948 gegeben hat, die du dann im Jahr 1949 an einem Samstag und Sonntag als Voraussagen geschrieben, ausgearbeitet und an mehrere Zeitungsredaktionen gesendet hast. |
27. The date was 13th and 14th May. | 27. Das Datum war der 13. und 14. Mai. |
28. I want to send you these predictions the day after tomorrow, Saturday, so that you can call them up and write them down, and then perhaps publish the whole thing. | 28. Diese deine Voraussagen will ich dir übermorgen Samstag noch übermitteln, damit du sie abrufen und niederschreiben kannst, um das Ganze dann vielleicht auch noch zu veröffentlichen. |
29. Even then, as I have read in my father's annals, through his help you also gained insights into many false machinations of those unjust people in the governments and authorities who have worked and continue to work to the detriment of the people. | 29. Schon damals hast du, wie ich in meines Vaters Annalen gelesen habe, durch seine Hilfe auch Einblicke erhalten hinsichtlich vieler falscher Machenschaften jener Unrechtschaffenen in den Regierungen und Behörden, die volksschädigend gewirkt haben und seither weiterhin wirken. |
30. And I think you should also say something about this in this day and age, because since 1949 things have got much worse in this respect. | 30. Und dazu, denke ich, solltest du auch in heutiger Zeit wieder einmal etwas sagen, denn seit 1949 hat sich diesbezüglich das Ganze vielfach verschlimmert. |
Billy: | Billy: |
I am aware of what you said earlier, but the one about … well, I did not want to write that down. I can still remember my prediction from 1949, and perhaps it is good if you pass it on to me and I can write it down. And perhaps it is also good if I follow your advice and once again talk turkey about it, as I did in 1949 and sent it to various newspapers, which of course never published anything because, as usual, they were too cowardly to do so, just as they did with my predictions. | Das, was du vorhin gesagt hast, ist mir bekannt, doch das bezüglich … nun, das wollte ich nicht aufschreiben. An meine Voraussage aus dem Jahr 1949 vermag ich mich noch zu erinnern, und vielleicht ist es gut, wenn du mir diese noch übermittelst und ich sie niederschreiben kann. Und vielleicht ist es auch gut, wenn ich deinem Rat folge und wieder einmal darüber Tacheles rede, wie ich das 1949 getan und an diverse Zeitungen gesendet habe, die natürlich niemals etwas veröffentlicht haben, weil sie dazu wohl, wie üblich, zu feige waren, wie auch hinsichtlich meiner Voraussagen. |
But as far as what you have read out is concerned, I think it is good that you have repeated your father's predictions. But the majority of stubborn earthlings talk into the wind of the desert, because they are only concerned with themselves, their own well-being, their own pleasure, their own possessions and fortunes, and with every personal advantage. However, little or no thought is given to the well-being of all human beings, the Earth, its nature, fauna and flora, the atmosphere and the climate, nor to the well-being of the next human being in one's own family. This is also the reason why more and more family quarrels are taking place, whereby whole families are more and more frequently being wiped out by murder and manslaughter. Besides this, we have elements in the leaderships of states worldwide that are incapable of governing, such as in the EU dictatorship in particular and also in Germany, although the worst creature in this respect is currently ruling in the USA, namely Donald Tramp Tramp Trump, who is bringing the whole world into extremely threatening turmoil, just as most of his predecessors did. And if this madman and psychopath, who provokes political unrest worldwide and damages the financial and commodity economy, as well as spreading threats and creating mischief and spreading terror, is not stopped, then this lousy guy will manage to cause a huge war on Earth. This, however, will obviously not be noticed or even tolerated by all those who are obsessed with power around him – as it is also the case on the whole chain of countries on Earth – because all of them are equally obsessed with their power. In truth, there are only a few in all governments of all earthly states who really do not bask in obsession with power. But they hold back and do not dare to openly express their true opinion because they are afraid of losing their office. And while I am at it, I can talk about what you think I should say about this again, as I did in 1949. In the meantime, I have learned a lot more about the same thing, which I will now explain as follows: | Was aber das betrifft, was du noch vorgelesen hast, dazu denke ich, dass es gut ist, dass du deines Vaters Voraussagen wiederholt hast. Beim Gros der sturen Erdlinge redet man aber in den Wind der Wüste hinein, weil es nur auf sich selbst, das eigene Wohlergehen, sein Vergnügen, seinen eigenen Besitz und sein Vermögen und auf jeden persönlichen Vorteil bedacht ist. An das Wohl der ganzen Menschheit jedoch, der Erde, ihrer Natur, Fauna und Flora, der Atmosphäre und des Klimas wird nicht oder nur wenig gedacht, wie auch nicht an das Wohl des nächsten Menschen in der eigenen Familie. Deshalb erfolgen auch immer mehr Familienstreitereien, wodurch immer häufiger ganze Familien durch Mord und Totschlag ausgerottet werden. Nebst dem haben wir weltweit regierungsunfähige Elemente in den Staatsführungen, wie speziell in der EU-Diktatur und ganz besonders auch in Deutschland, wobei aber die diesbezüglich schlimmste Kreatur gegenwärtig in den USA herrscht, nämlich Donald Trampeltramp Trump, der die ganze Welt äusserst bedrohlich in Aufruhr bringt, wie das auch das Gros seiner Vorgänger tat. Und wenn dieser Verrückte und weltweit politische Unruhe provozierende sowie die Finanz- und Warenwirtschaft schädigende, wie auch Drohungen verbreitende und Unheil schaffende und Terror verbreitende Irre und Psychopath nicht gestoppt wird, dann wird es der miese Typ fertigbringen, dass es auf der Erde kriegerisch noch gewaltig kracht. Das aber wird offenbar von allen Machtbesessenen um ihn herum – wie es auch auf der ganzen Länderkette der Erde ist – nicht bemerkt oder gar geduldet, weil nämlich allesamt gleichermassen von ihrer Macht besessen sind. Wahrheitlich sind es nämlich nur einige wenige in allen Regierungen aller Erdenstaaten, die sich wirklich nicht in Machtbesessenheit sonnen. Diese aber halten sich zurück und getrauen sich nicht, ihre wahre Meinung offen kundzutun, weil sie Angst davor haben, ihr Amt zu verlieren. Und wenn ich nun schon dabei bin, kann ich davon reden, wozu du meinst, dass ich dazu wie 1949 nochmals etwas sagen soll. Inzwischen habe ich noch sehr viel zur gleichen Sache dazugelernt, was ich also nun folgendermassen darlegen will: |
What I have to say now will not please the majority of all rulers and authorities all over the world, because, as usual, I do not hold back with what is reality and truth, not even towards the rulers and authorities. And when I take aim at the majority of power-hungry, self-important, arrogant, lying, out-of-touch with the people and effectively incapable of governing rulers and public officials and talk to them frankly about these things, then effectively only these fallible ones who belong to this majority are meant. So I am by no means talking about the people-oriented righteous people of any government and authority officials who do their best and are unfortunately in the minority compared to the unrighteous. The righteous, who unfortunately do not get a chance among the unrighteous power-hungry and have to parry, so to speak, cannot do all that they want to do in the good and the best, because they are disregarded by the power-obsessed and prevented from acting in a way that is correct in terms of understanding, reason and logic as well as in terms of the people and the government. It must also be clear, however, that all the fallible members of the clique of unrighteous rulers and officials of both sexes dare to pretend to be righteous and close to the people in order to appear as belonging to the righteous minority. And they do this for their own personal advantage by deceiving the electorate, by pretending to be close to the people, good and progressive by means of lies, deceit and empty as well as false and irredeemable promises, in order to get to the helm of government or to a civil servant's helm. And if they succeed in their fraudulent hypocrisy, then they use their won position contrary to what they have promised the electorate in a populist-liaristic manner and have made them believe in acting, which is very easy for the power-obsessed, because the majority of the people go along in psychological educational poverty and in ignorance and become obedient to the power-hungry for their empty and fraudulent-mendacious promises. As a result, all the anti-people, anti-freedom and unrest, discord and lack of freedom as well as tax burdens among the people will regularly find themselves at the helm of government and in civil service positions and can work away as they wish in a damaging and anti-people manner. | Was ich nun zu sagen habe, das wird dem Gros aller Regierenden und Behörden in aller Welt nicht gefallen, denn wie üblich halte ich nicht mit dem hinter dem Berg zurück, was Wirklichkeit und Wahrheit ist, und zwar auch nicht gegenüber den Regierenden und Behörden. Und wenn ich das Gros der machtbesessenen, selbstherrlichen, überheblichen, verlogenen, volksfremden und effectiv regierungsunfähigen Regierenden und Behördenbeamten ins Visier nehme und über diese Tacheles rede, dann sind effectiv nur diese Fehlbaren gemeint, die in dieses Gros gehören. Also spreche ich keinesfalls von den volksnahen Rechtschaffenen irgendwelcher Regierenden und Behördenbeamten, die ihr Bestes tun und leider in der Minderheit gegenüber den Unrechtschaffenen sind. Die Rechtschaffenen, die leider unter den unrechtschaffenen Machtgierigen nicht zum Zug kommen und sozusagen parieren müssen, können nicht all das im Guten und Besten tun, was sie wollen, weil sie von den Machtbesessenen missachtet und am verstandes-, vernunfts- und logik- sowie volks- und regierungsgemäss richtigen Handeln gehindert werden. Klar muss aber auch sein, dass restlos alle die Fehlbaren der Clique unrechtschaffener Regierender und Behördenbeamter beiderlei Geschlechts sich erdreisten, sich als Rechtschaffene und Volksnahe auszugeben, um als der rechtschaffenen Minderheit angehörend zu erscheinen. Und das tun sie schon zum persönlichen Vorteil zu ihrer Wahl in der Weise, indem sie die Wählerschaften betrügend, sich durch Lug, Trug und leere sowie falsche und uneinlösbare Versprechungen volksnah, gut und fortschrittlich geben, um ans Ruder der Regierung oder an ein Beamtenruder zu kommen. Und gelingt ihnen ihre betrügerische Heuchelei, dann nutzen sie ihre gewonnene Stellung gegenteilig zu dem, was sie der Wählerschaft populistisch-lügnerisch versprochen und schauspielend vorgegaukelt haben, was den Machtbesessenen sehr leichtfällt, weil das Gros des Volkes in psychologischer Bildungsarmut und in Unbedarftheit einhergeht und den Machtgierigen für deren leere und betrügerisch-verlogene Versprechungen hörig wird. Folgedem gelangen regelmässig alle volksfeindlichen, freiheitsfeindlichen und im Volk Unruhe, Unfrieden und Unfreiheit sowie Steuerbelastungen stiftenden Machtbesessenen ans Regierungsruder und in Beamtenstellungen und können schadenbringend und volksfeindlich dahinwerkeln, wie sie wollen. |
Of course, it will be the case that all the unjust, power-mad and autocratic people in governments and civil service – who, as usual, are 'good' believers in religion and God – will find my words offensive and dispute them, because they do not want to stand by the truth and admit it, which undoubtedly corresponds to their rotten character traits and is rightly objectionable. This is exactly what I am doing with regard to all those rulers and heads of authorities who, as such rotten elements, exercise their might and self-importance to the suffering and harm of the citizens and the entire state population, but who also, as a result of their incompetence in financial matters, accumulate senseless mountains of debt which then have to be paid for by the people. | Natürlich wird es so sein, dass alle Unrechtschaffenen, Machtwahnbesessenen und Selbstherrlichen in den Regierungen und Beamtenständen – die wie üblich ‹gute› Religions- und Gottgläubige sind – meine Worte angriffig finden und bestreiten werden, weil sie nicht zur Wahrheit stehen und diese nicht eingestehen wollen, was zweifellos deren miesen Charaktereigenschaften entspricht und des Rechtens zu beanstanden ist. Genau das tue ich in bezug auf alle jene Regierenden und Behördenführenden, die als solche miese Elemente ihre Macht und Selbstherrlichkeit zum Leid und Schaden der Bürger und Bürgerinnen und der gesamten Staatsbevölkerungen ausüben, zudem aber auch infolge ihrer Unfähigkeit hinsichtlich Finanzbelangen unsinnige Schuldenberge anhäufen, die dann durch die Bevölkerungen zu berappen sind. |
The fact is that the states and their populations are largely misgoverned by those incapable of governing, just as many of those incapable of governing are not capable of performing their duty in the manner demanded by the peoples. Instead of striving for peace and treating all human beings equally, they, like the majority of the peoples, are vicious and deceitful towards those of other faiths in their religious delusion and live out their personal and also communal religious hatred. And they also do this with regard to their xenophobia, namely in the name of their delusional God and his alleged love, as well as their alleged love and fellow humanity, which they greasily play on the outside, but immediately allow their hatred and all their evil violence against people of other faiths, other colours and foreigners to break through as soon as even something extremely minor happens that does not suit them. | Tatsache ist, dass die Staaten und deren Bevölkerungen durch Regierungsunfähige grossteils missregiert werden, wie auch viele der Behördenführungsunfähigen nicht in der Lage sind, ihre Pflicht in der Weise wahrzunehmen, wie sie von den Völkern gefordert wird. Statt nach Frieden zu streben und alle Menschen gleichermassen zu behandeln, sind sie, wie das Gros der Völker, in ihrer Religionswahngläubigkeit bösartig und hinterhältig gegenüber Andersgläubigen und leben ihren persönlichen und auch gemeinschaftlichen Religionshass aus. Und das tun sie auch hinsichtlich ihrer Fremdenfeindlichkeit, und zwar im Namen ihres wahnerdachten Gottes und dessen angeblicher Liebe, wie auch ihrer angeblichen Liebe und Mitmenschlichkeit, die sie schmierig nach aussen spielen, jedoch sofort ihren Hass und all ihre böse Gewalt gegen Andersgläubige, Andersfarbige und Fremde durchbrechen lassen, sobald auch nur etwas äusserst Geringes geschieht, das ihnen nicht in den Kram passt. |
And the more profoundly they are addicted to their delusion of God, the more viciously and badly they rev up their hatred against people of other faiths, other colours and foreigners, resort to weapons and violence and do not shy away from murder and manslaughter. And their role models are the unjust, power-hungry rulers and officials they have elected, who create strife, unrest, lack of freedom and more and more tax burdens for the people in their own country. This, while in their delusions of grandeur and power – which are coupled with cowardly fear – they have nonsensical walls and death fences built around their states, either to prevent their own people from leaving the dictatorship in their own homeland, or to prevent people of other faiths, colours and other foreigners from entering the country. In their own country, the civil and political rights of their own people are stifled by the unjust and power-mad rulers and officials, and the economy and trade with the rest of the world are also affected. Furthermore, social and cultural human rights are either impaired or completely stifled, which also includes freedom of speech and expression, etc., which is why hardly anyone or no one dares to openly say and describe what corresponds to the effective reality and truth. This is the case in many states, especially with regard to policies which, like many government decrees and court decisions, are directed against the freedom of individual human beings or even against the whole people, as well as against justice. | Und je tiefgründiger sie ihrem Gotteswahnglauben verfallen sind, desto bösartiger und schlimmer bringen sie ihren Hass gegen Andersgläubige, Andersfarbige und Fremde auf Hochtouren, greifen zu Waffen und zur Gewalt und schrecken vor Mord und Totschlag nicht zurück. Und ihre Vorbilder sind die von ihnen gewählten unrechtschaffenen machtgierigen Regierenden und Beamten, die im eigenen Land Unfrieden, Unruhen, Unfreiheit und immer mehr Steuerbelastungen für die Bevölkerungen schaffen. Dies, während sie in ihrem Grössenwahn und Machtwahn – die mit feiger Angst gepaart sind – unsinnige Mauern und Todeszäune um ihre Staaten errichten lassen, um entweder zu verhindern, dass die eigene Bevölkerung die Diktatur in der eigenen Heimat verlassen kann, oder um zu verhindern, dass Andersgläubige, Andersfarbige und sonstige Fremde ins Land kommen können. Im eigenen Land werden durch die unrechtschaffenen und vom Machtwahn befallenen Regierenden und Beamten die bürgerlichen und politischen Rechte der eigenen Bevölkerung gegenüber ebenso abgewürgt, wie auch die Wirtschaft und der Handel mit aller Welt beeinträchtigt. Weiter werden aber auch die sozialen und kulturellen Menschenrechte entweder beeinträchtigt oder völlig abgewürgt, wozu auch die Rede- und Meinungsfreiheit usw. gehören, weshalb kaum jemand oder niemand sich getraut, offen das zu sagen und zu beschreiben, was der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit entspricht. Dies, wie es sich in vielen Staaten ergibt, insbesondere gesehen in bezug auf die Politik, die, wie vielfache Regierungsverordnungen und Gerichtsbeschlüsse, gegen die Freiheit des einzelnen Menschen oder gar gegen das ganze Volk sowie gegen die Gerechtigkeit gerichtet sind. |
However, all unjust rulers and officials also use their obsession with power to terrorise other states, to threaten them, to insolently impose demands on them and to drive their peoples into the greatest misery with trade and economic wars, as is done with punitive tariffs and sanctions. Sanctions in particular are to be understood as particularly criminal and inhuman machinations, because they are not only directed against the rulers who are in a clinch with another government imposing sanctions, because basically the entire people is always affected, who effectively have done nothing or can do nothing to bring about or lift this nonsense. And such sanctions are not only mindless, unreasonable and inhumane, but clearly and distinctly to be described as crimes, because the populations of sanctioned states are deprived of their rights to acquire necessary necessities of life. Therefore, it is a fact that only criminal and inhuman and humanly degenerate elements, as miserable rulers, use their delusions of power to impose sanctions on other states. And if we look at all earthly governments and organisations, which are usually led by religious delusionists and believers in God's delusion, then we realise that these rulers or despots live out their desire for revenge against other state leaders who do not comply with the demands but preserve their own freedom of choice. And for this they are punished by the despots with sanctions, which in no way affect the rulers of the foreign states, but rather their populations, who in no way have anything to say and are not involved in governmental power and are therefore innocent of the whole thing. | Alle unrechtschaffenen Regierenden und Beamten nutzen jedoch ihre Machtwahnbesessenheit auch dazu, andere Staaten zu terrorisieren, diesen zu drohen, ihnen erdreistend Forderungen aufzuzwingen und deren Völker mit Handels- und Wirtschaftskriegen in grösste Not zu treiben, wie das mit Strafzöllen und Sanktionen getan wird. Besonders Sanktionen sind dabei als besonders verbrecherische und menschheitsverachtende Machenschaften zu verstehen, weil diese nicht nur gegen die Regierenden gerichtet sind, die mit einer anderen Sanktionen verhängenden Regierung im Clinch stehen, denn grundsätzlich wird immer das gesamte Volk betroffen, das effectiv nichts dafür getan hat oder tun kann, um diesen Schwachsinn heraufzubeschwören oder aufzuheben. Und solche Sanktionen sind nicht nur verstand- und vernunftlos sowie menschenunwürdig, sondern ganz klar und deutlich als Verbrechen zu bezeichnen, weil die Bevölkerungen sanktionierter Staaten ihrer Rechte zum Erwerb notwendiger Lebensgüter verlustig gehen. Daher ist es Tatsache, dass nur verbrecherische und menschenverachtende und menschlich ausgeartete Elemente als miserable Regierende ihren Machtwahn nutzen, um Sanktionen über andere Staaten zu verhängen. Und werden alle irdischen Regierungen und Organisationen betrachtet, die in der Regel von Religionswahnbefallenen und Gotteswahngläubigen geführt werden, dann wird erkannt, dass diese Regierenden resp. Despoten ihre Rachsucht gegen andere Staatsführende ausleben, die nicht nach den Forderungen spuren, sondern ihre eigene Entscheidungsfreiheit bewahren. Und dafür werden sie von den Despoten mit Sanktionen bestraft, die aber in keiner Weise die Regierenden der Fremdstaaten treffen, sondern deren Bevölkerungen, die in keiner Weise etwas zu sagen haben und nicht in die Regierungsmachenschaften involviert und also unschuldig am Ganzen sind. |
Effectively, sanctions are dirty political machinations of coercion trivialised as punishment. The point is that foreign states, to which unfulfillable demands are made, disregard these demands and are then forced by sanctions to comply with the foreign state's demands and fulfil them. This criminal behaviour, which is politically described as a 'course of action and negative reinforcement of the demand', corresponds to nothing other than a malicious coercion and thus an unparalleled injustice, which also creates malicious enmity. The despots of the USA who are incapable of governance, the elements of the EU dictatorship who are also incapable of governance, as well as the despotic leadership clique of the UN Security Council or the United Nations are mainly responsible for the exercise and imposition of sanctions, namely with regard to the decisions taken within the framework of the Common Foreign and Security Policy (CFSP). A sanction corresponds in its basis to an embargo, which is founded on a state prohibition that no trade may be conducted with a certain state, which is to be forced to fulfil a demand by means of a sanction. By imposing sanctions, however, a state also withholds or confiscates foreign property, especially merchant ships. | Effectiv sind Sanktionen schmutzig-politische Machenschaften eines Zwanges, der als Bestrafung bagatellisiert wird. Dabei geht es darum, dass fremde Staaten, an die für diese unerfüllbare Forderungen gestellt werden, diese missachten, folglich sie dann durch Sanktionen dazu gezwungen werden sollen, den fremdstaatlichen Forderungen nachzukommen und sie zu erfüllen. Dieses verbrecherische Verhalten, das politisch als ‹Vorgehensweise und negative Verstärkung der Forderung› bezeichnet wird, entspricht aber nichts anderem als einem bösartigen Zwang und damit einem Unrecht sondergleichen, das zudem böse Feindschaft schafft. Verantwortlich für das Ausüben und Auferlegen von Sanktionen sind in hauptsächlichster Weise die regierungsunfähigen Despoten der USA, die ebenfalls regierungsunfähigen Elemente der EU-Diktatur, wie auch die despotische Führungsclique vom UN-Sicherheitsrat resp. der Vereinten Nationen, und zwar bezüglich der im Rahmen der Gemeinsamen Aussen- oder Sicherheitspolitik (GASP) gefassten Beschlüsse oder Entscheidungen. Eine Sanktion entspricht dabei in ihrer Grundlage einem Embargo, das in einem staatlichen Verbot fundiert, dass mit einem bestimmten Staat, der mit einer Sanktion zur Erfüllung einer Forderung gezwungen werden soll, kein Handel betrieben werden darf. Durch das Verhängen von Sanktionen durch einen Staat wird aber von diesem auch fremdes Eigentum zurückgehalten resp. beschlagnahmt, besonders Handelsschiffe. |
Now, in the above-mentioned relations, I am talking exclusively about those rulers and authorities who can be classified in the above-mentioned category and whose actions and activities give cause for complaint. In doing so, I can, of course, only object to and despise their rotten thinking, their dishonesty, their wrong actions, their selfishness and self-importance as well as their entire inhumane behaviour and thus their misguided, lousy and miserable character image, but not them as human beings, whom I have to respect, honour and appreciate and never condemn and must also never do so. | Nun, in den genannten Beziehungen rede ich ausschliesslich von jenen Regierenden und Behördenführenden, die eben in die genannte Sparte einzuteilen sind und deren Handeln und Wirken zur Beanstandung Anlass gibt. Dabei kann ich natürlich nur ihr mieses Denken, ihre Unehrlichkeit, ihr falsches Handeln, ihre Selbstsucht und Selbstherrlichkeit sowie ihr gesamtes menschenunwürdiges Verhalten und damit ihr missratenes, lausiges und miserables Charakterbild beanstanden und verachten, nicht jedoch sie als Mensch, den ich zu achten, zu respektieren, zu ehren und zu würdigen und niemals zu verurteilen habe und das auch niemals tun darf. |
In contrast to those character-image-damaged and egoists who stand in the governments and authorities and do their wrong for their personal addiction to the exercise of power, self-exaltation and self-adulation, stand the righteous. These are all the others, but as a minority, namely the righteous and honest, who exercise their offices in honour and dignity and for the good of the people, and these are on the one hand to be considered as duty-consciously elevated above the unrighteous, dishonest and people-damaging, and on the other hand also worthy of great thanks being expressed to them in an honourable and dignifying manner. | Im Gegensatz zu jenen Charakterbildgeschädigten und Egoisten, die in den Regierungen und Behörden stehen und ihr Unrechtstun zu ihrer persönlichen Sucht der Machtausübung, Selbsterhebung und Selbst-beweihräucherung ausüben, stehen die Gerechten. Dies sind alle anderen, jedoch als Minderheit, nämlich die Rechtschaffenen und Ehrlichen, die ihre Ämter in Ehre und Würde und zum Wohl der Bevölkerungen ausüben, und diese sind einerseits als Pflichtbewusste erhaben gegenüber den Unrechtschaffenen, Unehrlichen und Volksschädigenden zu erachten, und anderseits auch würdig, dass ihnen grosser Dank in ehrenvoller und würdigender Weise ausgesprochen wird. |
As a rule, the majority is only eager to indulge in the exercise of power, self-importance, loudmouthedness and adulation and acclaim by its followers. This is because the majority are incapable of fulfilling their governmental or official duties, because they have neither the necessary knowledge of governing and state management, nor the know-how of the authorities, nor the necessary expertise. And since this is the case, it costs all taxpayers immense state expenditures for the stupidity and lack of expertise of the majority of the government and public authority officials, and this is because this majority, broken down into individuals, are nothing more than rivets and zeros in their simple-mindedness and lack of leadership qualities as well as in their lack of important expertise. This, however, is made up for at the expense of the taxpayers by hiring lobbyists who, for horrendous salaries, act as advisors to the incompetent in government and the authorities. This is because, as a rule, those in power who are elected by parties and not directly by the people are absolutely incapable of governing and deciding for the good of the people, as is true of all governments and authorities around the world. It is therefore the case that the majority of those who exercise governmental power and authority are, on the one hand, hugely mismanaging, but on the other hand, can only be at the helm because lobbyists act in an advisory capacity as saviours in times of need and are actually those who, in truth, are basically the governmental and official conductors. Because of their ignorance of government and official leadership, they have no choice but to consult the lobbyists who advise them, who ingratiate themselves with the government and officials and are in fact the actual government and officials. And for this they are paid unbelievably high compensation from taxpayers' money for their consultations, which ultimately run into millions. This is precisely because the parties, etc., and the peoples in their stupidity catapult rivets and zeros into the governments and authorities, who in their stupidity could only thresh empty straw, if they were at all capable of doing so – if it were not precisely a matter of mad dictatorial powerful people who indulge in despotism from the bottom up. Governmental and official rivets and zeros, however, even if they are so loudmouthed, self-important, powerful and arrogant in their stupidity, such as the old and new EU dictatorship powers, especially those in Germany, France and the USA, can only hold their posts, keep them and collect high salaries because they squander millions of euros of state money in order to keep their personal office through their expensive lobbyist advisors and also have their state governed. Whether it is the top state 'leaders' themselves, such as an autocratic EU dictator-president or his equally green-eared zero, who has already spent millions of tax euros on her advisors as a result of her incompetence as 'war minister' in Germany, it is all the same. This is also the case with her next loser, who is just as useless and who is nevertheless supposed to ascend to the chancellorship one day, which is why she has been elevated by the chancellor to the post of defence minister or even 'war minister', because as the still state-powerful she lives under the delusion that she has to bring about a matriarchy in Europe with regard to the powers of the state. | In der Regel ist das Gros nur darauf erpicht, der Machtausübung, Selbstherrlichkeit, Grossmäuligkeit und Anhimmelung sowie Bejubelung durch seine Anhänger zu frönen. Dies, weil das Gros unfähig ist, die regierungsbedingten oder amtsbedingten Pflichten zu erfüllen, weil eben weder die erforderlichen Kenntnisse in bezug auf das Regieren und Staatsführen, noch das Behörden-know-how resp. das notwendige Fachwissen vorhanden ist. Und da dies so ist, kostet das alle Steuerzahlenden immense Staatsausgaben für die Dummheit und das Fachunwissen des Gros der Regierenden und Behördenbeamten, und zwar darum, weil dieses Gros, in Einzelpersonen zerlegt, in ihrer Einfältigkeit und in ihren fehlenden Führungsqualitäten wie auch bezüglich des Fehlens des wichtigen Fachwissens nichts anderes als Nieten und Nullen sind. Dies aber wird auf Kosten der Steuerzahler wettzumachen versucht, indem Lobbyisten angeheuert werden, die für horrende Entlohnungen als Berater für die Regierungs- und Behörden-unfähigen fungieren. Dies, weil in der Regel die von Parteien und nicht direkt vom Volk gewählten Machthaber zum Regieren und Entscheiden zum Wohl des Volkes absolut unfähig sind, wie das rund um die Welt bei allen Regierungen und Behörden zutrifft. Also ist es so, dass das Gros jener, das die Regierungsmacht und Behördengewalt ausübt, einerseits gewaltig misswirtschaftet, anderseits jedoch nur am Ruder stehen kann, weil Lobbyisten beratend als Retter in der Not auftreten und eigentlich jene sind, die dieserweise in Wahrheit grundsätzlich die Regierungs- und Behördendirigenten sind. Diesen bleibt nämlich infolge ihres Regierungs- und behördlichen Führungsunwissens nichts anderes übrig, als die sie beratenden Lobbyisten zu konsultieren, die sich an die Regierenden und Behördenbeamten anbiedern und in Wahrheit die eigentlichen Regierenden und Behördenführenden sind. Und dafür werden ihnen aus Steuergeldern unglaublich hohe Entschädigungen für ihre Beratungen bezahlt, die letztendlich in die Millionen gehen. Dies eben darum, weil die Parteien usw. und die Völker in ihrer Dummheit Nieten und Nullen in die Regierungen und in Behörden katapultieren, die in ihrer Dummheit nur leeres Stroh dreschen könnten, wenn sie überhaupt dazu fähig wären – wenn es sich nicht gerade um irre diktatorische Mächtige handelt, die von Grund auf dem Despotismus frönen. Regierungsamtliche und behördliche Nieten und Nullen jedoch, wenn sie in ihrer Dummheit auch noch so grossmäulig, selbstherrlich, mächtig und überheblich sind, wie z.B. die alten und neuen EU-Diktaturmächtigen, wie besonders auch jene in Deutschland, Frankreich und den USA, können ihre Posten nur innehaben, behalten und hohe Entlohnungen kassieren, weil sie Millionen Euros von Staatsgeldern verpulvern, um durch ihre teuren Lobbyisten-Berater ihr persönliches Amt zu behalten und auch ihren Staat regieren zu lassen. Ob es diesbezüglich die obersten Staats-‹Führenden› selbst sind, wie z.B. ein selbstherrlicher EU-Diktator-Präsident oder dessen ebenso grünohrige Null, die schon infolge ihrer Unfähigkeit als ‹Kriegsministerin› in Deutschland Millionen Steuer-Euros für ihre Berater ausgegeben hat, das ist ja egal. Das ist ebenso der Fall hinsichtlich ihrer nachfolgenden Niete, die ebenso nullig ist und trotzdem eines Tages ins Kanzleramt emporsteigen soll, weshalb sie von der Kanzlerin als Verteidigungs- oder eben als ‹Kriegsministerin› hochgebeamt wurde, weil sie als Noch-Staatsmächtige im Wahn lebt, in Europa bezüglich der Staatsobrigkeiten ein Matriarchat herbeiführen zu müssen. |
Now, I have a few things to say about the whole disgracefulness that the zero-value rulers and people of the authorities, etc., are incompetent zeros – but I do not want to attack or include in any way the just and righteous rulers and members of the authorities who do the best possible in their offices. My attack is only directed at those who understand nothing at all about the whole of governance, but only want to shine in their self-importance. So I am only talking about the majority of those who abuse their position of power and can only hold it – but cannot govern themselves – because they have lobbyists and advisors who are paid horrendous sums of taxpayers' money and act as the actual rulers. And all that is left to say is that these kind of loudmouthed rulers sell the people as stupid, but the people know nothing about it and therefore cheer all the ineffectual zeros and rivets. Unfortunately, no citizen – or only very few – dare to talk about it in public, because they have to fear official reprisals, so that the majority of the so-called rulers and authorities can continue to work within the same framework. But it does not matter to me, because I still dare to speak out and state the facts, even if people want to get on my back about it. It is true that this will also not change anything, because the people simply live laxly into the day and let the rulers and officials do to them what they want. | Nun, zum Ganzen aller Schändlichkeiten, dass die nullwertigen Regierenden und Behördenleute usw. unfähige Nullen sind, habe ich einiges zu sagen – womit ich aber in keiner Art und Weise die gerechten und rechtschaffenen Regierenden und Behördenmitglieder angreifen oder einbeziehen will, die in ihren Ämtern das Bestmögliche tun. Mein Angriff gilt nur jenen, welche vom Ganzen des Regierens rein gar nichts verstehen, sondern nur in ihrer Selbstherrlichkeit glänzen wollen. Also ist nur die Rede vom Gros jener, welche ihre Machtposition missbrauchen und nur innehaben können – aber selbst nicht regieren können –, weil sie Lobbyisten und Berater haben, die mit horrenden Steuergeldern bezahlt werden und als eigentliche Regierende fungieren. Und dazu ist nur noch zu sagen, dass diese Art grossmäulig Regierender die Bevölkerungen als dumm verkaufen, wovon diese aber nichts wissen und deshalb all die untauglichen Nullen und Nieten hochjubeln. Leider getraut sich weder eine Bürgerin noch ein Bürger – oder nur sehr wenige – öffentlich darüber zu reden, weil sie amtliche Repressalien befürchten müssen, folglich das Gros der sogenannten Regierenden und Behörden weiterhin im gleichen Rahmen weiterwerkeln kann. Für mich spielt das aber keine Rolle, denn ich getraue mich trotzdem, mein Wort zu erheben und die Tatsachen zu nennen, auch wenn man mir deswegen auf die Pelle rücken will. Zwar wird sich auch dadurch nichts ändern, weil die Bevölkerungen einfach lasch in den Tag hineinleben und mit sich machen lassen, was die Regierenden und Behördenbeamten mit ihnen machen. |
I would also like to say that I respect, appreciate and pay tribute to all righteous rulers and members of the authorities, and that I am also genuinely happy that these human beings do their best according to their abilities and possibilities. I value their attitude, their actions, their behaviour and their sense of responsibility just as highly as I value them as human beings. And I do so even if they can do little or nothing against the nonsense and the betrayal of the homeland by those who work maliciously and treacherously against the well-being of the people, as well as against the freedom and peace of the homeland, as we unfortunately also have such elements in the government, in the authorities and among the people in Switzerland, who, due to stupidity and lack of Intelligentum[1] or being intelligent, want to shamefully sell out our homeland to the enslaving EU dictatorship with zero sense and zero reason. That, my friend, is what needs to be said about the present time. | Sagen will ich noch, dass ich wirklich unumwunden alle rechtschaffenen Regierenden und Behördenmitglieder achte, schätze und ihnen meine Ehre und Würde zolle, wie ich auch ehrlich froh darüber bin, dass diese Menschen gemäss ihren Fähigkeiten und Möglichkeiten ihr Bestes geben. Ihre Gesinnung, ihr Handeln, ihr Verhalten und ihre Verantwortungswahrnehmung schätze ich ebenso hoch ein wie sie als Menschen. Und das tue ich auch dann, wenn sie kaum oder nur wenig gegen die Unsinnigkeiten und den Heimatverrat jener tun können, welche bösartig und verräterisch gegen das Wohl der Bevölkerungen werkeln, wie auch gegen die Freiheit und den Frieden des Heimatlandes, wie wir leider auch in der Schweiz diesartige Elemente in der Regierung, in den Behörden und im Volk haben, die unsere Heimat infolge Dummheit und Mangels an Intelligentum resp. Intelligentsein mit null Verstand und null Vernunft schmählich an die versklavende EU-Diktatur verschachern wollen. Das, mein Freund, ist das, was zur heutigen Zeit zu sagen ist. |
However, the way I now assess Tramp Tramp Trump – well, not as a human being, because as such he is taboo for me, absolutely unassailable and with integrity – in terms of his mindset, his character and his behaviour, he is obviously not only contradictory in public, but also within himself. In addition, he is also a confused loudmouth and is unable to assess what he is doing to other peoples and thus also to their religious faith with his insane orders, commands, threats and racist insults. All his behaviour in this regard is not only stupid and simple-minded, but so ausgeartet that not even human beings who still live as savages and primitives somewhere in the densest bush and have no idea whatsoever about civilisation. | So, wie ich nun aber Trampeltramp Trump einschätze – wohlverstanden nicht als Mensch, denn als solcher ist er für mich tabu, absolut unangreifbar und integer –, in bezug auf seine Gesinnung, seinen Charakter und seine Verhaltensweisen, so ist er offenbar nicht nur in der Öffentlichkeit widersprüchlich, sondern auch in sich selbst. Zudem ist er auch ein wirres Grossmaul und vermag nicht einzuschätzen, was er mit seinen irren Befehlen, Anordnungen, Drohungen und rassistischen Beschimpfungen gegen andere Völker und damit auch gegen deren religiösen Glauben anrichtet. Alle seine diesbezüglichen Verhaltensweisen sind nicht nur dumm und einfältig, sondern derart ausgeartet, wie das nicht einmal Menschen sind, die noch als Wilde und Primitive irgendwo im dichtesten Busch leben und keinerlei Ahnung von einer Zivilisation haben. |
Tramp Tramp Trump is, moreover, a mind deceiver who plays the powerful and strong man in government and in public, but at the bottom of his being is an absolute coward and in his private life is small and ugly and pretends to be bland and decent because he is cowardly afraid that he could be attacked and suffer any harm. And that he is creating mischief in the USA through his racial hatred and his xenophobia and his otherwise stupidly primitive views, opinions, utterances and speeches, he cannot grasp. So he also cannot understand that he drives his morally unstable followers of both sexes, who are incapable of understanding and reason, into an unthinking hatred through his idiocy, who then go berserk and in their madness of hatred senselessly and ruthlessly murder innocent human beings, if possible en masse. But the obviously logic-deficient megalomaniac, in his self-conceit, is unable to assess this, because in his imbecility he believes he is above everything and perhaps even the great saviour of US America or the creator of the universe. And that in his primitive mind and in his manifold hatred – which, however, he mendaciously denies and, moreover, wants to exterminate other haters by the death penalty – he conjures up evil calamities, he is incapable of understanding, let alone even recognising. In his catastrophically ausgearteten stupid and impudent behaviour, he also includes the refugees who migrate from South American countries and want to reach the USA via Mexico. This, however, creates immense misery and causes many deaths that have to be accounted for on his conscience, which, however, in his indifference to the welfare and well-being of his fellow human beings, neither concerns nor burdens him, because he regards these human beings only as vermin that have to be trampled on. | Trampeltramp Trump ist zudem ein Gesinnungsbetrüger, der in der Regierung und in der Öffentlichkeit den Mächtigen und starken Mann spielt, jedoch im Grunde seines Wesens ein absoluter Feigling und in seinem Privatleben klein und hässlich ist und sich bieder und anständig gibt, weil er feige Angst davor hat, dass er angegriffen werden und irgendwelchen Schaden erleiden könnte. Und dass er in den USA durch seinen Rassenhass und seinen Fremdenhasswahn sowie durch seine sonstig dumm-dreist-primitiven Ansichten, Meinungen, Äusserungen und Reden Unheil schafft, das kann er nicht erfassen. Also kann er auch nicht verstehen, dass er durch seinen Redensschwachsinn ihm hörige, moralisch labile, verstand- und vernunftunfähige Anhänger beiderlei Geschlechts in einen bedenkenlosen Hass treibt, die dann ausflippen und in ihrem Hasswahn sinnlos und rücksichtslos unschuldige Menschen ermorden, und zwar nach Möglichkeit gleich massenweise. Das aber vermag der offensichtlich der Logik unfähige Grössenwahnsinnige in seiner Selbstüberheblichkeit nicht einzuschätzen, weil er in seinem Schwachsinn glaubt, über alles erhaben und vielleicht gar der grosse Retter von US-Amerika oder der Erschaffer des Universums zu sein. Und dass er in seiner primitiven Gesinnung und in seinem vielfältigen Hass – den er jedoch lügnerisch bestreitet und zudem andere Hassende durch die Todesstrafe ausrotten will – bösartiges Unheil heraufbeschwört, das vermag er nicht zu verstehen, geschweige denn überhaupt zu erkennen. In seinen katastrophal ausgearteten dumm-dreisten Verhaltensweisen bezieht er damit auch die Flüchtlinge mit ein, die aus südamerikanischen Staaten abwandern und über Mexiko in die USA gelangen wollen. Das aber schafft ungeheures Elend und fordert viele Tote, die auf sein Gewissen zu verbuchen sind, was ihn in seiner Gleichgültigkeit in bezug auf das Wohl und Wehe der Mitmenschen aber weder kümmert noch belastet, weil er diese Menschen nur als Ungeziefer betrachtet, das es zu zertreten gilt. |
Basically, Tramp Tramp Trump puts only his own well-being above every well-being and woe of every other human being, and thus he makes it clear that he also puts his personal well-being above all the well-being and woe of all Earth-humans. Therefore, this is also at the forefront of his politics, and especially in the context of US aspirations for world domination and 'America must be great and powerful', which is why he is also harassing other states with his crazy and unpredictable demands, false accusations, threats and with idiotic tariffs, and putting at risk worldwide the otherwise already fragile world peace. | Grundsätzlich setzt Trampeltramp Trump nur sein eigenes Wohl über jedes Wohl und Wehe jedes einzelnen anderen Menschen, und damit legt er klar, dass er sein persönliches Wohlergehen auch über alles Wohl und Wehe der gesamten Erdenmenschheit setzt. Daher steht dies bei ihm auch im Vordergrund seiner Politik, und zwar besonders im Zusammenhang mit dem US-amerikanischen Weltherrschaftsstreben und dem ‹Amerika muss gross und mächtig sein›, weshalb er auch andere Staaten mit seinen verrückten und unberechenbaren Forderungen, falschen Anschuldigungen, Drohungen und mit idiotischen Zollgebühren beharkt und weltweit den sonst schon seit jeher brüchigen Weltfrieden aufs Spiel setzt. |
Ptaah: | Ptaah: |
31. Trump is a comedic actor, and as you describe him, that is also exactly true, as is the great danger he poses to the entire world, yet all his supporters are stupid and do not recognise his dangerous unpredictability. | 31. Trump ist ein komödiantischer Schauspieler, und wie du ihn beschreibst, so trifft das auch exakt zu, wie auch die grosse Gefahr, die für die gesamte Welt von ihm ausgeht, wobei jedoch alle seine ihn Befür-wortenden dumm sind und seine gefährliche Unberechenbarkeit nicht erkennen. |
32. The man is not only an actor, but also a hypocrite, who pretends to be conciliatory, affable and peaceful in order to make good weather for himself, as you are wont to say, yet he is imperious and willing to destroy the still existing weak approach to world peace and the entire still partly existing world order for his lust for power. | 32. Der Mann ist nicht nur ein Schauspieler, sondern auch ein Heuchler, der sich versöhnlich, umgänglich und friedlich gibt, um gutes Wetter für sich zu machen, wie du zu sagen pflegst, wobei er jedoch herrisch und gewillt ist, den noch bestehenden schwachen Ansatz von Weltfrieden und die gesamte noch teils bestehende Weltordnung für seine Machtgier zu zerstören. |
33. He is ready to plunge the world and Earth-humans into hopeless ruin, as was also Hitler's intention, but which he failed to implement. | 33. Er ist bereit, die Welt und die Erdenmenschheit ins rettungslose Verderben zu stürzen, wie das auch in Hitlers Sinn war, was ihm jedoch in der Umsetzung missglückte. |
34. In this sense, Trump also promotes racism, hatred of nations, hatred of religion as well as left-wing and right-wing extremism, violence and degenerations with armed force, etc. | 34. Trump fördert in diesem Sinn auch den Rassismus, Völkerhass, Religionshass sowie den linken und rechten Extremismus, die Gewalt und die Ausartungen mit Waffengewalt usw. |
35. But we should not be talking about that now, we should be talking about what your friend brought up, which I think you should speak up and then also publish the whole thing. | 35. Doch wir sollten jetzt nicht davon reden, sondern davon, was dein Freund angesprochen hat, wobei ich denke, dass du das Wort erheben und das Ganze dann auch veröffentlichen sollst. |
36. What you have learnt from my father Sfath is more than I now know, for I have now first of all the duty to familiarise myself with his annals, as I also have to look around in our new library and still have much to fathom and learn. | 36. Was du von meinem Vater Sfath gelernt hast, das ist mehr, als ich heute weiss, denn ich habe nun erst einmal die Pflicht, mich in seine Annalen einzuarbeiten, wie ich mich auch in unserer neuen Bibliothek umzusehen und noch viel zu ergründen und zu lernen habe. |
37. Since our last conversation on the 14th of June, I have not been able to get away from it, and have spent all the time possible to me in fathoming many things and acquiring new knowledge, which is completely new and immeasurable to me. | 37. Seit unserem letzten Gespräch am 14. Juni bin ich nicht mehr davon losgekommen und habe alle mir mögliche Zeit damit verbracht, vieles zu ergründen und neues Wissen zu erarbeiten, das für mich völlig neu und unermesslich ist. |
38. And when I think that you have known all this all your life, but that at my age I have to learn much of it, then I can only bow down before you, Eduard, dear friend. | 38. Und wenn ich denke, dass du all das schon dein Leben lang weisst, ich aber in meinem Alter vieles davon erst lernen muss, dann kann ich mich nur noch vor dir verneigen, Eduard, lieber Freund. |
39. And the new learning of the immeasurably extensive knowledge has only now become possible for me – as also for our peoples – because you have made known to us the sign how we could find and open the entrance. | 39. Und das neue Erlernen des unermesslich umfangreichen Wissens ist mir – wie auch unseren Völkern – erst jetzt dadurch möglich geworden, weil du uns das Zeichen kundgegeben hast, wie wir den Eingang finden und öffnen konnten. |
40. Since we have been in contact with each other, you have kept silent about it, which is why I only came across the whole of your real task when I began to study the annals of my father Sfath at your request. | 40. Seit wir unsere Kontakte miteinander pflegen, hast du darüber geschwiegen, weshalb ich erst auf das Ganze deiner wirklichen Aufgabe gestossen bin, als ich auf deine Aufforderung die Annalen meines Vaters Sfath zu studieren begann. |
41. What I have learned in the library since the 14th of June, at least what I have been able to explore and learn so far, far exceeds my expectations. | 41. Was ich nun seit dem 14. Juni in der Bibliothek gelernt habe, zumindest eben das, was mir bisher möglich war zu erkunden und zu erlernen, das übertrifft bei weitem meine Erwartungen. |
42. So I also think that you are now, with your knowledge, which you already learned from my father as a boy and also explored a great deal yourself, as I know from my father's annals, better able to explain the facts we have addressed regarding earthly overpopulation and its destructive manipulations of the planet, its nature, fauna and flora, the atmosphere and the climate. | 42. Also denke ich auch, dass du nun mit deinem Wissen, das du schon als Knabe von meinem Vater gelernt und zudem sehr vieles selbst ergründet hast, wie ich aus meines Vaters Annalen weiss, besser fähig bist, die Fakten zu erklären, die wir hinsichtlich der irdischen Überbevölkerung und deren zerstörerischen Manipulationen am Planeten, dessen Natur, Fauna und Flora, der Atmosphäre und des Klimas angesprochen haben. |
Billy: | Billy: |
Ptaah, for my part I do not have a monopoly on omniscience, nor do I have absolute wisdom, but nevertheless I will endeavour to state and explain the pertinent and authoritative facts. Some of it I can still pull out of my memories, but I must honestly admit that not everything is familiar to me anymore, which is why I have to pick it out of my memory bank. And what Sfath taught me or what I get from my memory bank, I naturally form according to my own use of language and in relation to the present time, but I try not to add my own interpretations to what Sfath said, but to stick only to what he said. Before I begin, however, I would like to ask you a question, if I may? | Ptaah, meinerseits habe ich kein Monopol auf Allwissenheit und auch nicht auf absolute Weisheit, aber trotzdem will ich mich bemühen, die anfallenden und massgebenden Fakten anzuführen und zu erklären. Einiges kann ich noch aus meinen Erinnerungen herausholen, doch ich muss ehrlich zugeben, dass mir nicht mehr alles geläufig ist, weshalb ich es aus meiner Speicherbank heraussuchen muss. Und das, was mich Sfath lehrte oder ich aus meiner Speicherbank heraushole, forme ich natürlich nach meinem eigenen Sprachgebrauch und auf die Jetztzeit bezogen, wobei ich mich aber bemühe, in bezug darauf, was Sfath gesagt hat, keine eigene Interpretationen anzubringen, sondern einzig bei dem zu bleiben, was er gesagt hat. Ehe ich aber damit beginne, möchte ich dir eine Frage stellen, wenn du erlaubst? |
Ptaah: | Ptaah: |
43. You know you can always ask. | 43. Du weisst, dass du immer fragen kannst. |
Billy: | Billy: |
Of course, I know that, but what I want to ask would be purely private. | Natürlich, das weiss ich, aber das, was ich fragen will, wäre rein privater Natur. |
Ptaah: | Ptaah: |
44. You know that since we have had our friendship, we have never kept secrets from each other. | 44. Du weisst, dass, seit wir unsere Freundschaft pflegen, wir noch niemals Geheimnisse voreinander hatten. |
Billy: | Billy: |
Good, thanks. – Well, how can I say yes, when you ended our conversation so abruptly on the 14th of June and walked away … It was really abrupt. The look on your face was strange, to which I would like to say that it seemed so perplexed to me, just as if you had been struck and affected and fallen from all clouds. | Gut, danke. – Tja, wie soll ich sagen ja, als du am 14. Juni so jäh unser Gespräch beendet hast und weggegangen bist … Es war wirklich jäh. Dein Gesichtsausdruck war seltsam, wozu ich sagen möchte, dass es mir so perplex erschien, gerade so, wie wenn du erschlagen und betroffen gewesen und aus allen Wolken gestürzt wärest. |
Ptaah: | Ptaah: |
45. … As usual, you are good at putting things into words and explaining them as they are. | 45. … Wie üblich, vermagst du dich gut in Worte zu fassen und etwas so dazustellen, wie es zu erklären ist. |
46. So you also observed me correctly and judged my sudden mental state at that time correctly, because what you said last affected me. | 46. Also hast du mich auch richtig beobachtet und meinen damaligen plötzlichen psychischen Zustand richtig beurteilt, denn was du zuletzt gesagt hast, das hat mich betroffen gemacht. |
47. In fact, I was stunned and perplexed, as you put it. | 47. Tatsächlich war ich wie erschlagen und perplex, wie du es formulierst. |
48. It was a bit much all at once, and moreover I was not prepared for it because I … | 48. Es war etwas viel auf einmal, und zudem war ich nicht darauf vorbereitet, weil ich … |
Billy: | Billy: |
That is good, thanks, Ptaah. That is clear to me now, so we do not need to talk about it anymore. But what I want to bring up now is the false peace sign in relation to the 'death rune'. | Schon gut, danke, Ptaah. Das ist jetzt für mich klar, folglich müssen wir auch nicht mehr darüber reden. Was ich jetzt aber zur Sprache bringen will, ist das falsche Friedenszeichen in bezug auf die ‹Todesrune›. |
The 'Death Rune' and its meaning |
Die ‹Todesrune› und ihre Bedeutung |
All the evil, violence, depravity, pleasure-seeking that has ausgeartete today, as well as everything relating to indifference of every kind, environmental destruction, hatred, revenge, vice, addictions and retaliation, as well as murder, manslaughter, fraud, criminality and crime, war and terrorism, etc., are founded in origin in the false peace symbol/peace sign circulating as the 'death rune', which is supposed to cause death and destruction. | All das heute ausgeartete Böse, Gewalttätige, Verkommene, Vergnügungssüchtige, wie auch alles in bezug auf Gleichgültigkeit jeder Art, Umweltzerstörung, Hass, Rache, Laster, Süchte und Vergeltung sowie Mord, Totschlag, Betrug, Kriminalität und Verbrechen, Krieg und Terrorismus usw., fundiert im Ursprung im falschen Friedenssymbol/Peacezeichen, das als ‹Todesrune› kursiert, das Tod und Verderben anrichten soll. |
If since the time when this rune was created by the Nazis in 1929, it was then misused and in the end they actually spread death and ruin with it, then this cannot and must not be attributed to the rune itself, because as such it is simply a neutral symbol without any energy or power. That, however, which human beings make of it is bad, evil, blasphemous, criminal, evil and destructive, etc., and also triggers all that is nonsensical, evil, disastrous, deviant and depraved, etc., about which some importance must be said, which, however, cannot be explained in a few words, but only in detail, so that everything may be correctly understood and, accordingly, comprehended. | Wenn seit der Zeit, seit diese Rune durch die Nazis im Jahr 1929 erschaffen, dann missbraucht wurde und sie damit letztendlich tatsächlich Tod und Verderben verbreitet haben, dann kann und darf das nicht der Rune selbst zugesprochen werden, denn als solche ist sie einfach ein neutrales Symbol ohne jede Energie und Kraft. Das jedoch, was die Menschen daraus machen, ist schlecht, böse, lästerlich, verbrecherisch, übel und zerstörerisch usw. und löst auch alles Unsinnige, Üble, Unheilvolle, Verheerende, Abartige und Verkommene usw. aus, worüber einiges an Wichtigkeit gesagt werden muss, was jedoch nicht mit einigen wenigen Worten, sondern nur ausführlich erklärt werden kann, damit alles richtig verstanden und demgemäss auch nachvollzogen werden kann. |
What has been wrongly conceived around the world by the human beings of the Earth and continues to be wrongly conceived, precisely in relation to the 'death rune', that from this itself allegedly malignant swinging waves are caused and are supposed to emanate, this corresponds to a fairy tale. This is on the one hand due to the misuse of the Algiz rune in connection with the murderous, criminal and destructive machinations of the Nazis from 1929 to 1945, and on the other hand as a result of insufficient explanations regarding the description of the 'death rune' and its meaning. | Was rund um die Welt durch die Menschen der Erde falsch erdacht wurde und weiterhin falsch gedacht wird, eben in bezug auf die ‹Todesrune›, dass von dieser selbst angeblich bösartige Schwingungen hervorgerufen werden und ausgehen sollen, das entspricht einer Mär. Diese ist einerseits durch den Missbrauch der Algiz-Rune im Zusammenhang mit den mörderischen, verbrecherischen und zerstörerischen Machenschaften der Nazis ab 1929 bis 1945 entstanden, anderseits infolge ungenügender Erklärungen bezüglich der Beschreibung der ‹Todesrune› und deren Sinn. |
Just by seeing, looking at or talking about the rune, the earthlings, through their assumptions, presumptions, thoughts, feelings and memories, etc., create associations or cause-and-effect relationships. Associations or causal links and ideas regarding Nazi crimes are evoked in earthlings through their assumptions, presumptions, thoughts, feelings and memories, etc., which have imprinted themselves in the subconscious of humanity. | Allein durch das Sehen, Betrachten oder Reden bezüglich der Rune werden bei den Erdlingen durch ihre Annahmen, Vermutungen, Gedanken, Gefühle und Erinnerungen usw. Assoziationen resp. ursäch-liche Verknüpfungen und Vorstellungen hinsichtlich der Naziverbrechen hervorgerufen, die sich im Unterbewusstsein der Menschheit eingeprägt haben. |
Although I am not a rune specialist and therefore not particularly knowledgeable about runes, I have tried to find out what effectively relates to the 'death rune', which corresponds to an evil corruption. With the help of Pleiadian annals, I was able to familiarise myself with the doctrine of the correct rune, the Algiz rune, and memorise its real meaning, which on the one hand is absolutely contrary to what was falsified in 1929 as the so-called Nazi rune and in 1958 the false peace sign/peace sign was created from it and spread worldwide. | Zwar bin ich kein Runenspezialist und also kein besonderer Runenkenner, weshalb ich mich in bezug auf dieses Thema nicht besonders auskenne, doch habe ich mich darum bemüht, das zu ergründen, was sich effectiv auf die ‹Todesrune› bezieht, die einer bösen Verfälschung entspricht. Mit Hilfe pleja-rischer Annalen konnte ich mich in die Lehre der richtigen Rune, der Algiz-Rune, einarbeiten und mir deren wirkliche Bedeutung einprägen, die einerseits absolut entgegen dem ist, was 1929 als sogenannte Nazi-Rune verfälscht und 1958 daraus das falsche Friedenszeichen/Peacezeichen kreiert und weltweit verbreitet wurde. |
Meaning of the upside-down Algiz rune |
Bedeutung der auf dem Kopf stehenden Algiz-Rune |
The real meanings of the Algiz rune, which were precisely recorded by Plejaren records at the time of the Germanic tribes, correspond – like all other runes – to completely different or similar values than those assumed and claimed by today's scientific rune research, but which will certainly be denied by the 'know-it-alls', because they are so clever and have researched everything scientifically and know 'better'. But I will explain this later, because first we must talk about the 'death rune'. The truth is that the false peace sign is the Algiz rune = correct y, which was already falsified and misused by the Nazis and which, when turned around, was interpreted as the 'death rune' = false X. However, this first happened in the early 1900s and then even more so in 1929, when death and destruction were attributed to the rune and it is still interpreted in this way today. And this is because the use of this inverted rune by the Nazis – precisely since the new design and then further on through the false peace sign – actually caused immense unspeakable suffering, misery and hardship, as well as death, crime, mass and genocide, extermination and destruction millions of times over. This, the 'death rune', will be explained later, for now an interpretation is necessary in order to clarify the reverse rune, which is misused for evil, but which also in this way means neither death nor destruction. | Welche wirklichen Bedeutungen die Algiz-Rune aufweist, die zur Zeit der Germanen durch plejarische Aufzeichnungen genau festgehalten wurden, so entspricht diese Rune – wie auch alle anderen Runen – völlig konträren anderen oder nur ähnlichen Werten, als diese durch die heutige wissenschaftliche Runenforschung angenommen und behauptet wird, jedoch von den ‹Besserwissenden› bestimmt bestritten werden wird, weil sie ja so gescheit sind und alles wissenschaftlich erforscht haben und eben ‹besser› wissen. Dazu jedoch später eine Erklärung, denn zuerst muss die Rede von der ‹Todesrune› sein. Wahrheitlich handelt es sich nämlich beim falschen Friedenszeichen um die bereits durch die Nazis verfälschte und missbrauchte Algiz-Rune = richtig y die umgedreht eben zur ‹Todesrune› = falsch X interpretiert wurde, was jedoch erstmals bereits seit den ersten 1900er Jahren und dann erst recht ab dem Jahr 1929 geschah, als der Rune Tod und Verderben zugesprochen wurde und sie bis heute so gedeutet wird. Und dies ist darum so, weil durch die Verwendung dieser umgedrehten Rune durch die Nazis – eben seit dem neuen Entwurf und dann weiter durch das falsche Peacezeichen – tatsächlich ungeheuer unsagbares Leid, Elend sowie Not hervorgerufen wurden, wie auch millionenfach Tod, Verbrechen, Massen- und Völkermord, Ausrottung und Zerstörung. Darüber, eben über die ‹Todesrune›, wird jedoch an späterer Stelle nochmals etwas zu erklären sein, denn vorerst ist eine Auslegung notwendig, um die umgekehrte und für Böses missbrauchte Rune klarzulegen, die jedoch auch in dieser Weise weder Tod noch Verderben bedeutet. |
The Algiz rune ᛉ it is turned upside down on the head ᛣ means, as I know from a Plejaren instruction, the following: | Die Algiz-Rune ᛉ sie umgedreht auf den Kopf ᛣ gestellt wird, bedeutet, wie ich durch eine plejarische Belehrung weiss folgendes: |
1. There are many dangers lurking on the path of life, always be mindful and given (= present). | 1. Es lauern viele Gefahren auf dem Lebensweg, sei immer achtsam und gegeben (= gegenwärtig). |
2. Always use your own protection of your inner creative power. | 2. Nutze immer den eigenen Schutz deiner inneren Schöpfungskraft. |
3. Always recognise the given and the true (= reality and truth). | 3. Erkenne immer die Gegebenheit und das Zutreffen (= die Wirklichkeit und die Wahrheit). |
4. Always be on guard, watchful and careful. | 4. Sei stets auf der Hut, wachsam und vorsichtig. |
5. Avoid all haste and haste, also take time and rest. | 5. Meide jede Eile und Hast, halte auch Weile und Rast. |
6. Never be susceptible to any negative influences (persuasion, indoctrination, faith). | 6. Sei nie empfänglich für irgendwelche negative Einflüsse (Überreden, Indoktrination, Glauben). |
7. In general, beware of all physical violence. | 7. Hüte dich allgemein vor jeder körperlichen Gewalt. |
8. Overcome the evil forces within you before they push forward (= outwards). | 8. Bewältige die bösen Kräfte in dir, ehe sie nach vorn drängen (= nach aussen). |
9. Gather your thoughts in good power and use them for success. | 9. Sammle deine Gedanken in guter Kraft und nutze sie zum Erfolg. |
The wrong peace sign/peace sign with the inverted Algiz rune ᛣ was thus quickly called a 'death rune', although the correct but misused rune ᛉ is a Germanic 'protection rune'. Since the creation of the Nazi symbol made from the Algiz rune, very negative and maliciously degenerated unvalues have been created among the earthlings through a wrong use of thought-feeling-memory in relation to the inverted rune image, because this rune, which correctly has nothing to do with death through murder, ruin and the like, was misused by the Nazis on the one hand, but on the other hand was moronically falsified for a false peace sign in 1958. | Das falsche Friedenszeichen/Peacezeichen mit der umgedrehten Algiz-Rune ᛣ wurde also schnell als ‹Todesrune› bezeichnet, obwohl es sich bei der richtigen, jedoch missbrauchten Rune ᛉ um eine germanische ‹Schutzrune› handelt. Durch eine falsche gedanken-gefühls-erinnerungsmässige Verbindungsnutzung in bezug auf das umgedrehte Runenbild werden bei den Erdlingen, seit der Erschaffung des aus der Algiz-Rune gefertigten Nazi-Symbols, sehr negative und bösartig ausgeartete Unwerte erzeugt, weil diese Rune, die richtigerweise nichts mit Tod durch Mord, Verderben und dergleichen zu tun hat, einerseits von den Nazis missbraucht, anderseits aber 1958 schwachsinnig für ein falsches Friedenszeichen verfälscht wurde. |
The inverted Algiz rune is used to foment and carry out an enormous amount of nonsense and stupid conspiracy nonsense, spreading fear and terror. The Algiz rune – also the wrong, inverted one on its own – is in itself completely harmless and does not embody anything negative or positive for any human beings, i.e. neither good nor evil. The rune is simply there and in itself completely harmless, whether drawn, chiselled, carved or as a photograph, etc. Basically, it is always up to the human being alone how he views a symbol, what he associates it with through his ideas, what he associates it with and what he makes of it in his thoughts, feelings, actions and behaviour. | Mit der umgedrehten Algiz-Rune wird ungeheuer viel Unsinn und blödsinniger Verschwörungsschwachsinn geschürt und betrieben, wodurch Angst und Schrecken verbreitet werden. Die Algiz-Rune – auch die falsche, umgedrehte für sich alleine – ist an sich völlig harmlos und verkörpert für keinen Menschen etwas Negatives oder Positives, also weder etwas Gutes noch Böses. Die Rune ist einfach da und an sich völlig harmlos, ob gezeichnet, gemeisselt, geschnitzt oder als Photo usw. Grundsätzlich liegt es immer am Menschen allein, wie er ein Symbol betrachtet, womit er es durch seine Vorstellungen verbindet, womit er es assoziiert und was er gedanken-gefühlsmässig sowie durch sein Handeln und Verhalten daraus macht. |
For all earthlings, let it now be said that the Algiz rune correctly corresponds to a 'rune that cannot be reversed or turned in any other way, consequently it can be turned neither to something good nor to something evil and therefore also not to a 'death rune'. What nevertheless only occurs symbolically in runelogy – as the doctrine of the runes is called when translated into the German language in a Plejaren way – exists only imaginatively-symbolically in the Algiz rune of protection, and only with the meaning of the upside-down Algiz rune described above. Basically, the Algiz rune is simply a symbol of protection, but not of evil death and destruction. In principle, this rune stands for normal death and rebirth among other things, but especially also for a certain fertility and thus also for one's own rebirth as well as for the emergence of new life in general. | Für alle Erdlinge sei nun also gesagt, dass die Algiz-Rune richtigerweise einer ‹nicht umkehrbarem oder irgendwie sonst wend- oder drehbaren Rune entspricht, folgedem kann sie weder zu etwas Gutem noch zu etwas Bösem und daher auch nicht zur ‹Todesrune› gedreht werden. Was dennoch einzig symbolmässig in der Runelogie vorkommt – wie die Runenlehre in plejarischer Weise in die deutsche Sprache übersetzt genannt wird –, existiert in der Algiz-Schutzrune nur vorstellungs-symbolisch, und zwar einzig mit der vorgängig beschriebenen Bedeutung der auf dem Kopf stehenden Algiz-Rune. Grundsätzlich stellt die Algiz-Rune einfach ein Schutz-Symbol dar, jedoch keines für bösen Tod und Verderben. Diese Rune steht grundsätzlich nebst anderem für normalen Tod und Wiedergeburt, jedoch ganz besonders auch für eine gewisse Fruchtbarkeit und damit auch für die eigene Neugeburt sowie für das Entstehen neuen Lebens allgemein. |
As I was able to learn from the Plejaren annals, the runes are interpreted somewhat correctly by the so-called rune experts, but really only somewhat, whereby they are assigned to false omnipotents, because the relevant meanings are misunderstood and misinterpreted. Consequently, I will take the liberty of explaining what needs to be explained according to the Plejaren annals: | Wie ich aus den plejarischen Annalen heraus lernen konnte, werden von den sogenannten Runenkennern die Runen zwar einigermassen richtig interpretiert, jedoch wirklich nur einigermassen, wobei sie aber doch falschen Allmachten zugeordnet werden, weil die diesbezüglichen Bedeutungen falsch verstanden und ausgelegt werden. Folglich erlaube ich mir, das notwendig zu Erklärende gemäss den plejarischen Annalenbegriffen zu erklären: |
Clearly, the Algiz rune, as I have already said, is first and foremost a symbol of protection, whereby it is also shown, and interpreted precisely in the sense of the runic doctrine, that the human being will find protection if he entrusts himself to the energy of creation and its power, which animates him, but in which he also seeks protection. It does not matter to which thought-feeling direction he belongs, whether he is religious, worldly, philosophical, ideological, atheistic believer or whether he is turned towards the real reality and thus purely realistic truth-thinking. It must also be understood that the whole of the rune does not mean that a god, etc., holds his protective hand over the human being or that an angelic being, a good spirit, something holy, a higher power or the like is watching over him. Basically, another meaning of the Algiz rune is that the human being should not devote himself faithfully to an illusory authority or might that is superior to him, but that he should open himself to the creative energy and power within himself. So the actual basic meaning of the rune represents the creative energy and power that animates human beings themselves and through which they are able to absolutely determine themselves and to be lord and master of themselves. So the meaning of the Algiz rune is about the human being spreading his own hands over himself as if to embrace the energy of creation within himself that flows through and animates him. But the rune also contains the meaning that the energy of creation and creative power not only serves to protect one's own personality, but also for other human beings and for nature and all life of fauna and flora in general, consequently it should also be used for this purpose. And finally the Algiz rune teaches the certainty that the energy of creation, which animates the human being and all existences in general, endlessly gives sufficient energy and power to create peace, freedom and harmony and to preserve these values, as well as to constantly pass them on helpfully and to protect everything, if the good of the energy of creation working in the human being and animating him is used. | Eindeutig stellt die Algiz-Rune, wie ich schon sagte, in erster Linie ein Symbol des Schutzes dar, wobei auch aufgezeigt wird, und zwar eben im Sinn der Runenlehre ausgelegt, dass der Mensch Schutz finden wird, wenn er sich der Schöpfungsenergie und deren Kraft anvertraut, die ihn selbst belebt, in der er aber auch Schutz sucht. Dabei spielt es keinerlei Rolle, welcher gedanken-gefühlsmässigen Richtung er angehört, ob er religiös, weltlich, philosophisch, ideologisch, atheistisch gläubig oder ob er der realen Wirklichkeit zugewandt und dadurch rein realistisch wahrheitsdenkend ist. Auch muss verstanden werden, dass das Ganze der Rune nicht bedeutet, dass ein Gott usw. seine schützende Hand über den Menschen hält oder dass ein Engelwesen, ein guter Geist, etwas Heiliges, eine höhere Macht oder dergleichen über ihn wacht. Grundsätzlich findet sich ein weiterer Sinn der Algiz-Rune darin, dass sich der Mensch nicht gläubig einer illusorischen ihm übergeordneten Instanz oder Macht verschreiben soll, sondern dass er sich der schöpferischen Energie und Kraft in ihm selbst öffnet. Also stellt der eigentliche Grundsinn der Rune die schöpferische Energie und Kraft dar, die den Menschen selbst belebt und durch die er absolut über sich selbst zu bestimmen und Herr und Meister seiner selbst zu sein vermag. Also geht es beim Sinn der Algiz-Rune darum, dass der Mensch seine eigenen Hände über sich selbst ausbreitet, als wolle er die Schöpfungsenergie in sich selbst umarmen, von der er durchströmt und belebt wird. Doch birgt die Rune auch den Sinn in sich, dass die Schöpfungsenergie und Schöpfungskraft nicht nur zum Schutz der eigenen Person dient, sondern auch für die anderen Menschen und für die Natur und alles Leben der Fauna und Flora überhaupt, folglich sie dafür auch eingesetzt werden soll. Und letztendlich lehrt die Algiz-Rune die Gewissheit, dass die Schöpfungsenergie, die den Menschen und alle Existenzen überhaupt belebt, endlos ausreichend Energie und Kraft spendet, um Frieden, Freiheit und Harmonie zu schaffen und diese Werte zu erhalten, wie auch, um sie ständig hilfreich weiterzugeben und alles in Schutz zu nehmen, wenn das Gute der durch die im Menschen wirkende und ihn belebende Schöpfungsenergie genutzt wird. |
Each individual symbol has a certain meaning for itself, but assigned to it by the human being who imagines something under it and connects it with his thoughts and feelings, which then also gives him something, but which he creates out of himself, which he then, however, if he thinks unrealistically and connects the symbol with a belief, wrongly ascribes to an effect of the symbol, which this is to radiate and realise. This is also the case with the Algiz rune, which is why it is also true with regard to it: "Faith makes blessed." As said, this rune is probably a protective rune, but only among other things, but in no way about something negative or about evil death, as well as not somehow about the fact that through it a human being is or is to be consciously led into ruin. If, however, something like this happens, it is absolutely certain that it is not due to an effect of the Algiz rune – just as this is never the case with other symbols of any kind. But if something does happen, then in no case by a symbol, etc., radiating a corresponding energy and power and thus bringing about something, because if something happens in connection with a symbol, as also with a horoscope, with fortune-telling or with a belief, then it happens out of pure stupidity on the part of the human being, because he uses neither intellect nor reason, but believes in the nonsensical and thereby acts purposefully and unconsciously in such a thoughtless way that what he believes in comes about and is fulfilled. | Jedes einzelne Symbol hat für sich selbst eine bestimmte Bedeutung, diesem jedoch zugeordnet durch den Menschen, der sich darunter etwas vorstellt und es mit seinen Gedanken und Gefühlen verbindet, was ihm dann auch etwas gibt, das er jedoch aus sich selbst heraus erschafft, was er dann jedoch, wenn er unrealistisch denkt und das Symbol mit einem Glauben verbindet, falscherweise einer Wirkung des Symbols zuschreibt, das dieses ausstrahlen und verwirklichen soll. Dies ist auch so bei der Algiz-Rune, weshalb auch bezüglich dieser gilt: «Glauben macht selig.» Wie gesagt, handelt es sich bei dieser Rune wohl um eine Schutzrune, jedoch nur unter anderem, jedoch in keiner Weise um etwas Negatives oder um bösen Tod, wie auch nicht irgendwie darum, dass durch sie ein Mensch bewusst ins Verderben gelenkt wird oder werden soll. Geschieht jedoch trotzdem etwas Derartiges, dann führt das mit absoluter Sicherheit nicht auf eine Wirkung der Algiz-Rune zurück – wie das auch niemals auf andere Symbole usw. irgendwelcher Art zutrifft. Geschieht aber doch etwas, dann jedoch in keinem Fall indem ein Symbol usw. eine entsprechende Energie und Kraft ausstrahlt und damit etwas bewirken würde, denn wenn sich im Zusammenhang mit einem Symbol etwas ergibt, wie auch bei einem Horoskop, bei einer Wahrsagerei oder bei einem Glauben, dann erfolgt das aus reiner Dummheit des Menschen, weil er eben weder Verstand noch Vernunft benutzt, sondern an das Unsinnige glaubt und dadurch zielgerichtet unbewusst derart unüberlegt handelt, dass sich das ergibt und erfüllt, woran er eben glaubt. |
If the human being believes in symbols, is addicted to a religious faith or subscribes to horoscopes or fortune-telling, etc., then at a certain moment he thinks and acts completely unconsciously and carelessly exactly according to the meaning he assigns to the symbol, the horoscope or the fortune-telling, etc., because he believes in it, as a result of which what he imagines will become and prove to be reality inevitably comes to pass and is fulfilled. And then everything actually comes to pass in the imagined way, and it does not matter whether it is in origin an alleged energy or power of a rune, some symbol of some form, a horoscope, a thing or a prophecy, etc., because it is believed in, then it inevitably comes to pass, and exactly in the way that the human being assigns to it meaning and expects from the whole. | Wenn der Mensch an Symbole glaubt, einem religiösen Glauben verfallen ist oder sich an Horoskope oder Wahrsagerei usw. verschreibt, dann denkt und handelt er in einem bestimmten Moment völlig unbewusst leichtfertig exakt-genau nach der Bedeutung, die er dem Symbol, dem Horoskop oder dem Wahrgesagten usw. zuweist, weil er eben daran glaubt, folgedem sich zwangsläufig das ereignet und erfüllt, was er sich einbildet, dass es werden und sich als Wirklichkeit erweisen wird. Und ergibt sich dann tatsächlich alles in der eingebildeten Art und Weise, und zwar egal, ob es sich im Ursprung um eine angebliche Energie oder Kraft einer Rune, um irgendein Symbol irgendwelcher Form, um ein Horoskop, um eine Sache oder um eine Weissagung usw. handelt, weil daran geglaubt wird, dann ergibt sich unweigerlich, dass es sich verwirklicht, und zwar genau in der Weise, was der Mensch ihm an Bedeutung zuspricht und vom Ganzen erwartet. |
Of course, the old meanings that this rune – like other runes and symbols etc. – has received over the centuries also count, for they gave them much might and energy through the faith of human beings, but truly not to the rune or any other symbol, but to themselves. This is precisely because it was thought and continues to be thought and deeply believed, but erroneously assumed, that the rune or the symbol possesses power, energy and strength in itself, which, however, is illusory and fundamentally false, because only the human beings themselves create these in themselves and thus bring about what they ascribe to the rune or other symbol and believingly expect from it. So everything happened and happens and is realised only because people simply believed in the might, energy and power of the runes or a symbol, as it has always happened and also continues to happen through every believing human being. Basically, it is only up to the person who uses a rune or a symbol or something else according to faith, for the way in which everything may, can and does work through the faith of human beings themselves, works only through their faith, if they are believers, but otherwise through the true knowledge of their intellect and reason. | Klar zählen auch die alten Bedeutungen, die diese Rune – wie auch andere Runen und Symbole usw. – im Laufe der Jahrhunderte erhalten hat, denn sie gaben diesen durch den Glauben der Menschen viel Macht und Energie, aber wahrheitlich nicht der Rune oder sonst einem Symbol, sondern sich selbst. Dies eben darum, weil gedacht wurde und auch weiterhin gedacht und tiefgläubig jedoch irrend angenommen wird, dass die Rune oder das Symbol in sich Macht, Energie und Kraft besitze, was jedoch illusorisch und grundfalsch ist, weil einzig der Mensch selbst diese in sich erschafft und damit das bewirkt, was er der Rune oder dem sonstigen Symbol zuschreibt und davon gläubig erwartet. Also geschah und geschieht und verwirklicht sich alles nur dadurch, weil einfach an die Macht, Energie und Kraft der Runen oder eines Symbols geglaubt wurde und geglaubt wird, wie es durch jeden gläubigen Menschen eben immer geschah und auch weiterhin geschieht. Grundsätzlich liegt es also immer nur an dem, der eine Rune oder ein Symbol oder sonstig etwas glaubensmässig benutzt, denn auf welche Art alles durch des Menschen Glauben selbst wirken darf, wirken kann und tatsächlich wirkt, das wirkt einzig durch seinen Glauben, wenn er gläubig ist, andernfalls aber durch sein wahres Wissen seines Verstandes und seiner Vernunft. |
If a negative or positive meaning is attributed to something, then at that very moment the human being converts his expectation according to his thoughts and his feelings into an energy and power, which he then carelessly builds up in himself in such a way that – whether consciously or unconsciously – everything in him aligns itself according to faith in such a way that it then also inevitably happens as a result of the power of his expectation and his faith. | Wird etwas eine negative oder positive Bedeutung beigemessen, dann setzt der Mensch genau in diesem Moment seine Erwartung gemäss seinen Gedanken und seinen Gefühlen in eine Energie und Kraft um, die er dann in sich leichtfertig derart aufbaut, dass sich – sei es bewusst oder unbewusst – in ihm alles glaubensmässig derart danach ausrichtet, dass es folgedem dann Kraft seiner Erwartung und seines Glaubens auch zwangsläufig geschieht. |
Every symbol, every horoscope, every rune, every divination as well as every worldly, philosophical, ideological or religious belief lives from the energies and forces that human beings devote to it, as well as with the meaning that they ascribe to the corresponding thing and believe in it, just as in relation to a symbol, horoscope, rune, divination or something else, etc., that they trust in terms of expectation and belief. Every human being should think about this carefully and not simply worship and believe in something as a given truth in a naïve or imbecilic way, just as one should not worship and believe in an alleged peace symbol that is not really a peace symbol but which, when looked at, evokes in the majority of human beings admonishing reminiscences or retrospections or even memories of the world war of 1939–1945 with the Nazi atrocities. And these reminiscences, which have been deposited in the collective subconscious of the majority of the human beings of the Earth and have effectively eaten into them, have the effect that a Stockholm syndrome effect comes into effect, whereby the human beings influence their attitude accordingly and begin to act in the same way as they are mentally and imaginatively conveyed to them by their retrospections. But the whole thing leads much further, for through the reminiscences – especially when the so-called 'death rune' is viewed as a false symbol of peace – all the malignant and unmastered, deprecating, low-grade, negative, destructive, sinister as well as wicked, rotten and ausgearteten character traits buried in the deepest character come to the surface. In this way, all evil evils are generated, become rampant, increase and continue to be generated, spreading more and more throughout the world and continually bringing more and more evil terrible things. | Jedes Symbol, jedes Horoskop, jede Rune, jede Wahrsagung sowie jeder weltliche, philosophische, ideologische oder religiöse Glaube lebt von den Energien und Kräften, die der Mensch dafür aufwendet, sowie mit der Bedeutung, die er der entsprechenden Sache zuspricht und daran glaubt, wie eben in bezug auf ein Symbol, Horoskop, eine Rune, Wahrsagung oder sonst etwas usw., dem er erwartungsund glaubensmässig vertraut. Darüber sollte jeder Mensch einmal gründlich nachdenken und nicht unbedarft, gläubig, naiv oder schwachsinnig einfach etwas verehren und gläubig als gegebene Wahrheit annehmen, wie auch nicht ein angebliches Friedenssymbol, das wahrheitlich keines ist, aber infolge dessen, wenn es betrachtet wird, zugleich im Gros der Menschheit mahnende Reminiszenzen resp. Rückblicke oder eben Erinnerungen an den Weltkrieg von 1939–1945 mit den Nazi-Greueltaten hervorruft. Und diese Reminiszenzen, die sich im kollektiven Unterbewusstsein des Gros der Menschen der Erde abgelagert und sich effectiv eingefressen haben, bewirken, dass eine Stockholmsyndrom-Wirkung zur Geltung kommt, wodurch die Menschen ihre Gesinnung demgemäss beeinflussen und gleicherart zu handeln beginnen, wie ihnen diese ihre Rückblicke gedanklich-vorstellungsmässig vermitteln. Dabei führt das Ganze aber noch viel weiter, denn durch die Reminiszenzen kommen – besonders bei einem Betrachten der sogenannten ‹Todesrune› als falsches Friedenssymbol – alle im tiefsten Charakter vergrabenen bösartigen und nicht bewältigten, abschlägigen, niederwertigen, negativdürftigen, zerstörerischen, unheilvollen sowie boshaften, miesen und ausgearteten Charaktereigenschaften zum Ausbruch. In dieser Weise werden alle bösen Übel erzeugt, grassieren, steigern sich und werden weiterhin erzeugt, wobei sie sich weltweit immer mehr ausbreiten und laufend mehr und immer schlimmeres Unheil bringen. |
The whole effect of the Stockholm Syndrome, however, has another bad effect, namely that the behaviours develop in such an antisocial way that they collectively affect the mind of human beings and influence them subconsciously in an uncontrollable way. And this happens, as Sfath taught and thoroughly explained, in that a wave of opinion, so to speak, arises and spreads uncontrollably and has a collective indoctrinating effect on every human being who is susceptible to it as a result of his immaturity of consciousness, consequently he then adjusts his attitude and his behaviour and actions, etc., accordingly. And this then happens without the human being still being confronted with the original events in terms of memory. The change of mind thus arises collectively in the human beings and works by the corresponding swinging waves having a hypnotic effect and the mind being formed accordingly, which is then reacted to. All in all, an urge to imitate arises in the human being, through which thinking, behaviour and action are controlled and he, as a follower of others, is magically attracted to participate in everything, whereby mass gatherings of human beings arise, such as demonstrations, parades, entertainment events as well as gatherings for quarrels, hate preaching, war-mongering, race-mongering and religious delusion meetings, etc. This is because the human being is caught up in the vibrational collective influence and aligns his mind to it, whereby he is carried away by the influence and behaves thoughtlessly and acts according to the whispers that have an indoctrinating and hypnotic effect, because he cannot control the whole thing. And this, although the 'death rune' actually has nothing to do with evil and in its origin also nothing to do with death and ruin. In reality and truth, this 'death rune' symbolises a principle of life, but in 1929, esoteric Nazi nonsense for Nazi criminals fabricated, used and spread the opposite, a symbol of death and ruin. Then, in 1958, as a result of stupidity, ignorance and ignorance, the second imbecility was committed, namely in England, when a symbol for 'nuclear disarmament' was designed for a demonstration of an organisation and this was elevated to a worldwide spread false peace symbol. However, no attention was paid to the fact that the symbol became known in the Nazi empire as the 'death rune', which was used as a symbol by the delusional and esoteric Nazi upper classes. As a result, the Nazi symbol, which was designed in 1929, was very quickly spread worldwide and equated with death, murder, torture, crime, mass murder, rape, inhumanity and the mass destruction of peoples and religious believers, etc. This was precisely according to the inhumanity of the Nazi symbol. This was precisely after the inhuman-criminal actions of the Nazi gangs, who spread disaster as the world had never experienced and seen before, namely death and crime in the worst forms. So it was only a question of time until the whole thing had spread worldwide and thereby triggered malignant thought-feeling impulses and swinging waves in the human beings and then began to have an effect very quickly and completely in accordance with the Stockholm Syndrome in the majority of human beings. And this effect brought forth a malignant consciousness-thought-feeling-psyche-swinging-wave, which spread worldwide at breakneck speed and has since, as a result of the effect of the Stockholm Syndrome, been affecting the great mass of Earth-humans. This drives the majority of the earth's population to wickedness and addiction, to vices, to greed for money, to crime, deceit, fraud, rape, paedophilia and to hatred against individual human beings, as well as to delusional racial, ethnic and religious hatred, as well as to murder, mass murder, family murder, manslaughter, terrorism, to hegemony and to the exercise of power. And this also gives rise to bloody uprisings, civil war, war, populism, imperiousness, inhumanity and all other human degenerations. | Die ganzen Auswirkungen des Stockholmsyndroms zeitigen aber eine noch weitere schlimme Wirkung, und zwar die, indem sich die Verhaltensweisen derart asozial entwickeln, dass sie kollektiv auf die Gesinnung der Menschen übergreifen und diese unterbewusst unkontrollierbar beeinflussen. Und das geschieht dadurch, wie Sfath lehrte und gründlich erklärte, indem sozusagen eine Gesinnungsschwin-gung entsteht und sich unkontrollierbar verbreitet und kollektiv auf jeden Menschen wie indoktrinierend wirkt, der infolge seiner Bewusstseinsunreife dafür anfällig ist, folglich er dann seine Gesinnung und sein Verhalten und Handeln usw. danach ausrichtet. Und dies geschieht dann, ohne dass der Mensch erinnerungsmässig noch mit den ursprünglichen Geschehnissen konfrontiert wird. Die Gesinnungsänderung entsteht also in dieser Weise kollektiv im Menschen und wirkt dadurch, indem die entsprechenden Schwingungen wie hypnotisch wirken und die Gesinnung dementsprechend geformt wird, dergemäss dann reagiert wird. Gesamthaft entsteht ein im Menschen wirksam werdender Nach-ahmungsdrang, durch den das Denken, Verhalten und Handeln gesteuert wird und er als Mitläufer anderer wie magisch angezogen alles mitmacht, wodurch Massenansammlungen von Menschen entstehen, wie in bezug auf Demonstrationen, Paraden, Vergnügungsanlässe sowie Zusammenrottungen für Streit, Hasspredigten, Kriegshetze, Rassenhetze und religiöse Wahnzusammenkünfte usw. Dies darum, weil der Mensch durch den schwingungsmässigen kollektiven Einfluss gefangen wird und seine Gesinnung darauf ausrichtet, wodurch er durch die Beeinflussung mitgerissen wird und sich unbedacht verhält sowie den wie indoktrinierend und hypnotisch wirkenden Einflüsterungen gemäss handelt, weil er das Ganze nicht kontrollieren kann. Und dies, obwohl die ‹Todesrune› eigentlich nichts mit Bösem und in ihrem Ursprung auch nichts mit Tod und Verderben zu tun hat. In Wirklichkeit und Wahrheit symbolisiert diese ‹Todesrune› ein Lebensprinzip, woraus jedoch im Jahr 1929 durch esoterischen NaziSchwachsinn für das Naziverbrechertum das Gegenteil und eben ein Symbol für Tod und Verderben fabriziert, genutzt und verbreitet wurde. Dann, im Jahr 1958, wurde infolge Dummheit, Unwissen- und Unbedarftheit der zweite Schwachsinn begangen, und zwar in England, als für eine Demonstration einer Organisation ein Symbol zur ‹Nuklear-Abrüstung› entworfen und dieses zu einem weltweit ver-breiteten falschen Friedenssymbol hochstilisiert wurde. Dabei wurde aber der Tatsache keine Beachtung geschenkt, dass das Symbol im Nazireich irgendwann als ‹Todesrune› bekannt wurde, das bei den wahngläubigen und esoterikverrückten Nazi-Oberschichten usw. als Wahrzeichen resp. Symbol genutzt wurde. Das hatte zur Folge, dass das im Jahr 1929 entworfene Nazi-Symbol sehr schnell weltweit verbreitet und mit Tod, Mord, Folter, Verbrechen, Massenmord, Vergewaltigung, Unmenschlichkeit sowie mit Massenvernichtung von Völkern und Religionsgläubigen usw. gleichgesetzt wurde. Dies eben genau nach dem unmenschlich-verbrecherischen Tun der Nazibanden, die Unheil verbreiteten, wie dies die Welt noch niemals zuvor erlebt und gesehen hatte, nämlich Tod und Verbrechen in schlimmsten Formen. Also war es dann nur eine Frage der Zeit, bis sich das Ganze weltweit verbreitet hatte und dadurch in den Menschen bösartige gedanken-gefühlsmässige Regungen und Schwingungen auslöste und dann sehr schnell und ganz gemäss dem Stockholmsyndrom im Gros der Menschheit zu wirken begann. Und diese Wirkung brachte eine bösartige Bewusstseins-Gedanken-Gefühls-Psyche-Schwingung hervor, die sich weltweit in rasender Geschwindigkeit ausbreitete und seither infolge der Wirkung des Stockholmsyndroms auf die grosse Masse der Erdenmenschheit wirkt. Dies treibt das Gros der Erdenbevölkerung zur Bösartigkeit und Sucht, zu Lastern, zur Geldgier, zu Verbrechen, Lug, Betrug, Vergewaltigung, Pädophilie und zum Hass gegen einzelne Menschen sowie zum wahngeschwängerten Rassen-, Völker- und Religionshass, wie auch zum Mord, Massenmord, Familienmord, Totschlag, Terrorismus, zur Hegemonie und zum Machtgebaren. Und daraus gehen auch blutige Aufstände, Bürgerkrieg, Krieg, Populismus, Herrschsucht, Unmenschlichkeit und sonstig alle menschlichen Ausartungen hervor. |
What is to be said about the misbehaviour of the majority of Earth-humans also refers to the fact that in the future all the mischief of all human degenerations will continue worldwide and bring death, ruin, war, terror and destruction. On the one hand, as before, the blame will be borne by those who exercise their power in an autocratic manner, namely those irresponsible rulers who abuse their position to create strife and disharmony in all countries around the Earth. And as it is since time immemorial, everything that these irresponsible rulers do is transmitted vibrationally to the majority of the peoples, as a result of which they howl their pro and hooray to the criminal, criminal and evil-creating machinations of their rulers, and here, too, the advocacy and imitation in the sphere of the populations bring the Stockholm syndrome to bear. And this is done while the whole minority of those who are not brimming with stupidity like the pro and hurrah howlers are shouted down and muzzled. This, while the few who use their intellect and reason and thus grasp the evil conjured up by those irresponsible rulers who, for the sake of their might and hegemony, as well as in their religious delusion and in the name of their imaginary God, consciencelessly lead their own people and the world into wars, strife and terrorism and thus also lead them to all evil. | Was nun hinsichtlich des Missverhaltens des Gros der Erdenmenschheit zu sagen ist, das bezieht sich auf die Tatsache, dass sich auch zukünftig weltweit das ganze Unheil aller menschlichen Ausartungen fortsetzen und Tod, Verderben, Krieg, Terror und Zerstörungen bringen wird. Einerseits werden wie bisher jene die Schuld tragen, die selbstherrlich ihre Macht ausüben, nämlich jene verantwortungslosen Regierenden, die ihre Position dazu missbrauchen, rund um die Erde in allen Ländern Unfrieden und Disharmonie zu schaffen. Und wie es seit alters her ist, geht all das, was diese verantwortungslosen Regierenden tun, schwingungsmässig auf das Gros der Völker über, folgedem diese zu den kriminellen, verbrecherischen und Böses schaffenden Machenschaften ihrer Regierenden hochjaulend ihr Pro und Hurra schreien und auch hier das Befürworten und Nachahmen im Bereich der Bevölkerungen das Stockholmsyndrom zur Geltung bringen. Und dies geschieht so, während die ganze Minderheit jener niedergeschrien und mundtot gemacht wird, die nicht vor Dummheit strotzen wie die Pro- und Hurraheulenden. Dies, während die wenigen, die ihren Verstand und ihre Vernunft nutzen und dadurch das Übel erfassen, das jene verantwortungslosen Regierenden heraufbeschwören, die um ihrer Macht und ihrer Hegemonie willen, wie aber auch in ihrem religiösen Wahn und im Namen ihres imaginären Gottes gewissenlos ihr eigenes Volk und die Welt in Kriege, Unfrieden und Terrorismus führen und damit auch zu allem Bösen verleiten. |
Hatred and egoism, jealousy, mistrust, revenge and retaliation will continue to increase in the majority of human beings, as will murders in families, in acquaintances and through robbery and assault, etc., as will also the already emerging neglect of character among the younger generations, which will become more and more widespread in relation to the growing overpopulation. And this is and will be the result of the fact that the attitude of the majority of humanity is slipping more and more into character chaos, degeneracy and adequate behaviour and thus ultimately into a poverty attitude. | Hass und Egoismus, Eifersucht, Misstrauen, Rache und Vergeltung werden sich weiterhin im Gros der Menschen steigern, wie auch Morde in den Familien, in Bekanntschaften und durch Raub und Überfall usw., wie auch die bereits aufgekommene Charakterverwahrlosung bei den jungen Generationen immer mehr um sich greifen wird, und zwar in Relation zur wachsenden Überbevölkerung. Und dies ergibt sich und wird so sein, weil die Gesinnung des Gros der Menschheit stetig mehr einem Abgleiten in ein charakterliches Chaos, Entarten und adäquates Verhalten und damit letztendlich in eine Armutsgesinnung verfällt. |
With regard to what results from faith in relation to the 'death rune' in the form of the Stockholm Syndrome as all degeneracy, evil and negativity, it is to be said again and again clearly that it is not the rune or the symbol itself that radiates all degeneracy, all evil, badness and negativity. And this is so, although in Nazi-esoteric erroneous assertion it is stupidly interpreted that the rune itself emits degenerate swinging waves. Basically, the truth is only and always that the rune was misused by the Nazis as a gravestone symbol as well as for death, murder, torture, genocide, rape, mass murder, political religious madness as well as for war, terror and a Jewish extermination of the people. And this fact led to a hatred of the rune among the majority of Earth-humans, following the Stockholm Syndrome, and all evil and harm was attributed to the rune itself. This hatred produced and continues to produce a corresponding swinging wave with regard to misbehaviour in accordance with the evil memories of the criminal events in the Nazi war, as corresponds to the normal course of development of the behaviour of Earth-humans and their imitation as a result of the Stockholm syndrome, which is just as not unusual as the fact that this Stockholm-syndrome-induced swinging wave has taken root powerfully in the collective subconscious of Earth-humans. And this hate vibration, which has inserted itself into the collective subconsciousness of Earth-humans and is directed towards the 'death rune', continues to this day to hold human beings captive in an unwholesome way through corresponding swinging waves of consciousness and steers them into a wrong mindset. As a result of the powerful effect of the Stockholm Syndrome, widespread hate thoughts and feelings result from this, as well as completely wrong, illogical and degenerate, inhumane, manifold behaviours, uncontrolled thoughts, feelings and actions, and from this, mischief of manifold kinds. And from all this it follows inevitably that all these disastrous degenerations in every respect become continuously and inexorably effective in a glaring way, especially when a human being sees a 'death rune', or when he sees a false peace symbol with such a rune. And this is inevitably so, no matter where such a symbol is seen, be it on a T-shirt, on a picture, painted somewhere, on a sticker, drawn, or be it on television, on a badge or elsewhere. Therefore, if … | In bezug darauf, was sich durch den Glauben in bezug auf die ‹Todesrune› in Form des Stockholmsyndroms alles als Ausgeartetes, Böses und Negatives ergibt, ist immer wieder klar und deutlich zu sagen, dass es nicht die Rune resp. das Symbol selbst ist, das alle Ausartungen, alles Böse, Schlechte und Negative ausstrahlt. Und das ist so, obwohl in nazistisch-esoterischer irrer Behauptung dumm ausgelegt wird, dass die Rune selbst ausgeartete Schwingungen ausstrahle. Grundsätzlich ist die Wahrheit einzig und immer die, dass die Rune von den Nazis als Grabsteinsymbol wie auch für Tod, Mord, Folter, Völkermord, Vergewaltigung, Massenmord, politischen Glaubenswahnsinn sowie für Krieg, Terror und eine jüdische Volksausrottung missbraucht wurde. Und diese Tatsache führte dazu, dass beim Gros der Erdenmenschheit in Anlehnung an das Stockholmsyndrom ein Hass auf die Rune erfolgte und dieser selbst alles Böse und Unheil angedichtet wurde. Dieser Hass erzeugte und erzeugt weiterhin eine dementsprechende Schwingung hinsichtlich eines Fehlverhaltens gemäss den bösen Erinnerungen der ver-brecherischen Geschehen im Nazi-Krieg, wie das dem normalen Gang der Entwicklung des Verhaltens des Menschen und dessen Nachahmung infolge des Stockholmsyndroms entspricht, was ebenso nicht ungewöhnlich ist, wie auch nicht die Tatsache, dass sich diese stockholmsyndrombedingte Schwingung machtvoll in das kollektive Unterbewusstsein der Erdenmenschen eingenistet hat. Und diese sich in das kollektive Unterbewusstsein der Erdenmenschheit eingefügte Hass-Schwingung, die auf die ‹Todesrune› ausgerichtet ist, hält bis heute die Menschen durch entsprechende Bewusstseinsschwingungen in un-heilvoller Weise gefangen und steuert sie in eine falsche Gesinnung. Daraus resultieren infolge des machtvollen Wirkens des Stockholmsyndroms weitumgreifende Hassgedanken und Hassgefühle, wie auch völlig falsche, unlogische und ausgeartete menschenunwürdige, vielfältige Verhaltensweisen, unkontrollierte Gedanken, Gefühle und Handlungen und daraus hervorgehendes Unheil vielfältiger Art und Weise. Und aus all dem ergibt sich zwangsläufig, dass all diese unheilvollen Ausartungen in jeder Beziehung fortlaufend und unaufhaltsam besonders dann in krasser Weise wirksam werden, wenn ein Mensch einer ‹Todesrune› ansichtig wird, resp. wenn er ein falsches Friedenssymbol mit einer solchen sieht. Und dies ist zwangsläufig so, und zwar ganz egal wo ein derartiges Zeichen gesehen wird, sei es auf einem T-Shirt, auf einem Bild, irgendwo hingemalt, auf einem Sticker, gezeichnet, oder sei es im Fernsehen, auf einem Abzeichen oder sonstwo. Wenn daher … |
Ptaah: | Ptaah: |
49. Excuse me, … what you say about the 'death rune', which was circulated without understanding or reason as an evil, discord-creating, false peace symbol and has since then spread discord, unfreedom and disharmony as well as injustice, unrighteousness and behavioural degenerations among Earth-humans worldwide, is indeed true. | 49. Entschuldige, … was du sagst bezüglich der ‹Todesrune›, die verstand- und vernunftlos als bösen Unfrieden schaffendes falsches Friedenssymbol in Umlauf gesetzt wurde und seither bis heute weltweit Unfrieden, Unfreiheit und Disharmonie sowie Ungerechtigkeit, Unrechtschaffenheit und Verhaltensausartungen bei den Erdenmenschen verbreitet, das entspricht tatsächlich der Wahrheit. |
50. But in order to really understand this in all its nuances, it is necessary to perceive everything realistically, to fathom it analytically and to judge it. | 50. Doch um das tatsächlich in all seinen Nuancen zu begreifen, ist es notwendig, alles realistisch-wirklichkeitsgemäss wahrzunehmen, analytisch zu ergründen und zu beurteilen. |
51. But that, so the unfortunate fact is, is not given to Earth-humans, to be a realist in the way you are, who have been instructed in this respect by my father and have become an unflinching realist; that can probably only rarely be found on Earth in this way. | 51. Das aber, so ist leider die Tatsache, ist den Erdenmenschen nicht gegeben, ein Realist in der Weise zu sein wie du, der du diesbezüglich durch meinen Vater unterrichtet und zu einem unbeirrbaren Realisten geworden bist; das lässt sich auf der Erde wohl nur selten in dieser Weise finden. |
52. But I want to say something about the false peace symbol that came into being in 1958, and it was designed by a British artist called Gerald Holtom. | 52. Doch ich will einiges sagen bezüglich des falschen Friedenssymbols, das 1958 entstand, und zwar wurde es von einem britischen Künstler namens Gerald Holtom entworfen. |
53. I am sure it was for an Easter march from London to the nuclear weapons research centre in Aldermaston, which was the first march or campaign of its kind in the world at the time and caused quite a stir, as you know. | 53. Bestimmt war es für einen Ostermarsch von London zum Kernwaffenforschungszentrum in Aldermaston, der damals weltweit der erste Aufmarsch resp. die erste Kampagne dieser Art war und viel Aufsehen erregte, wie du ja weisst. |
54. Holtom was commissioned to design the sign by the British organisation CND or 'Campaign for Nuclear Disarmament' in order to demonstrate for nuclear disarmament under this sign, the incorrectly used rune. | 54. Den Auftrag, das Zeichen zu entwerfen, erhielt Holtom von der britischen Organisation CND resp. ‹Campaign for Nuclear Disarmament›, um dann unter diesem Zeichen, eben der falsch verwendeten Rune, für eine nukleare Abrüstung zu demonstrieren. |
55. As an alleged peace sign, it then found its way into the whole world and has since brought unimaginable disaster upon the Earth and the entire Earth population, precisely because it was misused as a 'death rune' during the Nazi era and has since been equated by Earth-humans with death, disaster and crime. | 55. Als angebliches Friedenszeichen hat es damals dann den Weg in die ganze Welt gefunden und seither unvorstellbar viel Unheil über die Erde und die gesamte Erdenbevölkerung gebracht, eben darum, weil es zur Nazizeit als ‹Todesrune› missbraucht und seither von den Erdenmenschen mit Tod, Unheil und Verbrechen gleichgesetzt wird. |
56. The rune with the meaning 'death rune' was only developed in 1929, in the so-called 'Armanen Futhark', whereby it was a purely esoteric delusion and an invention of the Nazis. | 56. Die Rune mit der Bedeutung ‹Todesrune› wurde erst 1929 entwickelt, und zwar im sogenannten ‹Armanen-Futhark›, wobei sie einem reinen esoterischen Wahn und einer Erfindung der Nazis entsprach. |
57. For this purpose, one of the original Germanic runes was used and its meaning was distorted into the opposite and negative, while other runes were completely reinvented. | 57. Dazu wurde eine der ursprünglichen germanischen Runen benutzt und in ihrer Bedeutung ins Gegenteil und Negative verfälscht, während andere Runen vollkommen neu erfunden wurden. |
58. Since the use of this false symbol of peace, we have been occupied with it by observing, researching and analysing in a strictly scientific way the effect of this sign on all Earth-humans. | 58. Seit der Nutzung dieses falschen Friedenssymbols beschäftigen wir uns mit diesem, indem wir unsere Aufmerksamkeit in jeder Beziehung in streng wissenschaftlicher Weise um die Wirkung dieses Zeichens auf die gesamte Erdenmenschheit beobachten, erforschen und analysieren. |
59. Subsequently, we have made a corresponding effort to find out about the origin of the 'death rune', which has led to an infallible result in that the sign, which is considered to be a false peace sign, has created strife, war, terror, racism and many kinds of mischief in modern times from its very first existence and use, which quickly anchored itself subliminally in a collective manner in the subconscious of Earth-humans and spread like wildfire throughout the bulk of humanity. | 59. Folgedem haben wir uns hinsichtlich des Ursprungs der ‹Todesrune› entsprechend um Erkenntnisse bemüht, wodurch sich ein unfehlbares Resultat in der Hinsicht ergeben hat, dass das Zeichen, das als falsches Friedenszeichen erachtet wird, in der Neuzeit schon seit seinem ersten Bestehen und Nutzen Streit, Krieg, Terror, Rassismus und vielartiges Unheil erschaffen hat, was sich schnell untergründig in kollektiver Weise im Unterbewusstsein der Erdenmenschen verankerte und sich wie ein Lauffeuer im Gros der Menschheit ausbreitete. |
60. So this fact corresponds exactly to everything you have explained. | 60. Also entspricht diese Tatsache exakt all dem, was du erklärt hast. |
61. The degenerate and malignant swinging waves you have mentioned have, since the beginning of the whole thing, created a tremendous amount of seriously degenerate behaviour in the bulk of humanity in relation to the 'death rune', which does not correspond to any such rune. | 61. Die von dir genannten ausartungsstarken und bösartigen Schwingungen haben seit Beginn des Ganzen in bezug auf die ‹Todesrune›, die keiner solchen entspricht, ungeheuer viele schwerwiegend ausgeartete Verhaltensweisen im Gros der Menschheit erschaffen. |
62. However, the whole disaster is not actually to be found in the rune as such, but as the Stockholm Syndrome, which works in the degenerated attitude in the majority of Earth-humans. | 62. Dabei findet sich jedoch das ganze Unheil tatsächlich nicht in der Rune als solche selbst, sondern als Stockholmsyndrom, das in der ausgearteten Gesinnung im Gros der Erdenmenschen wirkt. |
63. As a result, up to the present time, the attitude and the entire degenerated behaviour of these people have become more and more out of control in every respect and have become chaotic, wild and degenerate, whereby everything has got out of hand. | 63. Dadurch sind bis in die heutige Zeit bei diesem die Gesinnung und die gesamten ausgearteten Verhaltensweisen in jeder Beziehung immer mehr ausser Kontrolle geraten und chaotisch geworden, verwildert und heruntergekommen, wodurch alles ausser Rand und Band geraten ist. |
64. As a result, there is no decency, no order and no peace, no justice, no compassion and no togetherness among Earth-humans today, but all around only evil, degeneracy and indifference to the point of depravity. | 64. Folgedem herrschen heute keinerlei Anstand, keine Ordnung und kein Frieden, keine Gerechtigkeit, kein Mitgefühl und keine Zusammengehörigkeit mehr unter der Erdenmenschheit, sondern rundum nur noch Bösartiges, Ausgeartetes und Gleichgültigkeit bis hin zur Verkommenheit. |
65. You are also right that the 'death rune' does not correspond to such a rune, but to a life rune, which as an Algiz rune means 'elk', but also 'defence'. | 65. Auch hast du recht, dass die ‹Todesrune› nicht einer solchen, sondern einer Lebensrune entspricht, die als Algiz-Rune ‹Elch›, wie aber auch ‹Abwehr› bedeutet. |
66. However, this was misused early in the last century by a Jew-hating folk esotericist named Guido von List, whose correct name, however, was Karl Anton List, born in Vienna in 1848 and died in Berlin in 1919. | 66. Diese wurde aber schon früh im letzten Jahrhundert von einem judenfeindlichen völkischen Esoteriker namens Guido von List missbraucht, dessen richtiger Name jedoch Karl Anton List war, geboren in Wien im Jahr 1848 und gestorben im Jahr 1919 in Berlin. |
67. The new sign, which was not created until 1929 and which then found its way into the collective subconscious of Earth-humans as the 'death rune', is still used today in right-wing extremist neo-Nazi circles, although the sign is regarded as the 'Lebensborn', but is forbidden as a 'man' rune. | 67. Das jedoch erst im Jahr 1929 erschaffene neue Zeichen, das dann eben fälschlich als ‹Todesrune› Eingang ins kollektive Unterbewusstsein der Erdenmenschen fand, wird noch heute in rechtsextremistischen Neonazikreisen verwendet, wobei das Zeichen aber als ‹Lebensborn› gilt, jedoch als ‹Man›-Rune verboten ist. |
68. The fact that the völkisch esotericist and Jew-hater List had interpreted the rune to mean 'defence', etc., was then exploited during the Nazi period by the confused Nazi esotericists, who used the rune as a much-appreciated Nazi propaganda sign, which was also highly stylised for Aryan National Socialist womanhood, which was urged to be concerned for Aryan offspring. | 68. Dass der völkische Esoteriker und Judenfeind List die Rune auf die Bedeutung ‹Abwehr› usw. gedeutet hatte, das machten sich dann zur Nazizeit die wirren Nazi-Esoteriker zunutze und verwendeten die Rune als vielbeachtetes Nazi-Propagandazeichen, das auch für die arische Nationalsozialistische-Frauenschaft hochstilisiert wurde, die angehalten war, für arische Nachkommenschaft besorgt zu sein. |
69. However, the 'Man' rune was also used as a sign for pharmacists as well as others. | 69. Die ‹Man›-Rune wurde jedoch auch als Kennzeichen für Apotheker wie auch für anderes genutzt. |
70. According to the Nazi interpretation of the time, the 'Man' rune or 'Death rune', which had been shaped by List and later by early Nazis in 1929, was interpreted in an esoteric sense in such a way that the symbol represented a 'man with divine might', whose outstretched arms symbolically embodied the power of the German people and the völkisch movement. | 70. Gemäss der damaligen Nazidarstellung wurde die von List und später durch frühe Nazis im Jahr 1929 zu rechtgeformte ‹Man›-Rune resp. ‹Todesrune› in esoterischem Sinn derart interpretiert, dass das Zeichen einen ‹Mann mit göttlicher Macht› darstelle, wobei dessen ausgestreckte Arme symbolisch die Kraft des Deutschvolkes und der völkischen Bewegung verkörpere. |
71. For right-wing extremists, especially for nationalist-minded neo-Nazis, the runes represent something special, with certain runes playing a special role in the right-wing extremist scene because they have a special meaning for them, especially for practising the old religion. | 71. Für Rechtsextreme, insbesondere für nationalistisch gesinnte Neonazis, bilden die Runen etwas Besonderes, wobei gewisse Runen in der rechtsextremen Szene eine spezielle Rolle spielen, weil sie für diese eine besondere Bedeutung aufweisen, insbesondere zur Ausübung der alten Religion. |
72. Even the National Socialists liked to use the runes, especially in connection with a veneration of Germanicism, seeing in them the originality of the völkisch ideology. | 72. Schon die Nationalsozialisten verwandten gern die Runen, und zwar speziell im Zusammenhang mit einer Verehrung hinsichtlich des Germanentums, wobei sie darin die Ursprünglichkeit der völkischen Ideologie sahen. |
73. Furthermore, the 'death rune' in particular symbolises a turning away and a malicious hatred directed against the modern world and above all against Judaism, but also against Christianity and Islam. | 73. Ausserdem wird besonders mit der ‹Todesrune› eine Abkehr und ein bösartiger Hass symbolisiert, der gegen die moderne Welt und vor allem gegen das Judentum, jedoch auch gegen das Christentum und den Islam gerichtet ist. |
74. In contrast to this, however, is the turn to Germanic esotericism, consequently those who deal with runes in a National Socialist framework are undoubtedly also right-wing extremists. | 74. Im Gegensatz dazu steht jedoch die Hinwendung zur germanischen Esoterik, folgedem diejenigen, die sich im nationalsozialistischen Rahmen mit Runen beschäftigen, unzweifelhaft auch rechtsextrem sind. |
75. Of course, the context of this must always be considered, for the effects always depend on how they are given. | 75. Natürlich muss dabei immer der dem Ganzen zustehende Zusammenhang betrachtet werden, denn bei den Auswirkungen kommt es immer darauf an, wie diese gegeben sind. |
76. It already became apparent in the 'Third Reich' that runes were misused for other malicious purposes, namely for delusional religious purposes, as well as for the punishment of 'evildoers', who were very often tortured and not infrequently murdered as a result of trivial offences, but this never became public. | 76. Es ergab sich schon im ‹Dritten Reich›, dass Runen zu anderen bösartigen Zwecken missbraucht wurden, und zwar zu wahngläubigen religiösen Zwecken, wie auch zur Bestrafung von ‹Übeltätern›, die sehr oft infolge von bagatellen Vergehen resp. Bagatelldelikten gefoltert und nicht selten auch ermordet wurden, was aber nie publik geworden ist. |
77. For all rune believers of that time, who formed special groups – which still exist today in a secret way – and whose members were not neo-Nazis and who also are not today, it was and is a 'sacred duty' under threat of death to keep silent about it in order to guarantee that nothing about it gets into the public domain. | 77. Für alle damals diesartige Runengläubige, die spezielle Gruppierungen bildeten – die auch heute noch in geheimer Weise existieren – und deren Mitglieder keine Neonazis waren und die es auch in der heutigen Zeit nicht sind, war und ist es eine ‹heilige Pflicht› unter Androhung des Todes, eisern darüber zu schweigen, um zu garantieren, dass nichts darüber an die Öffentlichkeit dringt. |
78. And this has continued to the present day, since runic murders are still being carried out which, due to the secrecy of the members of these runic sects, do not find an explanation, especially because these murders are invariably staged or arranged and carried out as accidental deaths or suicides of all kinds. | 78. Und das hat sich bis heute so erhalten, folgedem weiterhin noch Runenmorde ausgeführt werden, die infolge der Schweigepflicht der Mitglieder dieser Runensekten keine Aufklärung finden, und zwar besonders darum, weil diese Morde ausnahmslos als Unfalltode oder Suizide allerlei Arten inszeniert resp. arrangiert und ausgeführt werden. |
79. The Algiz rune experienced …. | 79. Die Algiz-Rune erfuhr …. |
Billy: | Billy: |
Excuse me, because I would also like to say something again about this, namely something that I learned from your father Sfath and that seems important to me, namely that, as he said, the 'death rune' or 'man' rune will continue to be used in the neo-Nazi field even today. This symbol will have a connection with the SA or 'Sturmabteilung' or 'Uniformed Armed Political Fighting Force as an organisational unit' of the NSDAP or (National Socialist German Workers' Party or Nazi Party) until well into the third millennium. This would namely be secretly continued underground, but in connection with a crazy organisational and ideological as well as heterogeneous 'movement of the Reich guarantors'. By this is meant a movement which is not homogeneous and not orderly in its internal structure, consequently it also has a non-uniformity and non-uniformity, which is uneven, and consequently is therefore not homogeneously composed and is disorderly and loosely structured, which can precisely be called a heterogeneous movement, group, mass or stratum etc. | Entschuldige bitte, denn dazu möchte auch ich nochmals etwas sagen, und zwar einiges, was ich von deinem Vater Sfath gelernt habe und das mir wichtig erscheint, dass nämlich, wie er sagte, die ‹Todesrune› resp. ‹Man›-Rune noch zur heutigen Zeit im neonazistischen Bereich weiter gebraucht werden wird. Dieses Symbol werde bis weit ins 3. Jahrtausend hinein einen Zusammenhang in bezug auf die SA resp. ‹Sturmabteilung› resp. ‹Uniformierte bewaffnete politische Kampftruppe als Organisa-tionseinheit› der NSDAP resp. (Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei resp. Nazi-Partei haben. Diese werde nämlich heimlich im Untergrund weitergeführt werden, jedoch im Zusammenhang mit einer verrückten organisatorischen und ideologischen sowie heterogenen ‹Bewegung der Reichsbürgen stehen. Damit ist eine Bewegung gemeint, die in ihrem inneren Aufbau nicht gleichartig und nicht geordnet ist, folgedem sie auch eine Uneinheitlichkeit und Ungleichartigkeit aufweist, die ungleichmässig, und folgedem also nicht homogen zusammengesetzt und unordentlich und lose aufgebaut ist, was eben als heterogene Bewegung, Gruppe, Masse oder Schicht usw. bezeichnet werden kann. |
When I think about Sfath's explanation in this regard, I think it is the 'Reichsbürgerbewegung' in Germany today, which is a scene that is actually made up of lunatic, insane and unaccountable crazy individuals and small groupings, not only in Germany, but also in Switzerland, Austria, US-America and Russia, and so on. These lunatics, who crazily also hope for a return in relation to the 'Third Reich', can partly also be described as political sectarians who are suspicious of the existence of the Federal Republic of Germany and who do not recognise it but deny it as a legitimate and sovereign state. This is of course also connected with the open rejection of any legal system, because this is a fact of the ideology of the so-called Reichsbürger, who also frown on any kind of democracy. This also includes the rejection of historical revisionism, as well as the denial of the Holocaust, whereby strong anti-Semitism is also present, as well as ideological elements of right-wing extremism. And as I know, these crazy human beings also have a negative attitude towards an open and pluralistic society, respectively they vehemently frown upon any co-existing, different world views and life concepts within a population. Furthermore, the members of this movement refuse to pay fines and taxes, just as they do not recognise court decisions and administrative rulings, but often rebel against them, also by force of arms, claiming that they are Reich citizens of the 'Third Reich' and that only the 'German Reich' instead of the Federal Republic is responsible for them. And if I add what I know from television programmes, it follows that for these lunatic elements, according to their crazy ideology, either the borders of the German Empire or those of 1937 still apply. It was also explained that this movement as an organisation was represented by a 'provisional Reich government' (KRR) or similar, whose powers the often competing groups would each claim for themselves. This scene is also associated with the so-called self-governors, who have increasingly appeared in the 2010s, stubbornly vegetating in their delusion that they, as citizens of the Federal Republic of Germany, could simply 'leave' the Federal Republic and its legislation as a German citizen through a unilateral declaration on their part. Maddeningly, they sometimes also refer to the universally valid human rights, which means that they do not necessarily and only refer to the 'German Reich', but also to the fact that they are 'universal citizens'. | Wenn ich über die diesbezügliche Erklärung von Sfath nachdenke, dann handelt es sich meines Erachtens dabei um die heutige ‹Reichsbürgerbewegung› in Deutschland, bei der es sich um eine Szene handelt, die eigentlich aus irren, wirren und nicht zurechnungsfähigen verrückten Einzelpersonen und kleinen Gruppierungen besteht, und zwar nicht nur in Deutschland, sondern auch in der Schweiz, in Österreich, US-Amerika und Russland usw. Diese Irren, die verrückterweise auch auf eine Wiederkehr in bezug auf das ‹Dritte Reich› hoffen, sind teils wohl auch als politische Sektierer zu bezeichnen, denen die Existenz der Bundesrepublik Deutschland suspekt ist und die diese nicht anerkennen, sondern sie als legitimen und souveränen Staat bestreiten. Damit verbunden ist natürlich auch die umfängliche offene Ablehnung jeglicher Rechtsordnung, weil dies ein Fakt der Ideologie der sogenannten Reichsbürger ist, die auch jegliche Demokratie verpönen. Dazu gehört auch die Ablehnung in bezug auf den Geschichtsrevisionismus, wie auch die Leugnung des Holocaust, wobei teils auch starker Antisemitismus vorhanden ist, wie aber auch Ideologieelemente des Rechtsextremismus. Und wie ich weiss, ticken diese verrückten Menschen auch in einer ablehnenden Haltung in bezug auf eine offene und pluralistische Gesellschaft, resp. sie verpönen vehement jegliche nebeneinander bestehenden, unterschiedlichen Welt-anschauungen und Lebenskonzepte innerhalb einer Bevölkerung. Weiter weigern sich die Mitglieder dieser Bewegung, Bussgelder und Steuern zu zahlen, wie sie auch Gerichtsbeschlüsse und Verwaltungsentscheidungen nicht anerkennen, sondern oft dagegen rebellieren, und zwar auch mit Waffengewalt, wobei sie sich darauf berufen, dass sie Reichsbürger des ‹Dritten Reichs› seien und nur das ‹Deutsche Reich› statt der Bundesrepublik für sie zuständig sei. Und wenn ich noch das erwähne, was ich aus Fernsehsendungen weiss, dann ergibt sich, dass für diese irren Elemente entsprechend ihrer verrückten Ideologie entweder noch die Grenzen des Deutschen Kaiserreichs oder die von 1937 gelten. Es wurde dabei auch erklärt, dass diese Bewegung als Organisation durch eine ‹kommissarische Reichsregierung› (KRR) oder Ähnliches vertreten werde, deren Befugnisse die oft miteinander konkurrierenden Gruppen jeweils für sich beanspruchen würden. Dieser Szene werden auch die in den 2010er Jahren vermehrt auftretenden sogenannten Selbstverwalter zugeordnet, die stur in ihrem Wahn dahinvegetieren, dass sie als Bürger der Bundesrepublik Deutschland durch eine einseitige Erklärung ihrerseits einfach als deutscher Staatsbürger resp. Staatsbürgerin aus der Bundesrepublik und ihrer Gesetzgebung ‹austreten› könnten. Verrückterweise nehmen sie dabei zum Teil auch noch Bezug auf die universell geltenden Menschenrechte, folgedem sie sich also nicht unbedingt und einzig nur auf das ‹Deutsche Reich›, sondern auch darauf beziehen, dass sie ‹Universalbürger› seien. |
However, I must also mention that the NSDAP was a political party founded in the Weimar Republic under the leadership of Adolf Hitler in the 'Third Reich', which was so called from 1933 to 1945 and should have lasted 1000 years as the 'Thousand Year Reich'. Even today, through the crazy neo-Nazis in this direction, terms for coexisting, different world views and concepts of life within a population can be found. The toleration of partly contradictory values and strongly divergent lifestyles allows the individual person great scope for personal development. The whole thing also harbours Hitler worship, whereby these lunatics and brainless elements may actually still believe in the thousand-year Third Reich. This was actually basically brought up and pre-fabulated by a nationalist minded historian called Müller or Möller. He appointed the 'Holy Roman Empire of the German Nation' as the first empire, then the 'Empire of Bismarck' as the 'Second Reich', to then name a coming, fictitious 'Third Reich', which as such was then to be established as the 'Greater German Empire' in a Volksgemeinschaft. | Die NSDAP jedoch, das muss ich wohl auch erwähnen, war eine in der Weimarer Republik gegründete politische Partei unter der Führung von Adolf Hitler im ‹Dritten Reich›, das von 1933 bis 1945 so genannt wurde und als ‹Tausendjähriges Reich› 1000 Jahre hätte bestehen sollen. Noch heute finden sich durch die verrückten Neonazis in dieser Richtung Begriffe für nebeneinander bestehende, unterschiedliche Weltanschauungen und Lebenskonzepte innerhalb einer Bevölkerung. Das Tolerieren zum Teil gegensätzlicher Wertvorstellungen und stark voneinander abweichender Lebensstile ermöglicht dem einzelnen Individuum grossen persönlichen Entfaltungsspielraum. Das Ganze birgt auch noch Hitler-Verehrungen in sich, wobei diese Irren und hirnlosen Elemente vielleicht tatsächlich immer noch an das Tausendjährige Dritte Reich glauben. Dieses wurde eigentlich grundsätzlich von einem nationalistisch eingestellten Historiker namens Müller oder Möller zur Sprache gebracht und vorausfabuliert. Er ernannte das ‹Heilige Römische Reich deutscher Nation› als erstes Reich, dann das ‹Reich von Bismarck› als das ‹Zweite Reich›, um dann ein kommendes, fiktives ‹Drittes Reich› zu nennen, das als solches dann als ‹Grossdeutsches Reich› in eine Volksgemeinschaft eingegründet werden sollte. |
When the 'Third Reich' was then actually brought into being and existed from 1933 until the end of the war in 1945, the vision and wish of the visionist and Jew-hater List was thereby fulfilled, but the 'Thousand-Year Reich' did not endure, and not even that he thought he had to realise the (Thousand-Year Reich of the Holy Spirit) with the 'Third Reich' and 'Great German Reich' according to the faith of the Christians. But the fact is that the Nazis and the National Socialists effectively called their reign from 1933 to 1945 the 'Third Reich', and they also used the term 'Third Reich' for their National Socialist propaganda. And indeed, the Nazis then also reinterpreted the term 'Third Reich' according to their meaning as the 'Reich of the Holy Spirit'. | Als dann das ‹Dritte Reich› tatsächlich ins Leben gerufen wurde und von 1933 bis zum Kriegsende 1945 existierte, erfüllte sich dadurch zwar die Vision und der Wunsch des Visionisten und Judenhassers List, doch das ‹Tausendjährige Reich› hatte keinen Bestand, und zwar auch nicht, dass er meinte, er müsse gemäss dem Glauben der Christen mit dem ‹Dritten Reich› und ‹Grossdeutschen Reich› das (Tausendjährige Reich des Heiligen Geistes› verwirklichen. Tatsache ist nun aber, dass die Nazis und eben die Nationalsozialisten ihre Regierungszeit von 1933 bis 1945 effectiv als ‹Drittes Reich› bezeichneten, wobei sie den Begriff ‹Drittes Reich› auch für ihre nationalsozialistische Propaganda nutzten. Und tatsächlich haben die Nazis den Begriff ‹Drittes Reich› nach ihrem Sinn dann auch als das ‹Reich des Heiligen Geistes› umgedeutet. |
In 1939, the term 'Third Reich' and (Thousand Year Reich' were indeed banned again, to which Sfath said that the Nazis did this for propaganda reasons, because some opponents had ridiculed the term and brought another term of a 'Fourth Reich' into play, because the 'Third Reich' was supposed to have already ceased to exist or something. However, its existence in relation to the 'Thousand Year Reich' was then fortunately brought to an end sooner and faster than the insanity-stricken Nazi greats and their vassals and murderous war-servants could have dreamed of, but which ultimately cost more than 65 million human lives worldwide and brought untold suffering and destruction to practically the whole world. | Im Jahr 1939 wurde der Begriff ‹Drittes Reich› und (Tausendjähriges Reich› zwar wieder verboten, wozu Sfath sagte, dass die Nationalsozialisten dies aus Propagandagründen taten, weil irgendwelche Gegner den Begriff ins Lächerliche gezogen und einen weiteren Begriff von einem ‹Vierten Reich› ins Spiel gebracht hatten, weil das ‹Dritte Reich› bereits nicht mehr existiert haben soll oder so. Die Existenz in bezug auf das ‹Tausendjährige Reich› wurde dann jedoch glücklicherweise früher und schneller beendet, als sich die vom Wahnsinn befallenen Nazigrössen und ihre Vasallen und mörderischen Kriegsknechte hätten träumen lassen, was jedoch letztendlich aber weltweit mehr als 65 Millionen Menschenleben gekostet und praktisch über die ganze Welt unsagbares Leid und Zerrstörung gebracht hat. |
Ptaah: | Ptaah: |
80. There would be a lot more to explain about that. | 80. Dazu gäbe es noch viel mehr zu erklären. |
Billy: | Billy: |
That is so, but I actually wanted to address a different topic. As usual, however, the wrong peace sign, the so-called 'death rune', slipped into my thoughts, so I brought it up, which was certainly a good thing. | Das ist so, doch wollte ich eigentlich ein anderes Thema ansprechen. Wie üblich hat es sich nun jedoch ergeben, dass mir das falsche Friedenszeichen, eben die sogenannte ‹Todesrune›, in meine Gedanken gerutscht ist, folglich ich diese zur Sprache brachte, was ja sicher auch gut war. |
But now that this is also cleared up, I can also talk about what you and my friend Ernst think is necessary. It must be clear, however, that I cannot list and explain everything that needs to be said in its entirety, because everything is so extensive that a comprehensive book would have to be written about it. I will now begin my explanations by saying first of all that you have explained that your Plejaren clarifications with regard to global warming produce a completely different result than our Earthling 'climate experts' claim – consciously or through stupidity or simply according to incompetence as a result of a still inadequate technology – because according to your clarifications, the average total earthly warming has already risen to 1.4 degrees, if I have understood your last statements correctly? | Da nun aber auch das geklärt ist, kann ich somit darauf zu sprechen kommen, was du und mein Freund Ernst für notwendig findet. Es muss dabei aber klar sein, dass ich nicht alles aufführen und erklären kann, was gesamthaft zu sagen wäre, weil nämlich alles derart weitumfassend ist, dass darüber ein umfangreiches Buchwerk geschrieben werden müsste. Mit meinen Ausführungen will ich nun damit beginnen, indem erst einmal gesagt werden muss, dass du erklärt hast, dass eure plejarischen Ab-klärungen in bezug auf die Erderwärmung ein völlig anderes Ergebnis ergeben, als dies unsere erdlingschen ‹Klimafachleute› behaupten – bewusst oder durch Dummheit oder einfach gemäss Unfähigkeit infolge einer noch unzureichenden Technik –, denn nach euren Abklärungen ist die durchschnittliche gesamtirdische Erwärmung bereits auf 1,4 Grad angestiegen, wenn ich deine letzten Angaben richtig verstanden habe? |
Ptaah: | Ptaah: |
81. That is correct, but that the data of the terrestrial climatologists do not agree with our findings, that probably results from incorrect records, which are incorrect due to the total local heat values at wrong local measurements. | 81. Das ist richtig, dass jedoch die Angaben der irdischen Klimaforscher nicht mit unseren Feststellungen übereinstimmen, das ergibt sich wohl aus falschen Aufzeichnungen, die sich durch die gesamten örtlichen Wärmewerte an falschen Ortsmessungen fehlerhaft ergeben. |
82. Earthly climate research and its heat recording technology as well as its knowledge and understanding are still in development, consequently all measuring techniques, prognoses and necessary local measurement knowledge, etc., are insufficient. | 82. Noch stehen die irdische Klimaforschung und deren Wärmeerfassungstechnik sowie deren Erkenntnisse und Verständnis in der Entwicklung, folglich alle Messtechniken, Prognosen und notwendigen Ortsmessungskenntnisse usw. unzureichend sind. |
83. Therefore, unfortunately, even today, wrong average calculation results are obtained, which is why meteorology and climatology always falsely claim – which is repeated every few years – that the respective summer of this or that year was the 'hottest summer' since the meteorological and climatological recordings were made, and so on. | 83. Daher ergeben sich bedauerlicherweise auch noch in der heutigen Zeit falsche Durchschnittsberechnungsresultate, weshalb durch die Meteorologie und die Klimatologie fälschlich immer behauptet wird – was sich alle paar Jahre wiederholt –, dass der jeweils entsprechende Sommer von diesem oder jenem Jahr der ‹heisseste Sommer› seit den meteorologischen und klimatologischen Aufzeichnungswerten gewesen sei usw. |
84. And for this fact the fault is found in the fact that earthly climate research and its heat recording technology still and just as much remain in a state of ignorance as also their findings and understanding. | 84. Und für diese Tatsache findet sich das Fehlerhafte darin, dass die irdische Klimaforschung und deren Wärmeerfassungstechnik immer noch und ebenso in einem Unbedarftheitszustand verweilen wie auch deren Erkenntnisse und Verständnis. |
85. This results in errors, especially with regard to the necessary knowledge of local measurements etc., which are unavoidable if a heat average is to be calculated. | 85. Dadurch entstehen Fehler, die sich insbesondere bezüglich der notwendigen Ortsmessungskenntnisse usw. ergeben, die unumgänglich sind, wenn ein Wärmedurchschnittswert errechnet werden soll. |
86. This error of the missing necessary local measurement knowledge was already made in the 1940s and was not corrected, which is why there are still no records from the pan-European meteorology for the fact that in 1947 a temperature of 47 degrees Celsius prevailed in many places or in various areas in Switzerland and in the whole of Europe during the midsummer period. | 86. Diese Fehlhaftigkeit der fehlenden notwendigen Ortsmessungskenntnisse wurde schon in den 1940er Jahren gemacht und nicht behoben, weshalb bis heute von der gesamteuropäischen Meteorologie keinerlei Aufzeichnungen dafür bestehen, dass im Jahr 1947 vielerorts resp. in verschiedenen Gebieten in der Schweiz und in ganz Europa während der Hochsommerzeit eine Temperatur von 47 Grad Celsius herrschte. |
87. This is also stated in my father's annals, as the fact of this temperature at that time was also confirmed to you and Silvano by various persons in Schmidrüti and Germany. | 87. Das ist so auch in meines Vaters Annalen aufgeführt, wie anderweitig die Tatsache dieser damaligen Temperatur dir und Silvano auch von verschiedenen Personen in Schmidrüti und Deutschland bestätigt wurde. |
88. But what is still to be said about this is the following: | 88. Was dazu nun aber noch zu sagen ist, das ist folgendes: |
89. The deniers of climate destruction form a power that negatively suppresses and distorts the truth and permeates the media as lies, leaving the entire Earth-humans in the dark about what is actually happening to the climate, the atmosphere, nature, its fauna and flora and to the planet Earth itself. | 89. Die Leugnenden hinsichtlich der Klimazerstörung bilden eine Macht, die die Wahrheit negierend unterdrückt und verfälscht und als Lüge in den Medien durchdringt, wodurch die gesamte Erdenmenschheit im Unklaren darüber gelassen wird, was mit dem Klima, der Atmosphäre, der Natur, deren Fauna und Flora und mit dem Planeten Erde selbst tatsächlich geschieht. |
90. It is also to be said that the so-called 'experts' in this field, such as climatologists, have still not grasped the true nature of the entire state of the Earth and the effective facts of climate destruction in every respect, but on the other hand they produce false results of knowledge and – due to ignorance of the effective real truth – unconsciously as well as consciously spread lies and deceive the Earth's population. | 90. Auch ist dazu zu sagen, dass die diesbezüglich sogenannten ‹Fachkräfte›, wie Klimatologen, einerseits die wahre Natur des gesamten Zustandes der Erde und die effectiven Tatsachen der Klimazerstörung in jeder Beziehung noch immer nicht erfasst haben, anderseits aber falsche Erkenntnisresultate erstellen und zudem – infolge Unkenntnis der effectiv realen Wahrheit – unbewusst, wie aber auch bewusst, Lügen verbreiten und die Erdenbevölkerung betrügen. |
91. The truth of the whole requires a spark to ignite the truth, which is a struggle against the truth-deniers and truth-falsifiers as well as against the fantasised unreal, confused and untrue assertions, as well as against the consciously invented conspiracy theories, etc., which serve the purpose of money-making. | 91. Die Wahrheit des Ganzen bedarf eines Funkens zur Entzündung der Wahrheit, die ein Kampf gegen die Wahrheitsleugner und Wahrheitsverfälscher sowie gegen die erphantasierten irrealen, wirren und unwahren Behauptungen, wie auch gegen die bewusst erfundenen Verschwörungstheorien usw. ist, die dem Zweck der Geldmacherei dienen. |
92. As a result, Earth-humans fall prey to a belief similar to their delusion of faith in God and drift around with confused ideas, under the delusion that the nonsensical proposals of simply reducing CO2 would solve all climate problems and make them null and void. | 92. Dadurch verfallen die Erdenmenschen einem Glauben ähnlich ihrem Gottglaubenswahn und irren dahintreibend mit wirren Vorstellungen umher, im Wahn, dass die unsinnigen Vorschläge der einfachen Reduzierung des CO2 alle Klimaprobleme lösen und nichtig machen würden. |
93. In this way, not an iota of recognition arises, neither with regard to the intellect nor with regard to reason, because the real reality and its truth, against the lies and confusion of climate denial and, moreover, against the delusion of religion and faith that a God will or has already straightened everything out for the good, already destroys every recognition in the reason. | 93. Dieserart entsteht kein Jota eines Funkens der Erkennung, und zwar weder in bezug auf den Verstand noch hinsichtlich der Vernunft, weil die reale Wirklichkeit und deren Wahrheit gegen die Lügen und Wirrnis der Klimaleugnung und zudem gegen den Religions- und Glaubenswahn, dass ein Gott schon alles zum Guten richten werde oder gerichtet hat, jede Erkenntnis bereits im Grund zerstört. |
94. Through this delusion, Earth-humans direct every struggle indirectly against themselves, for they are dominated by their delusion and by their religion, against which they are unable to defend themselves. | 94. Durch diesen Wahn richten die Erdenmenschen jeden Kampf mittelbar gegen sich selbst, denn sie werden durch ihren Wahnglauben und durch ihre Religion beherrscht, wogegen sie sich nicht zur Wehr zu setzen vermögen. |
95. This is also because they are held captive all around by delusional preachers, etc., through their faith lies, to which they themselves are hopelessly addicted and incapable of perceiving even a tiny iota of truth. | 95. Dies auch darum, weil sie rundum von glaubenswahnbefallenen Predigern usw. durch deren Glaubenslügen gefangengehalten werden, denen sie selbst rettungslos verfallen und unfähig sind, auch nur ein winziges Jota der Wahrheit wahrzunehmen. |
96. But this also means, because every delusion of faith is dominated by egoism, that the majority of Earth-humans cannot and will not perceive that only a birth stop and birth control can lead to a solution to the problem of climate destruction, because where understanding and reason lie fallow, nothing can be planted. | 96. Das aber bedeutet auch, weil jeder Glaubenswahn von Egoismus beherrscht wird, dass das Gros der Erdenmenschheit nicht wahrnehmen kann und nicht erkennen will, dass nur ein Geburtenstopp und eine Geburtenkontrolle zur Problemlösung der Klimazerstörung führen kann, denn wo Verstand und Vernunft brachliegen, kann nichts gepflanzt werden. |
Billy: | Billy: |
All the explaining and talking is of no use, because on the one hand – as you say – equally false average values and individual values were calculated through incorrect local measurements, and on the other hand hardly anyone today can remember the weather conditions of 1947, while moreover most of the human beings of that time have already died and can no longer bear witness to the whole of that summer. This means, however, that meteorology and climatology can and will continue to deny that the average temperature in 1947 was 47 degrees Celsius, and also that from March to November not a drop of rain fell. This, just as it was also concealed that the whole of this hot summer was based on the criminal US atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki. This was precisely because, as Sfath explained, the structure of the atmosphere was thrown into turmoil by the huge atomic explosions, which meant that the whole of this atmospheric disturbance, on the one hand, spread out and moved around the Earth to reach Europe after two years. On the other hand, as a further effect, the climate was also influenced, which then resulted in the 1947 heat summer. | Da nutzt alles Erklären und Reden nichts, denn einerseits wurden – wie du ja sagst – durch falsche Ortsmessungen ebenso falsche Durchschnittswerte und Einzelwerte errechnet, und andererseits vermag sich heute kaum noch jemand an die Wetterverhältnisse von 1947 zu erinnern, während zudem das Gros der damaligen Menschen bereits verstorben ist und für das Ganze des damaligen Sommers kein Zeugnis mehr ablegen kann. Das aber bedeutet, dass die Meteorologie und Klimatologie weiterhin und bis in alle Zukunft bestreiten kann und wird, dass 1947 eine Durchschnittstemperatur von 47 Grad herrschte, wie auch, dass ab März bis November kein Tropfen Regen gefallen war. Dies, wie auch verschwiegen wurde, dass das Ganze dieses heissen Sommers auf den verbrecherischen US-amerikanischen Atombombenabwürfen auf Hiroshima und Nagasaki beruhte. Dies eben darum, wie Sfath erklärte, weil durch die gewaltigen Atomexplosionen das Gefüge der Atmosphäre in Aufruhr gebracht wurde, was zur Folge hatte, dass das Ganze dieser Atmosphärenstörung einerseits sich fortbewegend ausweitete und sich rund um die Erde bewegte, um nach zwei Jahren nach Europa zu gelangen. Anderseits ergab sich als weiterer Effekt, dass auch das Klima beeinflusst wurde, wodurch sich dann der 1947er Hitzesommer ergab. |
Ptaah: | Ptaah: |
97. This is exactly how it is listed in my father's annals, because at that time he, along with other Plejaren working with him in this regard, carried out in-depth studies and research. | 97. Exakt so ist es in den Annalen meines Vaters aufgeführt, denn er führte damals, nebst anderen diesbezüglich mit ihm arbeitenden Plejaren, eingehende Studien und Forschungen durch. |
98. It is also worth mentioning that at that time, and as early as 1943, the first atmospheric and climatic disturbances were observed, which resulted from the influence of CO2 emissions and other greenhouse gases. | 98. Dazu ist auch zu erwähnen, dass damals, und zwar bereits ab dem Jahr 1943, erste atmosphärische und klimatische Störungen festgestellt wurden, die sich infolge der Einflüsse durch CO2-Emissionen und anderweitige Treibhausgase ergaben. |
99. These were caused, on the one hand, by the entire war machinery such as personnel carriers, cargo transporters and tanks, etc., and, on the other hand, by the emissions or exhaust gases of all firearms, tank guns, cannons, rocket tests as well as transport, fighter and bomber aircraft, etc. | 99. Diese entstanden einerseits durch die gesamte Kriegsmaschinerie wie Personentransporter, Lastentransporter und Panzer usw. sowie durch die Ausstoss- resp. Abgase aller Schusswaffen, Panzergeschütze, Kanonen, Raketenversuche sowie Transport-, Kampf- und Bombenflugzeuge usw. |
100. Furthermore, the widespread war-triggered fire-raids were also to be taken into account, through which an enormous amount of greenhouse gases were produced, as well as through all crematoria and other extermination plants, which served the genocide to exterminate the entire Jewish people, whereby this enormous genocide was intended for the entire world, if the Third Reich or Nazi Empire had spread over the entire Earth and could not have been stopped and ended by the Allied Alliance. | 100. Weiter waren diesbezüglich auch die weitumfassenden kriegsausgelösten Brandschatzungen einzuberechnen, durch die ungeheuer viele Treibhausgase entstanden, wie auch durch alle Krematorien und sonstigen Vernichtungsanlagen, die dem Genozid dienten, um das gesamte jüdische Volk auszurotten, wobei dieser ungeheure Völkermord auf die gesamte Welt vorgesehen war, wenn das Dritte Reich resp. Nazi-Reich über die ganze Erde hätte ausgebreitet werden und nicht durch die Alliierte Allianz hätte gestoppt und beendet werden können. |
101. I have actually wanted to talk to you about this for a long time, because my father took you back to different times in the past, where you also observed acts of war in different ages, but also got to know various persons of different cultures and experienced many things, because you were sometimes able to spend several days or weeks among those human beings. | 101. Darüber wollte ich eigentlich schon lange mit dir sprechen, denn mein Vater hat dich ja in verschiedene Zeiten der Vergangenheit zurückgeführt, wo du auch Kriegshandlungen in verschiedenen Zeitaltern beobachtet hast, wie du aber auch verschiedentlich Personen verschiedener Kulturen kennengelernt und vieles miterlebt hast, weil du manchmal mehrere Tage oder Wochen unter jenen Menschen verweilen konntest. |
102. In general, I know from my father's annals, as a boy you often observed or witnessed events that would have been difficult to cope with even for highly experienced adults, but many who experienced and witnessed less terrible and horrible things than you did in your early youth could not cope with them. | 102. Allgemein, das weiss ich aus meines Vaters Annalen, hast du als Junge auch oft Geschehen beobachtet oder miterlebt, die selbst für lebenserfahrene hoch im Alter stehende Erwachsene nur schwer zu ver-kraften wären, wie aber viele, die weniger Schreckliches und Grauenvolles als du schon in deiner frühen Jugendzeit erlebt und erfahren hast, das nicht verkraftet haben. |
103. Many Earth-humans who fought in the last world war or who also experienced terrible things outside of direct warfare were unable to cope with their experiences in this regard and became seriously mentally ill and were never free of them again, which is why many sought redemption from their torments in suicide. | 103. Viele Erdenmenschen, die im letzten Weltkrieg kämpften oder auch nur ausserhalb der direkten Kriegshandlungen Schreckliches erlebten, konnten ihre diesbezüglichen Erlebnisse nicht verkraften und wurden psychisch schwer krank und nie wieder davon frei, weshalb viele im Suizid Erlösung von ihren Qualen suchten. |
104. The same has happened since time immemorial, consequently also with the Iraq wars and the IS, as well as everywhere else where wars and terror prevail. | 104. Gleichermassen hat es sich seit alters her so zugetragen, folgedem auch bei den Irakkriegen und beim IS, wie auch sonst überall, wo Kriege und Terror herrschen. |
105. But what I want to say now is that – although I have experienced and learned so much about you from my father's annals – I simply cannot understand how it was and is possible for you to have survived and coped with everything psychologically and mentally without damage and, moreover, to have been able to develop contrary to the human being you have become. | 105. Was ich nun aber sagen will ist das, dass ich – obwohl ich aus meines Vaters Annalen über dich so sehr viel erfahren und gelernt habe – einfach nicht verstehen kann, wie es möglich war und möglich ist, dass du psychisch und mental alles schadlos überstanden hast und zu verkraften und zudem dich gegenteilig zu dem Menschen zu entwickeln vermochtest, zu dem du geworden bist. |
106. Neither my great knowledge nor my training in psychology and thus with regard to my knowledge of psychology, which is much more extensive than the still extremely deficient earthly psycho-logical teachings, point me to a realisation of how you were able to cope with everything. | 106. Weder mein grosses Wissen noch meine Ausbildung in Psychologie und also hinsichtlich meiner Psychologiekenntnisse, die sehr viel umfangreicher sind als die noch äusserst mangelhaften irdischen Psycho-logielehren, weisen mich zu einer Erkenntnis, wie du alles zu bewältigen vermochtest. |
107. In my opinion, if I consider everything I could glean about you from my father's annals, you would have to be psychologically destroyed and not be as you are, above all you would not have to be a human being, because your experiences and your experiences normally have such an effect on human beings, that they develop hatred against everything and especially against other human beings who commit such terrible atrocities as you have experienced so often and as my father described them in detail and explained that they were horrible even for him and that he could not completely cope with them. | 107. Meines Erachtens, wenn ich alles bedenke, was ich aus meines Vaters Annalen über dich herauslesen konnte, müsstest du psychisch zerstört und nicht so sein wie du bist, vor allem müsstest du kein Menschenfreund sein, denn deine Erlebnisse und deine Erfahrungen wirken normalerweise derart bei Menschen, dass sie in sich Hass gegen alles und jedes und vor allem gegen andere Menschen entwickeln, die derartige schreckliche Greueltaten begehen, wie du sie so oft erlebt hast und wie sie mein Vater eingehend beschrieben und dazu erklärt hat, dass diese selbst für ihn grauenvoll und nicht vollständig verkraftbar gewesen seien. |
108. But you are a true philanthropist of the greatest order, which puzzles me. | 108. Du aber bist ein wahrer Philanthrop grösster Ordnung, was mir Rätsel aufgibt. |
109. For this reason, too, I would like to ask you for a conversation in this regard, in order to perhaps learn to understand what your secret is, which gives me no peace in having to fathom it. | 109. Auch daher möchte ich dich diesbezüglich um ein Gespräch bitten, um vielleicht verstehen lernen zu können, was dein Geheimnis ist, das mir keine Ruhe lässt, es ergründen zu müssen. |
110. If you would please consider this. | 110. Wenn du das bitte bedenken willst. |
111. But now I have deviated from what I was talking about, because during the last devastating world war my father took you to many theatres of war where you witnessed terrible inhuman atrocities. | 111. Aber nun bin ich davon abgewichen, wovon ich gesprochen habe, denn während des letzten verheerenden Weltkrieges hat dich mein Vater zu vielen Kriegsschauplätzen hingeführt, wo du Schreckliches an unmenschlichen Greueltaten beobachtet hast. |
112. Although we should not talk about this in public, it is worth mentioning it because in 1943, as a result of the war activities, we had already made the first observations that greenhouse gases were already having an adverse effect on the atmosphere and the climate. | 112. Darüber sollten wir zwar nicht öffentlich reden, doch ist die Rede derweise darauf zu kommen, weil sich im Jahr 1943 durch die Kriegshandlungen bereits erste Feststellungen unsererseits ergaben, dass durch Treibhausgase bereits Beeinträchtigungen der Atmosphäre und des Klimas auftraten. |
113. Also as a result of the already rapidly growing Earth-humans, who had already grown to more than 2 billion in 1947, our scientists at that time explained that in relation to the growth of the Earth's population – if the generation of offspring were not restricted – the atmosphere and the climate would be increasingly affected by more and more greenhouse gases. | 113. Auch infolge der bereits rapide anwachsenden Erdenmenschheit, die schon 1947 auf mehr als 2 Milliarden angewachsen war, so wurde von unseren damaligen Wissenschaftlern erklärt, würde in Relation zum Wachstum der Erdbevölkerung – wenn die Nachkommenschaftszeugungen nicht eingeschränkt würden – die Atmosphäre sowie das Klima durch stetig mehr Treibhausgase immer mehr beeinträchtigt. |
114. This would lead to the danger of climate destruction within only 50 to 70 years. | 114. Dadurch würde das Ganze innerhalb von nur 50 bis 70 Jahren zu einer Gefahr einer Klimazerstörung hintreiben. |
115. And these impairments and damages, which at that time were still slowly expanding, have now actually become, with the growth of the total earth population, what climate destruction is today. | 115. Und diese sich damals noch langsam ausweitenden Beeinträchtigungen und Schädigungen wurden mit dem Wachstum der gesamtirdischen Bevölkerung nun tatsächlich dazu, was heute die Klimazerstörung ist. |
116. This is therefore not of natural origin and has nothing to do with a natural climate change, as such a climate change occurs in a completely natural way globally-naturally-evolutionary change every millennium again and again. | 116. Diese ist also nicht natürlichen Ursprungs und hat nichts mit einem natürlichen Klimawandel zu tun, wie ein solcher in völlig natürlicher Weise global-natürlich-evolutions-wandlungsgemäss alle Jahrtausende immer wieder erfolgt. |
117. But now I want to speak again about what I spoke about earlier, namely with regard to all the wars of the individual states worldwide. | 117. Jetzt will ich aber nochmals davon sprechen, wovon ich schon vorhin gesprochen habe, nämlich hinsichtlich der ganzen Kriegsaufkommen der einzelnen Staaten weltweit. |
118. I would be personally interested in this, although I have only very vague knowledge about it and our records also say nothing about it. | 118. Dafür würde ich mich persönlich interessieren, wobei ich aber nur sehr vage Kenntnisse darüber habe und auch unsere Aufzeichnungen darüber nichts aussagen. |
119. Therefore, I want to ask you whether you could be helpful to me in this respect and find out the corresponding data for me – because it would be much too inconvenient for me. | 119. Daher will ich dich fragen, ob du mir diesbezüglich hilfreich sein und für mich entsprechende Daten herausfinden könntest – weil es für mich viel zu umständlich wäre. |
Billy: | Billy: |
What you have said and explained, I know, because well, actually I do not want to talk about it. So then to your question in relation to data on the incidence of war in the last world war. What do you mean by that, maybe when each state was invaded by the Nazi armies or something? | Was du alles gesagt und erklärt hast, das weiss ich, denn nun, eigentlich will ich ja nicht darüber reden. Dann also zu deiner Frage in bezug auf Daten der Kriegsaufkommen im letzten Weltkrieg. Was meinst du damit, vielleicht, wann die einzelnen Staaten von den Nazi-Armeen überfallen wurden oder so? |
Ptaah: | Ptaah: |
120. Yes, that once, but also the closer circumstances, how it came about, what was involved, etc. | 120. Ja, das einmal, aber auch die näheren Umstände, wie es dazu kam, was damit zusammenhing usw. |
Billy: | Billy: |
Aha, and what is that good for, and why are you interested in it? | Aha, und wofür soll das gut sein, und warum interessierst du dich dafür? |
Ptaah: | Ptaah: |
121. My interest is purely private, and the reason is because according to my father's annals and the places and happenings described therein, to which my father took you and what you were able to observe there, I want to work out a summary in context and archive it and make it available to our peoples. | 121. Mein Interesse ist rein privater Natur, und der Grund ist der, weil ich nach meines Vaters Annalen und den darin beschriebenen Orten und Geschehen, zu denen dich mein Vater hingebracht hat und was du dort beobachten konntest, im Zusammenhang eine Zusammenfassung erarbeiten und archivieren sowie unseren Völkern zugänglich machen will. |
Billy: | Billy: |
Oh, I see. Unfortunately, I do not have any relevant knowledge myself, but it might be possible to find something on the internet that could be helpful to you. If you are not in a hurry, then we can search together right now, maybe something can be found. | Ach so, verstehe. Leider habe ich selbst keinerlei sachdienliche Kenntnisse, doch könnte es möglich sein, im Internetz etwas zu finden, das dir hilfreich sein könnte. Wenn du nicht in Eile bist, dann können wir ja zusammen gleich mal suchen, vielleicht lässt sich etwas finden. |
Ptaah: | Ptaah: |
122. My time is not limited today. | 122. Meine Zeit ist heute nicht beschränkt. |
Billy: | Billy: |
Good, then, just a moment …, here, this chair can be unfolded …, good, then sit here and 'tinker' around in the computer and do a search on Wikipedia …. | Gut, dann, einen Augenblick …, hier, diesen Stuhl kann man aufklappen …, gut, dann setze dich hierher und ‹töggele› im Computer herum und suche mal bei Wikipedia … |
Ptaah: | Ptaah: |
123. The things that can be found there … | 123. Was da alles zu finden ist … |
Billy: | Billy: |
Yes, you are right, but we will just keep searching now, because something will probably turn up … | Ja, da hast du recht, aber wir suchen jetzt einfach weiter, denn irgend etwas wird sich wohl finden lassen … |
Ptaah: | Ptaah: |
124. There is something, dear friend, let us read … | 124. Da ist etwas, lieber Freund, lass uns lesen … |
125. Yes, this could be important … | 125. Ja, das könnte wichtig sein … |
126. Yes, this is good. | 126. Ja, das ist gut. |
Billy: | Billy: |
I guess you are right about that, if you say so? | Damit hast du wohl recht, wenn du meinst? |
Ptaah: | Ptaah: |
127. Yes. | 127. Ja. |
Billy: | Billy: |
Did not take long, not even 15 minutes. But what am I supposed to do with it now? | Hat nicht lange gedauert, nicht einmal 15 Minuten. Doch was soll ich jetzt tun damit? |
Ptaah: | Ptaah: |
128. Now I have to transfer it to this little device, … that is already done. | 128. Nun muss ich es auf dieses kleine Gerät übertragen, … das ist schon getan. |
129. Thanks. | 129. Danke. |
Billy: | Billy: |
Good, this list is interesting and might also interest our members. What do you think? | Gut, diese Liste ist interessant und könnte vielleicht auch unsere Mitglieder interessieren. Was meinst du? |
Ptaah: | Ptaah: |
130. It could be, so you might also want to add it right here in our conversation. | 130. Das wäre möglich, deshalb solltest du sie vielleicht auch gleich hier bei unserem Gespräch einfügen. |
Billy: | Billy: |
Good, I will do that, but I guess I will have to elaborate the list then: | Gut, das werde ich tun, doch muss ich die Liste dann wohl noch ausarbeiten: |
Warring States in the Second World War | Kriegführende Staaten im Zweiten Weltkrieg | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Power Groups Around 1943–1945, Albeit Within the Limits of 1939 | Mächtegruppen etwa gegen 1943–1945, allerdings in den Grenzen von 1939 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The majority of warring states in the Second World War belonged to one of the two major alliances, the one led by Germany on the one hand ('Axis' or Three-Power Pact) or the one that developed from British-French cooperation (Allies). Some states went to war against only a part of the German alliance, and some changed sides during the war. | Kriegführende Staaten im Zweiten Weltkrieg gehörten mehrheitlich einem der beiden grossen Bündnisse an, dem von Deutschland geführten einerseits (‹Achse› oder Dreimächtepakt) oder dem, das sich aus der britisch-französischen Zusammenarbeit entwickelt hat (Alliierte). Einige Staaten haben nur gegen einen Teil des gegne rischen Bündnisses Krieg geführt, und manche haben während des Krieges die Seite gewechselt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The following list does not necessarily reflect the actual circumstances. Large parts of the world were colonies at the time, but these countries could certainly be actively involved through troop contingents (India, for example). Other states were formally independent but strongly influenced by a great power (Commonwealth, Central American states, Croatia, Slovakia), or subject to occupation (Vichy France). Although the United States did not officially enter the war until the end of 1941 and even continued to recognise Vichy France until 1942, it had already supported Great Britain with material before then. | Die folgende Auflistung spiegelt nicht unbedingt die eigentlichen Verhältnisse wider. Grosse Teile der Welt waren damals Kolonien, diese Länder konnten aber durchaus durch Truppenkontingente aktiv beteiligt sein (beispielsweise Indien). Andere Staaten waren formal unabhängig, aber stark von einer Grossmacht beeinflusst (Commonwealth, mittelamerikanische Staaten, Kroatien, Slowakei), oder einer Besatzung unterworfen (Vichy-Frankreich). Die Vereinigten Staaten traten zwar erst Ende 1941 offiziell in den Krieg ein und haben sogar noch bis 1942 Vichy-Frankreich anerkannt, hatten aber bereits zuvor Grossbritannien mit Material unterstützt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Other states made a declaration of war but did not participate in the fighting to any significant extent and, if necessary, were only of some importance for naval warfare. | Andere Staaten haben zwar eine Kriegserklärung abgegeben, sich aber nicht in nennenswertem Umfang an den Kämpfen beteiligt und waren gegebenenfalls nur für die Seekriegführung von gewisser Bedeutung. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Formal declarations of war are only taken into account if the state of war has not already been established by an attack, as these are then irrelevant. | Formale Kriegserklärungen sind nur dann berücksichtigt, wenn nicht schon durch einen Angriff der Kriegs zustand hergestellt wurde, da diese dann belanglos sind. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
In addition, there were governments installed by Germany and Japan in the occupied countries and newly created states, which generally had hardly any armies of their own but were supported by the respective powers. | Hinzu kommen von Deutschland und Japan eingesetzte Regierungen in den besetzten Ländern und neu geschaffene Staaten, die im Allgemeinen kaum eigene Armeen besassen, sondern die jeweiligen unterstützten. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Allies and Partners | Alliierte und Verbündete | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
All American states declared war on the Axis powers, but only Canada, the United States, Mexico, and Brazil were militarily actively involved. Declarations of war were not necessarily issued against all states of the opposing alliance. | Alle amerikanischen Staaten erklärten den Achsenmächten den Krieg, militärisch aktiv beteiligt waren aber nur Kanada, die Vereinigten Staaten, Mexiko und Brasilien. Kriegserklärungen sind nicht unbedingt an alle Staaten des gegnerischen Bündnisses ergangen. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
But it is probably better now if I talk about what I am supposed to talk about, which is the climate disruption of our time, which actually corresponds to an ice age and is called the Cenozoic Ice Age, because the Arctic and Antarctic are snow-covered and iced over, which, when the climate history of the Earth is considered, actually does not correspond to the absolutely normal course, but to a rarity. And now, when I talk about this, I want to come to the things that you are constantly telling me from your researches and results, so I will simply call them Plejaren data, etc. | Es ist nun aber wohl besser, wenn ich davon spreche, wovon ich ja eigentlich reden soll, nämlich über die Klimazerstörung unserer Zeit, die eigentlich einer Eiszeit entspricht und als Känozoische Eiszeit bezeichnet wird, weil die Arktis und Antarktis verschneit und vereist sind, was, wenn die Klimageschichte der Erde betrachtet wird, eigentlich nicht dem absolut normalen Lauf, sondern einer Seltenheit entspricht. Und wenn ich nun darüber rede, dann will ich auf die Dinge zu sprechen kommen, die du mir aus euren Forschungen und Ergebnissen laufend nennst, weshalb ich diese einfach als plejarische Angaben usw. benennen werde. | ||||
In primeval times the waters of the seas rose up to 80 metres higher above the land masses of the Earth, which was usually mostly free of ice and only rarely covered with ice during a certain early, progressive, temporary and decisive stage. At that time, there were completely different temperatures, different climatic conditions and equally different vegetative conditions on Earth, as well as different animal, beast and insect, amphibian and bird life-forms, right up to the gigantic dinosaurs that inhabited the Earth world. | Zu Urzeiten stiegen die Wasser der Meere noch bis zu 80 Meter höher über die Landmassen der in der Regel meist eisfreien Erde, die nur selten während einem bestimmten frühen, fortschreitenden, vorübergehenden und entscheidenden Stadium mit Eis bedeckt war. Damals herrschten völlig andere Temperaturen, andere klimatische Bedingungen und ebenso grundandere vegetative Verhältnisse auf der Erde, wie auch andere tierische, getierische und insekten-, amphibien- und vögelartige Lebensformen, bis hin zu den gigantischen Sauriern, die die Erdenwelt belebten. | ||||
So I think I will clarify what Sfath taught me first, which is absolutely something that the girl Greta Thunberg, who is now apparently addicted to megalomania, should write behind her ears. But the whole thing also applies equally to all those who have also fallen prey to a delusion that they could stop climate destruction and save the world through their climate demonstrations. And this also includes all those government officials, climate researchers and environmental protection organisations as well as know-it-alls, etc., who have no idea what is actually going on. | Also denke ich, dass ich folgendermassen erst mal klarlege, was mich Sfath gelehrt hat, was absolut etwas ist, das sich das Mädchen Greta Thunberg, das nun offenbar dem Grössenwahn verfallen ist, hinter seine Ohren schreiben sollte. Das Ganze gilt aber auch gleichermassen für alle, die ebenfalls einem Wahnglauben verfallen sind, dass sie durch ihre Klimademonstriererei die Klimazerstörung aufhalten und die Welt retten könnten. Und dazu sind auch alle jene Regierenden, Klimaforscher und Umweltschutzorganisationen sowie Besserwisser usw. zu nennen, die keine Ahnung davon haben, was eigentlich los ist. | ||||
All of the big-mouthed zeroes are only working greasy jobs in order to be able to keep their office. The majority of climate researchers and environmental protection organisations, etc., are leading the way with their big talk, as are also the majority of those governments and officials who misgovern politically with the biggest mouths. This is the case in Germany with the Federal Chancellor with her ineptitude for governance, as well as the 'Minister of War' and the coming EU dictator, and also the new 'Defence Zero' and the rest of the majority of all government rivets, who all throw horrendous state or tax money into the mud for their lobbyists and advisors, consequently these are the real rulers, because they themselves are useless. With all these, the minority of those who are effectively capable of reason and rationality have no chance of doing anything, although they could achieve a lot of good. This is in contrast to the incompetents in government, who erroneously lie that they have supposedly wanted to do something for the protection of the climate, nature, fauna and flora and the entire environment for a long time. But all this is only lies and deception, because the majority of those in power did not care and is also absolutely incapable of anticipating what will happen and what will be necessary in this respect to prevent disaster. | Allesamt der ein grosses Mundwerk führenden Nullen werkeln nur schmierig, um ihr Amt behalten zu können. Das Gros der Klimaforscher und Umweltschutzorganisationen usw. steht allen voran mit seiner Grossrederei, wie auch das Gros jener Regierenden und Beamten, das in politischer Hinsicht mit den grössten Schnauzen missregiert. Dies, wie in Deutschland die Bundeskanzlerin mit ihrer Staatsführungsuntauglichkeit, wie auch die ‹Kriegsministerin› und kommende EU-Diktatorin, und auch die neue ‹Verteidigungs-Null› und das sonstige Gros aller Regierungsnieten, die allesamt horrende Staats- resp. Steuergelder für ihre Lobbyisten und Berater in den Dreck schmeissen, folglich diese die eigentlichen Regierenden sind, weil jene selbst dazu nichts taugen. Bei all diesen hat die Minorität der effectiv Verstand- und Vernunftfähigen keine Chance, etwas zu tun, obwohl sie viel Gutes bewirken könnten. Dies im Gegensatz zu den Regierungsunfähigen, die irr daherlügen, dass sie angeblich schon lange etwas für den Schutz des Klimas, der Natur, Fauna und Flora und die gesamte Umwelt tun wollten. Doch all das ist nur Lug und Trug, weil das Gros der Regierenden sich nicht darum kümmerte und auch absolut unfähig ist, um vorausschauend zu erfassen, was sich ergeben und was diesbezüglich notwendig sein wird, um Unheil zu verhüten. | ||||
The majority of the 'leaders' with their greed for power do not know the real truth of the catastrophe caused by the machinations of overpopulation, how it effectively looks in a catastrophic way and what further catastrophes will result from it in the future. Hypocritically, they are only following the respective public demonstration interests, according to which they are now also politically expanding the entire climate protection hysteria that was triggered by the naive little Greta Thunberg and has reached into government circles. In these circles, many governments are now making themselves morbidly stupid and big with some unreal and imbecilic proposals and idiotic measures in order to supposedly want to contain the current climate catastrophe and all the disaster that is still to come, which, however, only corresponds to banal ridiculousness and pomposity and only tyrannises the people. Effectively, there is only a really small minority in the governments that is devoted to reason and Intelligentum, but this minority is not given the opportunity by the majority of the hypocritical power-obsessed to become active and do something sensible. But this is not surprising, because if we consider that the majority of those in power are absolutely incapable of holding office and that the states entrusted to them are being ruined by their lust for power, then the facts of the matter should be clear. | Das Gros der ‹Führenden› mit ihren Machtgierallüren kennt die wirkliche Wahrheit der durch die Machenschaften der Überbevölkerung ausgelösten Katastrophe nicht, wie diese effectiv in katastrophaler Weise aussieht und welche weiteren Katastrophen zukünftig daraus noch hervorgehen werden. Heuchelnd spuren sie nur nach den jeweils öffentlichen Demonstrationsinteressen, demzufolge sie nun auch die gesamte in Erscheinung tretende Klimaschutz-Hysterie politisch ausweiten, die durch die kleine naive Greta Thunberg ausgelöst wurde und in die Regierungskreise gegriffen hat. In diesen machen sich nun viele Regierende krankhaft blöd und gross mit irgendwelchen irrealen und Schwachsinns-Vorschlägen und Idiotie-Massnahmen wichtig, um damit angeblich die laufende Klimakatastrophe und alles noch kommende Unheil eindämmen zu wollen, was aber nur einer banalen Lächerlichkeit und Wichtigtuerei entspricht und nur die Völker tyrannisiert. Effectiv ist in den Regierungen nur eine wirklich kleine Minorität, die dem Verstand und der Vernunft sowie dem Intelligentum zugetan ist, doch dieser wird vom Gros der heuchelnden Machtbesessenen keine Möglichkeit geboten, aktiv zu werden und etwas Vernünftiges zu unternehmen. Das aber ist nicht verwunderlich, denn wenn bedacht wird, dass das Gros der Regierenden für seine Ämter absolut unfähig ist und die ihm anvertrauten Staaten durch seine Herrschsucht zugrunde gerichtet werden, dann dürfte der Sachverhalt ja klar sein. | ||||
And I would like to say to Greta Thunberg that all the hype about her, which is obviously supported by this naïve child – because she feels very important and thinks she is something special because she is now a celebrity – paradoxically has exactly the opposite effect of what she is demonstrating against. Through its unreasonable, ill-considered actions and deeds, together with the masses demonstrating with it and for it, an enormous amount of CO2 is produced along with other greenhouse gas masses, simply by Greta travelling wildly around the country to make silly childish speeches and make herself important to celebrities of all kinds everywhere. However, neither the naive little Greta nor the demonstrators who, in order to see her or to join her, rush in with cars and buses, but also with ships and planes and with trains etc., whose electricity is produced by coal-fired power plants, talk about the fact that the whole theatre that she organises or is organised for her emits many greenhouse gases and other poisons as well as more and more CO2 into the air, which can even remain in the atmosphere for 9 to 10 centuries. This, while journalists from all over the world also fly over the world in aeroplanes to interview the child about his nonsensical actions, etc., but in reality he has no idea what caused climate change in the first place and what is causing it to get worse and worse. In naivety, the child just rants all around, without knowing that quadrillions of tonnages of CO2 are embedded primarily in limestone, as well as in other rock, in the soil and water, as well as in the atmosphere and in all life-forms, and also in human beings themselves, even if only to a very small extent. The naive little Greta Thunberg and all those who demonstrate with her and for her – as well as the big-talking politicians, who are obviously not blessed with Intelligentum, with their stupid and impudent ideas, proposals and their mania for regulations, such as punitive taxes on fuels and the generation of CO2 emissions, etc. – are also unaware that the largest mass of CO2 has existed naturally on Earth for billions of years. | Und zu Greta Thunberg möchte ich sagen, dass der ganze Rummel, der bezüglich ihr veranstaltet und von diesem naiven Kind offensichtlich befürwortet wird – weil es sich sehr wichtig vorkommt und sich infolge seines nun Prominentseins als etwas Besonders wähnt –, paradoxerweise genau das Gegenteil von dem bewirkt, wogegen es demonstriert. Durch sein unvernünftiges, unüberlegtes Handeln und Tun, zusammen mit den mit ihm und für es demonstrierenden Massen, wird ungeheuer viel CO2 mit anderen Treibhausgas-Massen erzeugt, und zwar allein einmal dadurch, dass Greta wild im Land herumreist, um überall bei Prominenten aller Art dumme kindliche Reden zu führen und sich wichtig zu machen. Dass aber beim ganzen Theater, das sie veranstaltet oder für sie veranstaltet wird, viele Treibhausgase und andere Gifte sowie immer mehr CO2 in die Luft hinausgejagt wird, das gar 9 bis 10 Jahrhunderte in der Atmosphäre verbleiben kann, davon reden weder die kleine naive Greta noch die Demonstranten, die, um sie zu sehen oder bei ihr mitzumachen, mit Autos und Verkehrsbussen heranrauschen, wie aber auch mit Schiffen und Flugzeugen und mit Eisenbahnen usw. heranfahren, deren Elektrizität durch Kohlekraftwerke produziert wird. Dies, während auch Journalisten aus aller Welt mit Flugzeugen über die Welt fliegen, um das Kind über sein unsinniges Tun zu interviewen usw., wobei es aber in Wahrheit keinerlei Ahnung davon hat, was den Klimawandel überhaupt hervorgerufen hat und was diesen immer schlimmer ausarten lässt. In Naivität schimpft das Kind nur rundum, ohne zu wissen, dass Billiarden Tonnagen von CO2 vor allem in Kalkstein, wie aber auch in anderem Gestein, im Erdreich und Wasser sowie in der Atmosphäre und in allen Lebensformen eingebunden sind, und zwar auch im Menschen selbst, wenn auch in nur sehr geringem Mass. Auch ist der kleinen naiven Greta Thunberg und allen ihren mit ihr und für sie Demonstrierenden – wie auch den grossredenden und offensichtlich nicht gerade mit Intelligentum gesegneten Politikern mit ihren dumm-dreisten Ideen, Vorschlägen und ihrem Verordnungswahn, wie z.B. in bezug auf Strafsteuern auf Treibstoffe und das Erzeugen von CO2-Emissionen usw. – nicht bekannt, dass die grösste Masse an CO2 schon seit Jahrmilliarden auf ganz natürliche Weise auf der Erde existiert. | ||||
The enormous mass of CO2, which according to Plejaren investigations and measurements on Earth amounts to over 96 per cent of all emissions, corresponds in its origin to the cellular respiration of all vegetation as well as to all volcanic activity on Earth and events such as tundra and steppe fires as well as forest fires, etc., which, however, corresponds overall to a completely natural cycle. And the carbon dioxide produced in this way has always served all vegetation to produce oxygen, while other carbon dioxide was deposited in fresh and marine waters, where it also had to fulfil certain tasks. This also enabled the atmosphere to remain in a constant state, but this has now changed due to the destructive machinations of Earth-humans and their overpopulation, and the CO2 content has risen considerably and exceeded the normal constant. And in this respect, it is mainly the machinations of mankind that are to blame, such as the worldwide cutting down of forests, avenues and parks as well as other trees, but also slash-and-burn and the setting of fires in relation to forests in order to gain building land in a criminal manner. In addition, there is the entire worldwide work and production machinery of the extensive industry and all agricultural, market gardening and industrial food production companies, such as construction and amusement companies of all kinds, etc., etc., which work with innumerable explosion engines and produce huge amounts of CO2 and function with many other greenhouse gases and poisons and thus have a destructive effect on the climate. And this also includes billions of oil, gas and coal heaters. This is done by consuming and burning billions of tonnes of fossil fuels, such as petroleum products and coal as well as wood and peat, thereby producing many times more CO2 and other greenhouse gases worldwide and releasing them into the atmosphere. And this happens many times more than the entire Earth, all waters and vegetation can absorb and bind, which inevitably results in all the dangerous toxins accumulating in the atmosphere and slowly but surely polluting it more and more. And this happens as a result of the fact that, for example, for the past year 2018 – according to Plejaren calculations – a concentration of around 42 billion tonnes of carbon dioxide was produced and blown out into the air. | Die riesenhafte Masse CO2, die gemäss plejarischen Abklärungen und Messungen auf der Erde über 96 Prozent aller Emissionen beträgt, entspricht in ihrem Ursprung der Zellatmung der gesamten Vegetation sowie dem gesamten Erdvulkanismus und Geschehen wie Tundren- und Steppenbränden sowie Waldbränden usw., was jedoch gesamthaft einem völlig natürlichen Kreislauf entspricht. Und das diesbezüglich entstandene Kohlenstoffdioxid diente seit jeher der gesamten Vegetation, um daraus Sauerstoff zu produzieren, während anderes sich in Süss- und Meergewässern einlagerte, in denen es ebenso bestimmte Aufgaben zu erfüllen hatte. Und dadurch konnte auch die Atmosphäre in einem gleichbleibenden konstanten Zustand erhalten bleiben, was sich jedoch durch die zerstörenden Machenschaften der Erdenmenschheit resp. durch deren Überbevölkerung nun geändert hat und der CO2-Gehalt um einiges angestiegen ist und die normale Konstante überschritten hat. Und diesbezüglich sind eben hauptsächlich die Machenschaften der Menschheit schuld, wie das weltweite Abholzen der Wälder, Alleen und Parks sowie sonstiger Bäume, wie aber auch Brandrodungen und das Brandstiften in bezug auf Wälder, um dadurch in krimineller Weise Baugrund zu gewinnen. Hinzu kommt der gesamte weltweite Arbeits- und Produktionsmaschinenpark der weitumfänglichen Industrie und aller Landwirtschafts-, Gemüsegärtnerei- und industriellen Nahrungsproduktionsbetriebe, wie Baugewerbe- und Ver-gnügungsbetriebe aller Art usw. usf., die mit unzähligen Explosionsmotoren arbeiten und Unmengen an CO2 produzieren und mit vielen anderen Treibhausgasen und Giften herumfunktionieren und damit zerstörend auf das Klima einwirken. Und dazu gehören auch Milliarden von Öl-, Gas- und Kohleheizungen. Dies eben, indem Milliarden Tonnen fossiler Brennstoffe verbraucht und verbrannt werden, wie eben Erdölprodukte und Kohle sowie Holz und Torf, wodurch weltweit mit allem das Vielfache von CO2 und anderen Treibhausgasen erzeugt und in die Atmosphäre hinausgejagt wird. Und das geschieht um das Vielfache mehr, als die gesamte Erde, alle Gewässer und die Vegetation aufnehmen und in sich binden können, was zwangsläufig zur Folge hat, dass sich die gesamten gefährlichen Giftstoffe in der Atmosphäre sammeln und diese langsam, aber sicher immer mehr belastet wird. Und das geschieht da-durch, indem z.B. für das verflossene Jahr 2018 – gemäss plejarischen Berechnungen – eine Konzentration von rund 42 Milliarden Tonnen Kohlenstoffdioxid erzeugt und in die Luft hinausgejagt wurden. | ||||
Regarding the naturally occurring tundra and steppe fires as well as forest fires, it is also to be said that such fires are caused by lava eruptions as well as lightning strikes, but also by rain and dew drops clinging to spindly plants or bird nests etc., which, when the sun shines on them, act like burning glasses and ignite the arid material. I have seen something like this on television as an original film, as in Africa one morning when the early morning sun ignited a dewdrop on a large and many decades old weaver bird community nest and the tree burnt down completely. I then read up on weaver birds and their large communal nests and found out a bit more about them, so I can explain a bit more about this. In Wikipedia I also found some pictures of large weaver bird nests, which is why I think I can also copy a picture or two of such a nest into our conversation report, if someone helps me with that, because I do not know how that works. | Zu den natürlich entstehenden Tundren- und Steppenbränden sowie Waldbränden ist noch zu sagen, dass solche Brände sowohl durch Lavaausbrüche sowie Blitzschläge entstehen, nebst dem aber auch durch an spindeldürren Pflanzen oder Vogelnestern usw. anhängenden Regen- und Tautropfen, die, wenn die Sonne sie bescheint, wie Brenngläser wirken und das dürre Material entzünden. Etwas Derartiges habe ich im Fernsehen als Originalaufnahme-Film gesehen, wie in Afrika eines Morgens, als durch die Frühsonne bei einem grossen und viele Jahrzehnte alten Webervogel-Gemeinschaftsnest ein von der Sonne beschienener Tautropfen entzündet wurde und der Baum völlig abbrannte. Dazu habe ich dann noch einiges über Webervögel und deren grosse Gemeinschaftsnester eingehend nachgelesen und mich etwas näher darüber informiert, folglich kann ich dazu noch etwas erklären. In Wikipedia habe ich auch einige Bilder von grossen Webervogelnestern gefunden, weshalb ich denke, dass ich auch noch ein Bild oder zwei eines solchen Nestes in unseren Gesprächsbericht kopieren kann, wenn mir jemand dabei hilft, weil ich nicht weiss, wie das funktioniert. | ||||
(Explanation: In weaver birds of the species 'Siedelweber; Philetairus socius' or 'Büffelweber; Bubalornis niger' the males build large communal nests together out of dry grass that last for many decades and can live up to 50 or 100 years. These communal nests are built in trees or on telephone poles and reach a height of about three metres and a width of up to about 4.5 metres. The nest is divided into many separate areas and is then inhabited by several hundred birds, with the tube-like entrance holes always located below the nest. Such a common large communal nest, which actually corresponds to a generational nest, is continually expanded, over generations, over years and decades, making it larger and larger. It can therefore happen that trees collapse under the weight of such generational nests, or can also be burnt by rain or, as a rule, dew drops and sunlight, destroying entire generations of birds. With regard to the weight of such large nests, they are particularly problematic when they are made on electricity or telephone poles, which is why the nests then often have to be destroyed by human beings to prevent the pole from collapsing. | (Erklärung: Bei Webervögeln der Art ‹Siedelweber; Philetairus socius› oder ‹Büffelweber; Bubalornis niger› bauen die Männchen gemeinsam grosse Gemeinschaftsnester aus trockenem Gras, die viele Jahrzehnte bestehen und die bis zu 50 oder 100 Jahre alt werden können. Gebaut werden diese Gemeinschaftsnester in Bäumen oder auf Telefonmasten und erreichen eine Höhe von etwa drei Metern und eine Breite bis etwa 4,5 Meter. Das Nest ist dabei in viele abgegrenzte Bereiche unterteilt, folgedem es von mehreren hundert Vögeln bewohnt wird, wobei die röhrenartigen Einfluglöcher stets unterhalb des Nestes angebracht sind. Ein solches gemeinsames grosses Gemeinschaftsnest, das eigentlich einem Generationennest entspricht, wird immer weiter ausgebaut, und zwar über Generationen, über Jahre und Jahrzehnte hinweg, wodurch es immer grösser wird. Daher kann es vorkommen, dass Bäume unter dem Gewicht solcher Generationennester zusammenbrechen, oder auch durch Regen- oder in der Regel Tautropfen und Sonneneinstrahlung verbrennen und ganze Vogelgenerationen vernichtet werden können. Bezüglich des Gewichts solcherart grosser Nester sind diese besonders problematisch, wenn sie an Strom- oder Telephonmasten angefertigt werden, weshalb die Nester dann oft von Menschen zerstört werden müssen, um einen Zusammenbruch des Mastes zu vermeiden. | ||||
The distribution of the boiling weaver birds is restricted to Central Namibia and the Central Kalahari, respectively to the Northern Cape Province and Southern Botswana, where the boiling weaver generation nests are also found, where the birds live in monogamy. Steppe monitor lizards 'Varanus exanthematicus', i.e. representatives of the monitor lizards native to Africa, also live in the same place, = the best known of which is probably the Komodo dragon 'Varanus komodoensis', a lizard up to three metres long from the monitor lizard genus 'Varanasi', whose range is restricted to the Lesser Sunda Islands of Indonesia. | Die Verbreitung der Siedelwebervögel ist beschränkt auf Zentralnamibia und die Zentralkalahari resp. auf die nördliche Kapprovinz und auf Südbotswana, wo auch die Siedelweber-Generationsnester zu finden sind, in denen die Vögel in Einehe leben. [Selbenorts leben auch Steppenwarane ‹Varanus exanthematicus›, also in Afrika beheimatete Vertreter der Warane, = wobei der bekannteste wohl der Komodowaran/Komododrache ‹Varanus komodoensis› ist, eine Echse bis zu drei Meter Länge aus der Gattung der Warane ‹Varanasi›, dessen Verbreitungsgebiet auf die Kleinen Sundainseln von Indonesien be-schränkt ist. | ||||
The steppe monitor in the Kalahari is a ground-dwelling, diurnal lizard species that primarily preys on various invertebrates, but also hunts small mammals, young or sick birds, and eats eggs and carrion. In captivity, steppe monitors reach a total length of up to 1.5 m, while in the wild, however, specimens over 1 m in length are rare]. | Die Steppenwarane in der Kalahari sind eine am Boden lebende tagaktive Echsenart, die vor allem Jagd nach verschiedenen wirbellosen Lebewesen macht, wie sie aber auch kleine Säugetiere, junge oder kranke Vögel jagt sowie Eier und Aas frisst. In Gefangenschaft erreichen die Steppenwarane eine Gesamtlänge von bis zu 1,5 m, während in der Natur Exemplare über 1 m Länge jedoch selten sind.] | ||||
Settle Weaver birds are very lively and vocal, and it is certainly easy to imagine the giant chirping when it is considered that these colony breeders can number from 100 to 300 individuals per nest, or possibly even more, building their generational nests exclusively from grass in quiver trees and on telephone poles. The reason for this is that snakes – which, like everywhere else in the world, prey on birds' nests and their eggs and young – cannot wriggle up the smooth telephone poles and the smooth bark of quiver trees, so the best protection is provided. Some weaver birds first weave the roof on a strong branch when starting to build a nest, after which the pairs involved then build their individual nests on the colony, always with the entrances facing downwards, whereby the installations are used on the one hand as brood chambers and on the other hand also as roost chambers. | Die Siedelwebervögel sind sehr lebhaft und lautstark, wobei man sich sicher das Riesengezwitscher leicht vorstellen kann, wenn bedacht wird, dass diese Koloniebrüter pro Nest 100 bis zu 300 Individuen oder unter Umständen noch mehr umfassen kann, die ihre Generationennester ausschliesslich aus Gras in Köcherbäumen und an Telephonmasten bauen. Der Grund dafür ist der, weil Schlangen – die wie überall auf der Welt Vogelnester und deren Eier und Junge ausräubern – an den glatten Telephonmasten und an der glatten Rinde der Köcherbäume nicht hochschlängeln können und daher bester Schutz geboten ist. Einige Webervögel weben beim Nestbaubeginn an einem kräftigen Ast zuerst das Dach, wonach die beteiligten Paare dann ihre Einzelnester an der Kolonie errichten, und zwar immer mit den Eingängen nach unten, wobei die Anlagen einerseits als Brutkammern, anderseits auch als Schlafkammern benutzt werden. | ||||
The nests are used over and over again and thus for years and are built further and further, whereby they become larger and larger over time and are effectively enormously expanded. The growing load often creates such a weight that the branches break and even the trees are torn down and the whole nests or parts of them fall to the ground, which not infrequently reach a width of more than 4 metres and even have far more than 100 or more nests, which individually remain unoccupied and are thus used by other weaver birds, finches, small parrots and pygmy falcons, etc. | Die Nester werden immer und immer wieder und also jahrelang benutzt und immer weitergebaut, wodurch sie mit der Zeit immer grösser und effectiv gewaltig erweitert werden. Die damit wachsende Last erzeugt oft ein derartiges Gewicht, dass die Äste brechen und gar die Bäume eingerissen werden und die ganzen Nester oder Teile davon zu Boden fallen, die nicht selten über 4 Meter Breite erreichen und gar weit über 100 oder mehr Nester aufweisen, die einzeln unbewohnt bleiben und so von anderen Webervögeln, Prachtfinken, kleinen Papageien und Zwergfalken usw. benutzt werden. | ||||
What is now the case with all those demonstrating for and with Greta Thunberg, as well as with those in power, the authorities, environmental protection organisations, who have also seized the opportunity through the actions of little Greta to make themselves big and important with their stupid speeches, ideas, proposals, threats and money-making new tax ordinances etc., really knocks the bottom out of all reason. Since power can also be exercised in this regard, this also begins a governmental and official coercion and compulsion against the populations, freely according to the fact that if the human beings can exercise their power, then sheer terror begins. And in this case it is a question of punitive taxes, etc., in relation to CO2 levies on fuels etc., whereby the money is supposed to be used for climate protection measures, which in the end, however, will only be a lie and deception, because the collected financial means will then be senselessly squandered elsewhere. The same will also apply to the operators of the climate protection organisations, etc., whereby those responsible only have their own position in mind and see that they can keep it. Therefore, they are acting in cowardly fear, because they believe that they could not lose their offices through their hypocritical climate protection howling, precisely if they were to invent stupid ideas, etc., according to the will of the pro-climate demonstrators and act accordingly. | Was nun der Fall ist bei allen den für und mit Greta Thunberg Demonstrierenden, wie auch bei den Regierenden, den Behörden, Umweltschutzorganisationen, die durch das Tun der kleinen Greta eben-falls die Chance erfasst haben, sich mit ihren blödsinnigen Reden, Ideen, Vorschlägen, Drohungen und geldbringenden neuen Steuerverordnungen usw. gross und wichtig zu machen, das schlägt tatsächlich aller Vernunft den Boden aus. Da diesbezüglich nämlich auch Macht ausgeübt werden kann, so beginnt damit auch eine regierungs- und behördenmässige Nötigung und ein Zwang gegen die Bevölkerungen, und zwar frei nach der Tatsache, dass wenn der Mensch seine Macht ausleben kann, dass dann der blanke Terror beginnt. Und in diesem Fall handelt es sich dabei um Strafsteuern usw. in bezug auf CO2-Abgaben auf Treibstoffe usw., wobei die Gelder angeblich für Klimaschutzmassnahmen Verwendung finden sollen, was letztendlich jedoch nur Lug und Trug sein wird, weil dann nämlich die kassierten Finanzmittel anderweitig sinnlos verpulvert werden. Gleichermassen wird dies auch gelten für die Betreibenden der Klimaschutzorganisationen usw., wobei die Verantwortlichen zudem nur ihre eigene Position im Auge haben und dazu sehen, dass sie diese behalten können. Daher spuren sie in feiger Angst, weil sie glauben, dass sie durch ihr scheinheiliges Klimaschutz-Mitjaulen ihre Ämter nicht verlieren könnten, eben dann, wenn sie nach dem Willen der für das Klima Demonstrierenden dumme Ideen usw. erfinden und dementsprechend handeln würden. | ||||
As far as the climate demonstrators are concerned, however, I think that in time the whole thing will lead to differences, disagreements, arguments and damage to property, etc., as well as to police actions, as is inevitably the case sooner or later with such actions and gatherings of people. And this is especially preprogrammed because all the demonstrators – above all the naive child Greta Thunberg – do not have the slightest idea of what the actual causes and the real catastrophic connections are with regard to climate destruction. Several times I have heard this naive child speak on television, whom my friend Ernst has called a 'brat' and with whom I have to agree, because what I have noticed when this child Greta speaks is the fact that she is absolutely clueless about the effective causes of climate change or climate destruction, like all those who run after her and howl and howl like little dogs calling for mummy. The naïve child is even arrogant and already on the path to megalomania, and stupid to boot, because it is incapable of using either reason or rationality with regard to what it is actually dealing with. | Was nun aber die Klimademonstrierenden betrifft, so denke ich, dass das Ganze mit der Zeit zu Differenzen, Meinungsverschiedenheiten, zu Streit und Sachschäden usw. sowie zu Polizeiaktionen führen wird, wie es eben zwangsläufig bei solchen Aktionen und Menschenzusammenrottungen früher oder später immer der Fall ist. Und dies ist besonders deshalb vorprogrammiert, weil alle Demonstrierenden – allen voran das naive Kind Greta Thunberg – nicht im geringsten eine Ahnung davon haben, was die eigentlichen Ursachen und die wirklichen katastrophalen Zusammenhänge hinsichtlich der Klimazerstörung sind. Schon mehrmals habe ich im Fernsehen dieses naive Kind sprechen gehört, das mein Freund Ernst als ‹Göre› bezeichnet hat und dem ich zustimmen muss, denn was ich beim Reden dieses Kindes Greta festgestellt habe, ist die Tatsache, dass es hinsichtlich der effectiven Ursachen des Klimawandels resp. der Klimazerstörungen absolut ahnungslos ist, wie alle jene, welche ihr nachlaufen und klimademonstrierend wie kleine nach Mamma rufende Hunde jaulen und heulen. Das naive Kind ist gar überheblich und bereits auf dem Weg mit dem Grössenwahn einhergehend und dazu noch dumm, weil es weder Verstand noch Vernunft in bezug darauf zu nutzen vermag, womit es sich eigentlich befasst. | ||||
The majority of those in power and the members of the authorities, who themselves also go along howling and howling with their nonsensical ideas, are themselves also as stupid as bean straw and have still not understood – or do not want to understand, or are too cowardly to want to understand because they are afraid of the truth and of losing their offices – that the enormous mass of overpopulation is to blame for all the world's mischief in every respect. This is precisely because of their criminal machinations with regard to the destruction of nature, fauna and flora, fresh waters and the oceans, the atmosphere, the climate and the planet itself, in order to meet all the needs for food and all the other diverse necessities and luxury goods for the now 9 billion-strong human race. And it is especially the rulers who should think further than the general populations, but in their fear, cowardice and stupidity are incapable of doing so and neither recognise the real reality nor its truth, because in their lust for power they only care about themselves and their personal well-being as well as the lasciviousness of their celebrity and their horrendous remuneration. But as far as the necessity of preserving humanity on a planetary scale is concerned, as well as saving the Earth from total destruction by overpopulation and its criminal destructive machinations on the entire planet, including nature, fauna, flora, as well as all land waters, seas, forests, moors, swamps and tundras, etc., the government powers are in truth not concerned about this. If the people revolt, as the climate demonstrators are doing at present, then the rulers, unthinking and clueless, only hypocritically put forward confused and insane ideas and proposals, or such ideas and proposals are put forward in accordance with the government. | Das Gros der Regierenden und Behördenmitglieder, die selbst ebenfalls mitjaulend und mitheulend mit ihren unsinnigen Ideen mitmachen, sind selbst auch dumm wie Bohnenstroh und haben immer noch nicht begriffen – oder wollen es nicht begreifen, oder sind zu feige dazu, es begreifen zu wollen, weil sie Angst vor der Wahrheit und davor haben, dass sie ihre Ämter verlieren würden –, dass die ungeheure Masse Überbevölkerung an allem weltweiten Unheil in jeder Beziehung die Schuld trägt. Dies eben durch deren verbrecherische Machenschaften in bezug auf die Zerstörung der Natur, Fauna und Flora, der Süssgewässer und der Meere, der Atmosphäre, des Klimas und des Planeten selbst, und zwar um allen Bedarf an Nahrungsmitteln und allen sonstig vielfältigen Bedarfsgütern und Luxusgütern für die nun an die 9 Milliarden umfassende Menschheit zu decken. Und besonders die Regierenden sind es, die weiter als die allgemeinen Bevölkerungen denken müssten, jedoch in ihrer Angst, Feigheit und Dummheit unfähig dazu sind und weder die reale Wirklichkeit noch deren Wahrheit erkennen, weil sie sich in ihrer Machtgeilheit nur um sich selbst und um ihr persönliches Wohlergehen sowie um die Lüsternheit ihres Prominentseins und ihre horrende Entlohnung kümmern. Was aber der Notwendigkeit des Erhalts der Menschheit in einem planetar verträglichen Mass betrifft, wie auch die Rettung der Erde vor der völligen Zerstörung durch die Überbevölkerung und deren verbrecherisch-ausgeartete zerstörerische Machenschaften am gesamten Planeten, umfassend an der Natur, Fauna, Flora, sowie allen Landgewässern, Meeren, Wäldern, Mooren, Sümpfen und Tundren usw., darüber machen sich die Regierungsmächtigen in Wahrheit keine Gedanken. Begehrt das Volk auf, wie gegenwärtig die Klimademonstranten, dann werden von den Regierenden unbedacht und unbedarft nur scheinheilig wirre und irre Ideen und | ||||
When the people revolt, as is currently the case with the climate demonstrators, those in power, unthinkingly and without any forethought, only hypocritically put forward crazy ideas and proposals, or implement them stupidly in accordance with government resolutions, without solving or resolving the actual problems. The government only thinks in circles and does not find the crucial point for an effective solution and resolution of the problems – because it does not even look for it. Consequently, also nothing effective is done against all destruction, extinction and annihilation of the Earth, nature, fauna, flora, the atmosphere, the climate, forests, lakes, rivers, seas, fields and all lands of every kind. Consequently, no thought is also given to the fact that only if all general demand for necessary food of all kinds, all demand for necessary goods of all kinds as well as luxury goods, etc., is very quickly and radically curbed and reduced, can anything still be saved. However, this requires that the entire exploitation of resources on the planet must be stopped, as well as the depletion of nature and the degenerate destruction, annihilation and extinction of all fauna and flora, as well as the poisoning of the entire environment and the atmosphere and the further destruction of the climate, etc. Only in this way can anything be saved. Only in this way can something still be saved, and also a part of humanity itself, but this can only happen if, through a long-term worldwide birth stop and a following worldwide and permanent birth control, the over-massive overpopulation is reduced and brought to a planet- and nature-friendly as well as fauna and flora-adapted, just, compatible and life-friendly population level. | Vorschläge aufgebracht oder solche gemäss Regierungsbeschlüssen blödsinnig umgesetzt, ohne dass damit die effectiven Probleme gelöst und aufgelöst werden. Es wird regierungsmässig nur irr und wirr im Kreis herumgedacht und nicht der springende Punkt zur effectiven Lösung und Auflösung der Probleme gefunden – weil schon gar nicht danach gesucht wird. Folglich wird auch nichts Wirksames gegen alle Zerstörung, Ausrottung und Vernichtung der Erde, Natur, Fauna, Flora, der Atmosphäre, des Klimas, der Wälder, Seen, Flüsse, Meere, Felder und aller Ländereien jeder Art unternommen. Folgedem wird auch kein Gedanke daran verwendet, dass nur dann, wenn aller allgemeine Bedarf an notwendigen Nahrungsmitteln aller Art, aller Bedarf an notwendigen Gütern jeder Art sowie Luxusgütern usw. sehr schnell und radikal gedrosselt wird und absinkt, noch etwas gerettet werden kann. Das bedingt aber, dass der gesamte Ressourcenraubbau am Planeten ebenso beendet werden muss wie auch die Ausräuberung der Natur und die ausgeartete Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora, wie auch die Vergiftung der gesamten Umwelt und der Atmosphäre sowie die weitere Zerstörung des Klimas usw. Nur in dieser Weise kann noch etwas gerettet werden, und zwar auch ein Teil der Menschheit selbst, was aber nur geschehen kann, wenn durch einen langjährigen weltweiten Geburtenstopp und eine folgende weltweite und dauernde Geburtenkontrolle die übermassive Überbevölkerung reduziert und auf einen planeten- und naturgerechten sowie Fauna und Flora ange-passten, gerechten, verträglichen und lebensgerechten Bevölkerungsstand gebracht wird. | ||||
What needs to be said and also carried out once about a rigorous birth stop, what has already been talked about for decades, how such a birth stop should also be implemented by governments and authorities worldwide, has basically never been explained, but what needs to be done now, because it is probably necessary for understanding the whole thing. Therefore, the following: | Was einmal über einen rigorosen Geburtenstopp gesagt und auch ausgeführt werden muss, worüber schon seit Jahrzehnten gesprochen wird, wie ein solcher auch durch Regierungen und Behörden weltweit umgesetzt werden soll, darüber wurde grundsätzlich noch nie etwas erklärt, was jedoch jetzt getan werden muss, weil es wohl zum Verständnis des Ganzen erforderlich ist. Deshalb folgendes: | ||||
Possible Rules for Procreation |
Mögliche Regeln zur Nachkommenschaftszeugung | ||||
1) When there is talk of a rigorous worldwide birth stop to be enforced by governments and authorities, this in no way implies that coercion and dictatorial action should be taken in this regard. The basic necessity is that all governments and authorities worldwide must do everything possible to educate all Earth's citizens, even in the most remote and halfway civilised corner of the Earth, about the overpopulation catastrophe and its machinations with regard to the destruction of the climate as well as the entire nature and its fauna and flora. And this must be addressed to the intellect, reason and responsibility of young and old of all women and men, with a call and appeal for responsible consideration and a decision to prevent procreation or contraception, as well as personal birth control. This is for the purpose of the absolute least possible procreation of offspring, which should come about in the case of the implementation of a rigorous birth stop, depending on the understanding, reason and responsibility of many. If, however, procreation is still insisted on, which unfortunately often only happens through lack of reason, unreasonableness and out of personal egoism and irresponsibility, then it should be limited to only one child or at most two. | 1) Wenn von einem rigorosen weltweiten Geburtenstopp die Rede ist, der durch Regierungen und Behörden durchzusetzen ist, dann bedeutet das in keinerlei Weise, dass diesbezüglich ein Zwang ausgeübt und diktatorisch gehandelt werden soll. Grundlegend besteht die Notwendigkeit darin, dass weltweit alle Regierungen und Behörden alles erdenklich Mögliche tun müssen, um bis in den hintersten noch halbwegs zivilisierten Winkel der Erde alle Erdenbürger in bezug auf die Überbevölkerungskatastrophe und deren Machenschaften hinsichtlich der Zerstörung des Klimas sowie der gesamten Natur und deren Fauna und Flora aufzuklären. Und das muss an Verstand, Vernunft und an die Verantwortung von jung und alt aller Frauen und Männer gerichtet sein, mit einem Aufruf und Appell einer verantwortungsbewussten Überlegung und einem Beschluss zu einer Verhütung von Nachkommenschaft resp. Schwangerschaftsverhütung, wie auch einer persönlichen Geburtenkontrolle. Dies zum Zweck einer absolut möglichst geringen Zeugung von Nachkommenschaft, die bei einer Durchführung eines rigorosen Geburtenstopps eben je nach Verstand, Vernunft und Verantwortung bei vielen zustande kommen sollte. Wenn jedoch trotzdem auf Nachkommenschaft bestanden wird, was leider oft nur durch Verstandeslosigkeit, Unvernunft und aus persönlichem Egois-mus und Verantwortungslosigkeit geschieht, dann sollte es bei nur einem Kind oder höchstens bei zwei beschränkt bleiben. | ||||
2) In the responsibility of an offspring, it should be clear and taken care of that if indeed a child is brought into the world, it can be cared for by both parents in a correct and proper way and with all the necessary affection, fed sufficiently and provided with all the needs and necessities due to it. Connected with this must also be a good and correct as well as valuable upbringing and instruction in life, etc., as well as the necessity of working out a behaviour that the child learns to fit into the social system of society from an early age, in order then as a juvenile and later as an adult person to take on and fulfil all righteous duties as these are given by society and its laws, guidelines and ordinances. All this also includes learning an honourable way of life, etc. | 2) In der Verantwortung einer Nachkommenschaft sollte klar sein und darauf geachtet werden, dass wenn tatsächlich ein Kind auf die Welt gestellt wird, dieses von beiden Elternteilen in richtiger und korrekter Weise und mit aller notwendigen Liebezuwendung gepflegt, genügend ernährt und mit allen ihm zustehenden Bedürftigkeiten und Notwendigkeiten versehen werden kann. Damit verbunden muss auch eine gute und korrekte sowie wertige Erziehung und Lebenseinweisung usw. sein, wie auch die Notwendigkeit der Erarbeitung eines Verhaltens dessen, dass sich das Kind schon von Jugend an in das soziale System der Gesellschaft einzufügen lernt, um dann als jugendliche und später als erwachsene Person sich allen rechtschaffenen Pflichten anzunehmen und diese zu erfüllen, wie diese durch die Gesellschaft und deren Gesetze, Richtlinien und Verordnungen gegeben sind. Zu all dem gehört auch das Erlernen eines ehrwürdigen Lebenswandels usw. | ||||
3) On the part of the government and authorities, all incentives regarding new births, etc., should necessarily be stopped, such as 'bonuses' for conceiving and giving birth to offspring, as well as other monies otherwise paid out in this regard. Such state or company-related financial allowances can effectively be classified as a reward for bringing about a 'child blessing'; on the other hand, financial 'child allowances' encourage many of the less well-off of the proletariat in particular to make childbearing a sport, because they are 'rewarded' for it. For some of them, however, the wages they receive for their work are not at all sufficient to pay for all the necessities of life for their children, which is why they welcome the 'supplement' to their income. At the same time, these additional 'child allowances', which are supposed to be effectively calculated for children, are very often not used by the parents for them, but consumed elsewhere for purposes corresponding to luxury things and other unnecessary things, as I could personally experience in various working-class families in Switzerland. (Explanation proletariat: This term comes from the Latin language or the word 'proletarius', whose meaning and value translated actually means 'concerning offspring', as in a broader sense also 'belonging to the lowest class of people'. In Roman times, 'progeny' meant that human beings belonged to the lower social class or the working class, who were destitute and whose entire property consisted of the 'wealth' of their many children. This was their entire fortune, because that was all they had. At the time of antiquity, the proletariat class or working class did not consist of slaves, consequently they were all free human beings who had no property of their own, consequently they had to work hard for their meagre income and had nothing to laugh about). | 3) Von seiten der Regierung und Behörden sollte notwendigerweise alles Anreizende bezüglich Neugeburten usw. beendet werden, wie ‹Prämien› dafür, dass Nachwuchs gezeugt und geboren wird, wie auch andere Gelder, die diesbezüglich anderweitig ausbezahlt werden. Solche staatliche oder unternehmens-arbeitsbedingte finanzielle Zulagen können effectiv als Belohnung für einen herbei führenden ‹Kindersegen› eingestuft werden, anderseits reizen finanzielle ‹Kinderzulagen› ganz be-sonders viele Minderbemittelte des Proletariats dazu, das Kinderkriegen zu einem Sport zu machen, weil sie dafür ‹belohnt› werden. Manchen von ihnen reicht aber ihre Entlohnung, die sie für ihre Arbeit erhalten, überhaupt nicht aus, um alle Lebensnotwendigkeiten für ihre Kinder zu bezahlen, weshalb sie den ‹Zustupf› zu ihrem Einkommen willkommen heissen. Dabei werden diese zusätzlichen ‹Kindergelder›, die effectiv für Kinder berechnet sein sollen, von den Eltern sehr oft nicht für diese benutzt, sondern anderweitig für Zwecke verbraucht, die Luxusdingen und anderem Unnötigem entsprechen, wie ich persönlich in diversen Arbeiterfamilien in der Schweiz erfahren konnte. (Erklärung Proletariat: Dieser Begriff entstammt der lateinischen Sprache resp. dem Wort ‹proletarius›, dessen Sinn und Wert übersetzt eigentlich (Nachkommenschaft betreffend› bedeutet, wie in weiterem Sinn auch ‹unterster Volksschicht angehörend›. In bezug auf ‹Nachkommenschaft› war zur Römerzeit zu verstehen, dass die Menschen der unteren Gesellschaftsschicht resp. der Arbeiterschicht angehörten, die mittellos waren und deren gesamter Besitz aus dem ‹Reichtum› ihrer vielen Kinder bestand. Dies war nämlich ihr gesamtes Vermögen, denn mehr hatten sie nicht besessen. Zur Zeit der Antike bestand die Proletariatsschicht resp. Arbeiterschicht nicht aus Sklaven, folgedem sie alle freie Menschen waren, die keinen eigenen Besitz hatten, folgedem sie hart und schwer für ihr mageres Einkommen arbeiten mussten und nichts zum Lachen hatten.) | ||||
However, I must now return to this and say more about climate change and the climate catastrophe itself, which cannot be pointed out enough and must be pointed out again and again as often as possible. But if I have to talk about it and explain something, then I cannot avoid having a very long monologue, in which it is inevitable that I will also have to talk about other facts and explain them, because they are also connected to everything in a broader sense. So my explanations will be extensive and also detailed. | Nun muss ich jedoch darauf zurückkommen und Weiteres zum Klimawandel resp. zur Klimakatastrophe selbst sagen, worauf nicht genug hingewiesen werden kann und immer wieder so oft wie möglich hin-gewiesen werden muss. Wenn ich aber nun darüber reden und etwas erklären muss, dann komme ich jetzt nicht umhin, einen sehr langatmigen Monolog zu führen, bei dem es nicht ausbleiben kann, dass ich dabei auch auf andere Fakten zu sprechen kommen und diese erklären muss, weil sie in weiterem Sinn eben auch mit allem im Zusammenhang stehen. Also werden meine Ausführungen und Erklärungen weitumfassend und auch ausführlich werden. | ||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||
131. What has to be, has to be, and what is more, it is always necessary. | 131. Was sein muss, muss sein, und notwendig ist es zudem allemal. | ||||
132. Also today my time is not limited, so it is of no importance if you have a long monologue because there is a need for it from your friend. | 132. Auch ist heute meine Zeit nicht begrenzt, demzufolge es nicht von Bedeutung ist, wenn du einen langen Monolog führst, weil dafür ein Bedürfnis deines Freundes besteht. | ||||
133. On the other hand, however, there is also the need for enlightening and explanatory facts, which you are very good at doing, as this was already convenient for you as a boy at an age when boys are only beginning to learn the language correctly. | 133. Anderseits aber auch die Notwendigkeit, dass aufklärende und erklärende Fakten aufgezeigt werden, was du sehr gut zu tun vermagst, wie dir das schon als Junge in einem Alter gelegen war, in dem Knaben erst die Sprache richtig zu erlernen beginnen. | ||||
Billy: | Billy: | ||||
That is good if you are independent of time today, because what I have to say and explain can really become a lot and even longer than the time with all that has been raised and spoken so far since shortly after 20:00 hrs. But please, keep the flowers to yourself because I … | Das ist gut, wenn du heute zeitlich unabhängig bist, denn was ich zu sagen und zu erklären habe, kann wirklich viel werden und noch länger als die Zeit mit all dem, was seit kurz nach 20.00 Uhr bisher aufgebracht und gesprochen wurde. Aber bitte, behalte die Blumen für dich, denn ich … | ||||
Ptaah: | Ptaah: | ||||
134. What are facts, they may be stated. | 134. Was Tatsachen sind, so dürfen diese genannt werden. | ||||
Billy: | Billy: | ||||
Please, there are other things to talk about, just in relation to what Ernst wrote and wanted me to talk about. So, following on from your 'facts', I will begin by saying that the issues raised are to be mentioned in the context that more and more extinctions, destructions and devastations caused by mankind can already be seen worldwide, which are becoming more and more widespread, but against which effectively nothing is done, but only stupid and silly talk is given, whereby equally nonsensical proposals are made which bring no solution at all. Basically, it is the governments and authorities, but also the scientists of climatology, etc., who are not doing the right thing in this matter, but are getting 'bogged down' in individual ideas and proposals of environmental protection measures and CO2 restrictions, which would be necessary, but do not solve the problem and do not even really stimulate a solution. So the rulers and authorities as well as the climatologists and environmental protection organisations, etc., are incapable of thinking as far as what really needs to be done, namely a worldwide birth stop and birth control. This is because overpopulation and all its machinations are the root cause of climate destruction and all extinctions, destructions and devastations of the planet, nature and its fauna and flora, with all these degenerations continuing and getting worse with every new earthling born. This also includes the poisoning of streams, rivers, lakes and seas as well as landscapes, forests and moors etc. Further, all the destruction of forests, vital cultivated land and the extinction of diverse life in fauna and flora should also be mentioned in this regard. | Bitte, es ist anderes zu bereden, eben diesbezüglich, was Ernst geschrieben und gewünscht hat, dass ich darüber reden soll. Also will ich, anknüpfend an deine ‹Tatsachen›, damit beginnen, dass die ange-sprochenen Themen in der Beziehung zu nennen sind, dass sich bereits weltweit mehr und mehr durch die Menschheit hervorgerufene Ausrottungen, Vernichtungen und Zerstörungen erkennen lassen, die sich immer mehr ausweiten, wogegen aber effectiv nichts unternommen, sondern nur blöd und dumm dahergeredet wird, wobei gleichermassen unsinnige Vorschläge gemacht werden, die keinerlei Lösung bringen. Grundsätzlich sind es diesbezüglich an vorderster Front die Regierungen und Behörden, wie aber auch die Wissenschaftler der Klimatologie usw., die in dieser Sache nicht das Richtige tun, sondern ‹verzütternd› sich in einzelnen Ideen und Vorschlägen von Umweltschutzmassnahmen und CO2-Einschränkungen verrennen, die wohl notwendig wären, jedoch das Problem nicht lösen und dieses nicht einmal wirklich zur Lösung anregen. Also sind sowohl die Regierenden und Behörden wie auch die Klimatologen und Umweltschutzorganisationen usw. unfähig, so weit zu denken, was wirklich getan werden muss, nämlich ein weltweiter Geburtenstopp und eine Geburtenkontrolle. Dies darum, weil die Überbevölkerung und deren gesamte Machenschaften der Urgrund der Klimazerstörung und aller Ausrottungen, Vernichtungen und Zerstörungen am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora sind, wobei alle diese Ausartungen mit jedem neu geborenwerdenden Erdling weitergehen und schlimmer werden. Dazu gehören auch die Vergiftungen der Bäche, Flüsse, Seen und Meere sowie Landschaften, Wälder und Moore usw. Weiter sind diesbezüglich auch alle Vernichtungen von Wäldern, lebensnotwendigem Kulturland sowie die Ausrottung vielfältigen Lebens in der Fauna und Flora zu nennen. | ||||
Everything that applies to governments, authorities, climatologists, environmental protection organisations, etc. – that they only talk stupidly and do not know what the real cause of the climate catastrophe is – also applies to all climate demonstrators. And in this respect, it is all those who – spurred on by the naïve little Greta Thunberg – now think they are very clever and are making themselves important by putting forward stupid ideas, proposals and demands in order to do something climate- and environment-friendly, which, however, does not bring any effective benefit and does not solve the problem of climate destruction, but allows it to continue. | All das, was auf Regierungen, Behörden, Klimatologen und auf die Umweltschutzorganisationen usw. zutrifft – dass diese nur blöd und dumm daherreden und überhaupt nicht wissen, was grundsätzlich als wirklicher Ursprung hinter der Klimakatastrophe steckt –, so trifft das auch auf alle Klimademonstrierenden zu. Und diesbezüglich sind es alle jene, welche sich nun – angespornt durch die kleine naive Greta Thunberg – sehr clever wähnen und sich wichtigmachen, indem sie kreuzdumme Ideen, Vorschläge und Forderungen bringen, um damit etwas Klima- und Umweltschützendes zu tun, was aber in keiner Weise einen effectiven Nutzen bringt und das Problem der Klimazerstörung nicht löst, sondern dieses weitergrassieren lässt. | ||||
All the demonstrators and all those in power only make big noises and make themselves important, but they all have no idea or knowledge of what the real causes of the climate problem are, because they all lack understanding and reason. Therefore, in their stupidity, they all feel the same as little Greta Thunberg, because they cannot get it into their heads that the fundamental problem is overpopulation, which is constantly growing, whereby all existing machinations that destroy nature, fauna and flora, the atmosphere and thus also the climate, will continue for as long as overpopulation exists on the one hand, and on the other hand everything will become much worse and more catastrophic the more and more it increases and becomes more and more extensive in terms of numbers. This is precisely because the mass of the growing overpopulation requires more and more machinations to feed them, to satisfy their need for goods and, and, and … which can only be obtained, produced and manufactured by continuing and increasing destruction, annihilation and extermination of nature and all its fauna and flora as well as of all forests, fields, seas, lakes, rivers, mountains, the atmosphere and the climate as well as the planet itself and everything else everywhere. And this is happening not only through the already existing mass overpopulation, but more and more through each new birth of a new earthling. | Alle Demonstrierenden und alle Regierenden klopfen nur grosse Sprüche und machen sich wichtig, jedoch haben sie allesamt keinerlei Ahnung oder Wissen davon, was die wirklichen Ursachen des Klimaproblems sind, denn ihnen allen fehlen Verstand und Vernunft. Daher geht es ihnen allen in ihrer Dummheit ebenso wie der kleinen Greta Thunberg, dass ihnen nämlich nicht in den Schädel geht, dass das grundlegende Problem die Überbevölkerung ist, die ständig weiterwächst, wodurch alle bestehenden die Natur, Fauna und Flora, die Atmosphäre und damit auch das Klima zerstörenden Machenschaften so lange immer weitergehen, wie einerseits die Überbevölkerung existiert, anderseits alles noch viel schlimmer und katastrophaler wird, je mehr und weiter diese ansteigt und zahlenmässig immer umfassender wird. Dies eben, weil die Masse der wachsenden Überbevölkerung immer mehr Machenschaften zu deren Ernährung, Bedarf an Gütern und, und, und … erfordern, die nur gewonnen, produ-ziert und hergestellt werden können, indem weiterhin und immer mehr Zerstörungen, Vernichtungen und Ausrottungen in der Natur und an deren gesamter Fauna und Flora sowie an allen Wäldern, Feldern, Meeren, Seen, Flüssen, Bergen, an der Atmosphäre und am Klima sowie am Planeten selbst und sonst allüberall an allem erfolgen. Und dies geschieht nicht nur durch die bereits bestehende Masse Überbevölkerung, sondern ständig mehr durch jede neue Geburt eines neuen Erdlings. | ||||
And once again it must be said that the climate change that everyone is talking about is in fact not climate change at all, but actual climate destruction. But even the professional climate researchers are not aware of this, which is why they are also of the mistaken opinion that the problem can be solved by half-baked measures of CO2 restriction. That is why, I think, the authorities and those illusion-free, clear, logical and rational scientists of climatology and environmental protection, etc., who are committed to reality, should carry out a comprehensive worldwide education and enlighten earthly mankind about the effective reality and its truth. This should also be done in order to clear the air for Greta Thunberg and all the demonstrators, but this will probably not be done. | Und nochmals ist zu sagen, dass der in aller Munde genannte Klimawandel tatsächlich kein solcher, sondern eine tatsächliche Klimazerstörung ist. Das aber ist auch den berufsmässigen Klimaforschern nicht bewusst, weshalb auch diese der irren Ansicht sind, dass durch halbbatzige Massnahmen einer CO2-Einschränkung das Problem gelöst werden könne. Darum, so denke ich, sollte eine weltweit umfassende Aufklärung durch die Behörden und jene illusionsfreien, klar, logisch und vernünftig denkenden sowie der Realität zugetanen Wissenschaftler der Klimatologie und des Umweltschutzes usw. erfolgen und die irdische Menschheit in bezug auf die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit aufgeklärt werden. Dies nebenbei auch, um der kleinen Greta Thunberg und all den Demonstranten klaren Wein einzuschenken, was aber wohl nicht getan werden wird. | ||||
Well, in principle there would be nothing to say against all the demonstrations, etc., if the whole thing had a hand and a foot, precisely with regard to the realisation of what the actual causes of climate change really are, but of which all the blockheads and knuckleheads of climate researchers, demonstrators, government officials, would-be wiseacres and know-it-alls, etc., in their brainlessness obviously have no idea or simply in their irresponsibility do not recognise the causes and do not want to know. This is precisely because the absolute basic cause is fundamentally and solely the rampant overpopulation, which for its existence, its weal and woe, its addiction to pleasure, its pleasures, vices and addictions, etc., etc., causes countless and manifold degenerations of the most diverse manipulations and machinations of vicious destruction. These have already reached a level that has not only caused climate change, which is actually climate destruction, but has also led to the extinction of many genera and species of life-forms. The poisoning of the atmosphere, the overexploitation of the Earth through the destruction of Earth's resources, as well as the devastating destruction of nature and the continuing extinction of life-forms of fauna and flora also correspond to destructions that are already leading to the fact that the basis of humanity's life is increasingly being called into question and will ultimately be completely destroyed. | Nun, zu sagen wäre ja grundsätzlich nichts gegen all das Demonstrieren usw., wenn das Ganze Hand und Fuss hätte, eben in bezug auf die Erkenntnis, was die eigentlichen Ursachen des Klimawandels wirklich sind, wovon aber all die Holzköpfe und Knallköpfe von Klimaforschern, Demonstranten, Regierenden, Möchtegerngescheiten und Besserwissern usw. in ihrer Hirnlosigkeit offenbar keine Ahnung haben oder einfach in Verantwortungslosigkeit die Ursachen nicht erkennen und nicht wissen wollen. Dies eben darum, weil die absolute Grundursache grundsätzlich einzig und allein die grassierende Überbevölkerung ist, die für ihr Bestehen, ihr Wohl und Wehe, ihre Vergnügungssucht, ihre Freuden, Laster und Süchte usw. usf. zahllose und vielfältige Ausartungen verschiedenster Manipulationen und Machenschaften bösartige Zerstörungen hervorruft. Diese haben schon heute ein Mass erreicht, das nicht nur den Klimawandel hervorgerufen hat, der eigentlich eine Klimazerstörung ist, sondern auch dazu geführt hat, dass vielerlei Gattungen und Arten von Lebensformen bereits rettungslos ausgerottet sind. Auch die Atmosphärenvergiftung, der Raubbau an der Erde durch die Erdressourcenvernichtung, wie auch die verheerende Destruktion in bezug auf die Natur sowie die weiter fortlaufende Auslöschung von Lebensformen der Fauna und Flora entsprechen Zerstörungen, die bereits dazu führen, dass die Lebensgrundlagen der Menschheit immer mehr in Frage gestellt und letztendlich völlig vernichtet werden. | ||||
What has been said corresponds to the incontrovertible truth, but nevertheless – even though the problem of climate destruction has recently been on everyone's lips – the stupid earthlings still do not want to accept the truth that overpopulation alone is to blame for all evils of all kinds around the world, precisely through its entire manipulations and machinations of every kind and kind. And the fact that this incontrovertible truth is of no interest to the majority of the earthlings – except for a few who use their brain and consciousness to think – is due to stupidity. Stupidity precisely because neither intellect nor reason are used to come to the realisation of what is the true cause of all destruction, extinction and degenerate destruction on and of the Earth, its nature, fauna, flora, atmosphere and climate change – namely overpopulation and its machinations. So, on the one hand, it is also not pointed out that earthly humanity must be drastically reduced, and very quickly at that, by means of a one-generation birth stop, which has now already become necessary. This on the other hand, in that afterwards a strict birth control will firstly further reduce the growth of mankind, and secondly, that thereby also the madness of all criminal manipulations and criminal machinations practised on everything that naturally exists will finally be ended. This, however, as a result of sheer selfishness and unreasonableness, does not want to enter the skulls of the majority of earthlings who are dozing off in stupidity, because childbearing is egoistically regarded as an absolute private matter and does not want to be abandoned. But the consequence of this is that the whole disaster, which is already underway and spreading more and more through the destruction of the climate, nature and the earth, is becoming more and more blatant and unstoppable. And this is happening through the criminal and irresponsible machinations of the bulk of the earthlings, who are still unwilling to think and do not understand that every single new human being being being born contributes a great deal to making the whole of the tragedy of the self-destruction and self-extermination of human beings, which is already in the offing, even worse, and to bringing it more quickly to its demise. | Das Gesagte entspricht der unumstösslichen Wahrheit, doch trotzdem – auch wenn neuerdings nun das Problem der Klimazerstörung in aller Munde ist – will von den dummen Erdlingen immer noch nicht die Wahrheit akzeptiert werden, dass an gesamthaft allen Übeln aller Art rund um die Welt allein die Überbevölkerung die Schuld trägt, eben durch ihre gesamten Manipulationen und Machenschaften jeder Art und Weise. Und dass diese unumstössliche Wahrheit im Gros der Erdlinge niemanden interessiert – ausser einigen wenigen, die ihr Gehirn und Bewusstsein zum Denken benutzen –, das liegt an der Dummheit. Dummheit eben darum, weil gedanklich und überlegungsmässig weder Verstand noch Vernunft benutzt werden, um zur Erkenntnis dessen zu gelangen, was der wahre Urgrund aller Zerstörungen, Ausrottungen und ausgearteten Vernichtungen auf und an der Erde, deren Natur, Fauna, Flora, Atmo-sphäre und dem Klimawandel ist – nämlich die Überbevölkerung und ihre Machenschaften. Also wird einerseits auch nicht darauf gestossen, dass die irdische Menschheit drastisch eingeschränkt werden muss, und zwar sehr schnell, indem sie durch einen nunmehr bereits notwendig gewordenen Eine-Generation-Geburtenstopp reduziert werden muss. Dies anderseits, indem danach eine strenge Geburtenkontrolle erstens das Menschheitswachstum weiter verringert, und zweitens, dass dadurch auch der Wahnsinn aller kriminellen Manipulationen und ausgeübten verbrecherischen Machenschaften an allem natürlich Existenten endgültig beendet wird. Das aber will infolge blanker Selbstsucht und Unvernunft dem Gros der Erdlinge nicht in den in Dummheit dahindämmernden Schädel, weil das Kinderkriegen egoistisch als absolute Privatsache erachtet wird und nicht davon abgelassen werden will. Doch das hat zur Folge, dass das ganze Unheil, das bereits läuft und sich durch die Klima-, Natur- und Erdzerstörung immer mehr ausweitet, immer krasser und unaufhaltsamer wird. Und das geschieht durch die verbrecherischen und verantwortungslosen Machenschaften des Gros der Erdlinge, das immer noch nicht willens zum Nachdenken ist und nicht begreift, dass jeder einzelne neu geboren werdende Mensch sehr viel dazu beiträgt, das Ganze der sich bereits angebahnten Tragödie der Selbstzerstörung und Selbstausrottung der Menschheit noch zu verschlimmern, zu verschlechtern und schneller dem Untergang zuzuführen. | ||||
The simple mass of overpopulation has no idea whatsoever of what is the root cause of the destruction going on all around the Earth, and consequently the majority of humanity also does not think about it, but lives stupidly and thoughtlessly into the day. But this is also what those who demonstrate against climate destruction do, be it the little ignorant Greta Thunberg, the masses who follow her and demonstrate, as well as the environmentalists and the governments, etc., because they do not know where the real trouble is and what is the root cause of all the catastrophes that exist and destroy the world today. In some respects, the first causes began with early industrialisation, whereby the generation of greenhouse gases and the production and release into the environment of all kinds of toxic substances formed the first emerging traces of climate destruction and natural disasters. In the first place, industrialisation led to the construction of fuel-powered machines of all kinds, such as working machines for a variety of purposes and also various means of transport that could be used on land, in the air and on water, and which already emitted vast quantities of greenhouse gases into the atmosphere. Then came industrial chemical toxin production and with it the spreading of many kinds of toxins into nature, fauna, flora and waters, which gradually, slowly but surely poisoned everything, especially through agriculture, large-scale gardening and private gardening of all kinds. And this has continued to this day, getting worse and worse with every newborn earthling up to the present day. | Die simple Masse der Überbevölkerung hat keinerlei Ahnung davon, was der Urgrund für die rundum auf der Erde laufende Zerstörung ist, und folgedem denkt auch das Gros der Menschheit nicht darüber nach, sondern lebt blödsinnig und gedankenlos in den Tag hinein. Das aber tun auch die gegen die Klimazerstörung Demonstrierenden, sei es die kleine unwissende Greta Thunberg, die Massen, die ihr nachlaufen und demonstrieren, wie aber auch die Umweltschützer und die Regierenden usw., denn sie wissen nicht, wo der Hase wirklich im Pfeffer liegt und immer ungeniessbarer wird, resp. was der Urgrund aller heute existierenden und zerstörenden Katastrophen auf der Welt ist. Die ersten Ursachen begannen in mancherlei Hinsicht schon mit der frühen Industrialisierung, wobei das Erzeugen von Treibhausgasen und das Produzieren und In-die-Natur-Ausbringen von vielerlei Giftstoffen die ersten aufkommenden Spuren zur Klimazerstörung und Naturkatastrophen bildeten. Dabei wurden durch die Industrialisierung in erster Linie treibstoffbetriebene Maschinen aller Art konstruiert, wie Arbeitsmaschinen vielfältiger Zweckmässigkeiten und ebenso verschiedenste Fortbewegungsmittel, die zu Land, Luft und Wasser benutzt werden konnten und bereits Unmengen an Treibhausgasen in die Atmosphäre ausstiessen. Dann entstand die industrielle chemische Giftstoffproduktion und damit das Ausbringen vielartiger Giftstoffe in die Natur, Fauna, Flora und Gewässer, wodurch nach und nach langsam, aber sicher alles vergiftet wurde, insbesondere durch die Landwirtschaft, die Grossgärtnereien und die Privatgärtnerei aller Art. Und das hat sich bis heute so erhalten und mit jedem neugeborenen Erdling bis in die heutige Gegenwart immer krasser verschlimmert. | ||||
For decades now, due to humanity's ignorance and irrationality, the earthly overpopulation has risen to today's figure of almost 9 billion, which can only be fed by the fact that the necessary cultivation areas for agriculture and large-scale horticulture and for their food cultivation are becoming increasingly scarce and land has had to be robbed for this purpose for decades. Therefore, the forests, which are mainly important for the production of oxygen, are being cut down and cleared in order to gain new food cultivation areas, which, however, leads to the fact that the oxygen content of the atmosphere is slowly but surely changing and also the natural course of the climatic regulations is being more and more impaired, which also changes the normal weather conditions in a negative and harmful way. And as overpopulation continues to grow inexorably, more and more food must be produced by agriculture, horticulture and food producers of all kinds. However, as the amount of land available for growing food is constantly decreasing due to the insane growth of the overpopulation, because new houses and other dwellings, as well as factories and other workplaces, roads and other traffic routes, as well as airports, ship berths and sports grounds, etc., have to be built for them, whereby precious and increasingly scarce fertile cultivated land and forests, etc., are being destroyed, the entire survival of Earth-humans is becoming more and more precarious. The production of CO2 is becoming more and more dangerous for all life, and for the production of these greenhouse gases, which have long since polluted everything in such a way that they can no longer be absorbed by the soil and flora etc., not only the greenhouse gas emitters in relation to working machines and transport vehicles, passenger cars, trucks, transport machines, ships and aeroplanes, but also heating systems, etc., must be mentioned. In truth, the nonsensical sports with motor vehicles of all kinds are also climate destroyers, because they also emit huge amounts of CO2 and thus moronically and irresponsibly impregnate the atmosphere, nature, its fauna and flora and thus pollute the air that mankind breathes, which is becoming increasingly ill and many of them are therefore becoming social cases, etc. | Schon seit Jahrzehnten ist durch den Unverstand und die Unvernunft der Menschheit die irdische Überbevölkerung auf eine heutige Zahl von nahezu 9 Milliarden angestiegen, die nur noch dadurch ernährt werden kann, indem für die Landwirtschaft und Grossgartenbaubetriebe und für deren Nahrungsmittelanbau die notwendigen Anbauflächen immer rarer werden und dafür schon seit Jahrzehnten Landraubbau betrieben werden muss. Daher werden die für die Sauerstoffproduktion hauptsächlich wichtigen Wälder abgeholzt und gerodet, um neue Nahrungsanbauflächen zu gewinnen, was jedoch dazu führt, dass sich der Sauerstoffgehalt der Atmosphäre langsam aber sicher verändert und auch der natürliche Gang der klimatischen Regelungen immer mehr beeinträchtigt wird, wodurch sich auch die normalen Wetterverhältnisse in negativer und schädlicher Weise verändern. Und da die Überbevölke-rung weiterhin unaufhaltsam wächst, müssen immer mehr Nahrungsmittel produziert werden, und zwar durch die Landwirtschaft, die Gartenbaubetriebe und Nahrungsmittelproduzenten jeglicher Art überhaupt. Da aber der Nahrungsmittelanbauflächen immer weniger werden, eben durch das wahnwitzige Wachstum der Überbevölkerung, weil für diese immer neue Häuser und sonstige Wohnstätten, wie auch Fabriken und andere Arbeitsbauten sowie Strassen und andere Verkehrswege, wie auch Flughäfen, Schiffsanlegeplätze und Sportplätze usw. gebaut werden müssen, wodurch kostbares und stetig rarer werdendes noch fruchtbares Kulturland und Wälder usw. zerstört werden, so wird das Ganze der Überlebensmöglichkeiten für die Erdenmenschheit immer prekärer. Die Erzeugung von CO2 wird immer gefährlicher für alles Leben, und dabei sind für das Erzeugen dieser Treibhausgase, die rundum schon längstens alles derart belasten, dass sie im Erdreich und in der Flora usw. nicht mehr aufgenommen werden können, nicht nur die Treibhausgasschleudern in bezug auf Arbeitsmaschinen und Transportvehikel, Personenautos, Lkws, Verkehrsmaschinen, Schiffe und Flugzeuge, sondern auch Heizungen usw. zu nennen. In Wahrheit sind speziell auch die unsinnigen Sportarten mit Motorsportvehikeln aller Art Klimazerstörer, denn auch diese stossen Unmengen CO2 aus und schwängern damit schwachsinnig und verantwortungslos die Atmosphäre, die Natur, deren Fauna und Flora und belasten damit die Atemluft der Menschheit, die immer mehr kränkelt und viele von ihnen deshalb zu Sozialfällen werden usw. | ||||
The disappearance of the necessary arable land, which is needed for the cultivation of food, is also taking on ever worse forms, as are the constantly and rapidly degenerating attitudes and behaviour of human beings with regard to racism, hatred, greed for money, violence, inhumanity, insensitivity, indifference, as well as vices and addictions, etc. Everything becomes more and more vicious and worse and ends more and more often in murder and manslaughter, and that also in families, as well as in war, crime, religious mania, religious, racial and xenophobic hatred, as well as in terror, greed for money, lies, deceit and fraud, and so on. | Das Verschwinden des notwendigen Ackerlandes, das für den Nahrungsmittelanbau benötigt wird, nimmt ebenso immer schlimmere Formen an, wie auch die stetig in rasanter Weise fortlaufend mehr ausartenden Gesinnungen und Verhaltensweisen der Menschen hinsichtlich Rassismus, Hass, Geldgier, Gewalttätigkeiten, Unmenschlichkeiten, Gefühlslosigkeit, Gleichgültigkeit sowie Laster und Süchte usw. Alles wird immer bösartiger und schlimmer und endet immer häufiger in Mord und Totschlag, und zwar auch in Familien, wie aber auch in Krieg, Verbrechen, Religionswahn, Religions-, Rassen- und Fremdenhass sowie in Terror, Geldgier, Lug, Trug und Betrug usw. | ||||
That which is now related to the crucial point of origin of the ongoing and ever worsening climate destruction, namely the cause of the whole thing, which has already been addressed and mentioned on various occasions, no one wants to hear, and especially not as a result of personal egoism and equally personal irresponsibility towards planet Earth, its nature, fauna and flora, the atmosphere, the climate and the entire environment in general. But no irresponsible earthling wants to know that, especially not the younger generations, as a result of which no one also listens to the warnings. So there is only one thing left to do, namely to talk about it again and again and to repeat everything often and practically endlessly, because only multiple repetitions have the property that one day the human being will perceive what has been said, explained and the warnings and store them in his memory in order to then think about it and turn to his mind, his reason and his responsibility. So let it be said once again that neither all the climate demonstrators nor little Greta Thunberg, as well as those in power, know the reality and truth regarding climate destruction, but in their stupidity they moronically scribble around in complete hysteria and spread a doomsday mood. Of course climate destruction is a given and an effective fact, but idiotic hysteria and doomsday prophecies are completely wrong and out of place. If something were to happen in this way, it would not be due to climate destruction at all, but due to the madness of the western warmongers USA and EU dictatorship, who could conjure up a new world war with their agitation against Russia, which could then actually cause an earth-wide catastrophe and end of the world, so to speak, through nuclear fire. So the climate destruction hysteria corresponds to a completely moronic idiocy, instigated by the little brat Greta Thunberg, exploited by stupid demonstrators as well as by profiteers greedy for profit, as well as by political parties that manifest themselves as climate rescue freaks and thus try to gain government power. This, while the rulers themselves, at least the unrighteous ones, feel fresh air and use the whole thing to exploit the people through fantasised CO2 and environmental as well as climate taxes, etc. | Das, was nun auf den springenden Ursprungspunkt der laufenden und immer schlimmer werdenden Klimazerstörung bezogen ist, nämlich die Ursache des Ganzen, die schon verschiedentlich angesprochen und genannt wurde, das will niemand hören, und zwar insbesondere nicht infolge des persönlichen Egoismus und der ebenso persönlichen Verantwortungslosigkeit gegenüber dem Planeten Erde, dessen Natur, Fauna und Flora, der Atmosphäre, dem Klima sowie der gesamten Umwelt überhaupt. Doch das will kein verantwortungsloser Erdling wissen, insbesondere nicht die jüngeren Generationen, folgedem auch niemand auf die Warnungen hört. Also bleibt nur eines übrig, dass nämlich immer wieder darüber geredet und alles oft und praktisch endlos wiederholt werden muss, weil nur mehrfache Wiederholungen die Eigenschaft haben, dass der Mensch eines Tages das Gesagte, Erklärte und die Warnungen wahrnimmt und in sein Gedächtnis einlagert, um dann darüber nachzudenken und sich seinem Verstand, seiner Vernunft und Verantwortung zuzuwenden. Also sei ein weiteres Mal gesagt, dass weder alle Klimademonstrierenden noch die kleine Greta Thunberg, wie auch nicht die Regierenden die Wirklichkeit und Wahrheit in bezug auf die Klimazerstörung kennen, jedoch schwachsinnig in ihrer Dummheit in völliger Hysterie herumkrakeelen und eine Weltuntergangsstimmung verbreiten. Natürlich ist die Klimazerstörung gegeben und eine effective Tatsache, doch idiotische Hysterie und Weltuntergangsprophezeiungen sind völlig falsch und fehl am Platz. Sollte etwas in der Weise geschehen, dann wäre es keinesfalls durch die Klimazerstörung, sondern durch den Wahnsinn der westlichen Kriegshetzer USA und EU-Diktatur, die mit ihrer Hetzerei gegen Russland einen neuen Weltkrieg heraufbeschwören könnten, der dann durch Atomfeuer tatsächlich eine erdenweite Katastrophe und sozusagen einen Weltuntergang hervorrufen könnte. Also entspricht die Klimazerstörungshysterie einer völlig schwachsinnigen Idiotie, angezettelt von der kleinen Göre Greta Thunberg, ausgeschlachtet von dumm-dämlichen Demonstrierenden sowie von Geschäftemachern profitgierig genutzt, wie gleichermassen von politischen Parteien, die sich als Klimarettungsfreaks manifestieren und so an die Regierungsmacht zu gelangen versuchen. Dies, während die Regierenden selbst, jedenfalls die Unrechtschaffenen, Frischluft spüren und das Ganze nutzen, um das Volk durch erphantasierte CO2- und Umwelt- sowie Klimasteuern usw. auszubeuten. | ||||
When the little Swedish brat appeared with her climate protection poster and ultimately drove the whole world of stupid people crazy and into hysteria with her mindless and irrational actions, she had no idea that nature cannot simply be appeased by idiotically stupidly invented bogus measures. Little Greta also did not know that the machinations of overpopulation are to blame for all destruction, annihilation and extinction in all ecosystems, including climate destruction. She was and is also not aware of this fact today, because she does not know it. It is also unknown to all those who talk big and think that the current climate catastrophe and all the disasters to come can be contained with some unreal measures. Let it be said to all of them some other time that only a long-term birth stop and a following strict birth control as well as an end to all criminal manipulations resulting from overpopulation can still save something. And there is something to be said about this which, in terms of destruction, extermination and annihilation, dwarfs anything ever done before by Earth-humans and which has degenerated viciously. | Als die kleine schwedische Göre mit ihrem Klimaschutzplakat aufgetreten ist und damit letztendlich die ganze Welt aller Dummen verrückt gemacht und in Hysterie getrieben hat mit ihrem verstand- und vernunftlosen Tun, hatte sie keine Ahnung davon, dass sich die Natur nicht einfach durch idiotischdumm erdachte Scheinmassnahmen besänftigen lässt. Auch wusste die kleine Greta nicht, dass die Machenschaften der Überbevölkerung an allen Zerstörungen, Vernichtungen und Ausrottungen in allen Ökosystemen schuld sind, so auch an der Klimazerstörung. Diese Tatsache war und ist ihr auch heute nicht bewusst, weil sie diese nicht kennt. Auch alle jene kennen sie nicht, die ein grosses Mundwerk führen und meinen, dass mit irgendwelchen irrealen Massnahmen die laufende Klimakatastrophe und alles noch kommende Unheil eingedämmt werden könne. Ihnen allen sei ein andermal gesagt, dass einzig ein langjähriger Geburtenstopp und eine daraufhin folgende strenge Geburtenkontrolle sowie ein Ende aller aus der Überbevölkerung hervorgehenden verbrecherischen Manipulationen noch etwas retten kann. Und dazu ist einiges zu sagen, was in bezug auf Zerstörung, Ausrottung und Ver-nichtung alles in den Schatten stellt, was durch die Erdenmenschheit jemals zuvor getan und bösartig ausartend wurde. | ||||
Sfath explained in the 1940s what will happen in the future up to the year 2020 through the unreasonableness of earthlings, about which I am also to inform many media and issue warnings, but what will come inexorably up to that time, i.e. up to the year 2020 and beyond, if the warnings are not listened to. What will come and happen afterwards, however, I would have to remain ironcladly silent about to the public. I would only be allowed to talk about certain facts within the narrow circle of the core community that I am going to found, but also only with strict caution, and so on. But what I am allowed to say, that I will do now and call what I have learned: | Sfath erklärte in den 1940er Jahren, was sich zukünftig bis zum Jahr 2020 durch die Unvernunft der Erdlinge ergeben wird, worüber ich auch viele Medien informieren und Warnungen herausgeben soll, was jedoch bis zu dieser Zeit, also bis ins Jahr 2020 und danach unaufhaltsam kommen werde, wenn nicht auf die Warnungen gehört werde. Was jedoch danach kommen und geschehen wird, darüber hätte ich aber eisern zu schweigen gegenüber der Öffentlichkeit. Reden dürfe ich über gewisse Fakten nur im Rahmen des engen Kreises jener Kerngemeinschaft, die ich gründen werde, jedoch auch nur mit strengem Bedacht usw. Doch was mir erlaubt ist zu sagen, das will ich jetzt tun und das Erlernte nennen: | ||||
The Earth will henceforth change altogether in such a way that it will become a planet hostile to life for overpopulation, nature and its fauna and flora, and this in cooperation with humanity and its all-destroying machinations. And this will inevitably happen more and more if there is no drastic birth stop and no birth control, which would basically be the responsibility of the governments and the authorities, by continuously publishing month after month and year after year, inviting and appealing to the intellect and the reason and responsibility of the populations for the containment of overpopulation. This would be the governmental and official possibility, in which the governments and authorities would emphatically address the populations with a reminder and call, repeated every month, to call upon their intellect and their reason and to appeal to their conscience and their responsibility to act on a birth stop for a certain number of years and then to exercise a subsequent birth control. The whole thing would have to be comprehensively addressed and explained in terms of the effective reality of the destruction of the planet, of nature and all its fauna and flora, of the climate and inevitably also of the endangered continued existence of humanity. Only by doing what is necessary in this way can success be achieved, and it is a matter of awakening Earth-humans to use their intellect, their reason and their responsibility by also appealing to their sense of honour, their insight, their ability to think and their capacity for knowledge, as well as to their intellect, their Intelligentum or Intelligentsein. | Die Erde wird sich fortan gesamthaft derart verändern, dass sie zu einem lebensfeindlichen Planeten für die Überbevölkerung, die Natur und deren Fauna und Flora wird, und zwar im Zusammenwirken mit der Menschheit und ihren alles zerstörenden Machenschaften. Und dies ergibt sich nun unweigerlich laufend immer mehr, wenn kein drastischer Geburtenstopp und keine Geburtenkontrolle erfolgen, die grundsätzlich in der Verantwortung der Regierungen und der Behörden liegen würden, und zwar dadurch, indem sie laufend Monat für Monat und Jahr für Jahr durchgehend auffordernde und an den Verstand und die Vernunft und Verantwortung der Bevölkerungen appellierende Informationen und Auf-rufe zur Eindämmung der Überbevölkerung publik machen würden. Dies wäre die regierungsmässige und behördliche Möglichkeit, indem die Regierungen und Behörden sich nachdrücklich mit einer immer jeden Monat wiederholenden Mahnung und Aufforderung an die Bevölkerungen wenden, um deren Verstand und ihre Vernunft aufzurufen und um an ihr Gewissen und ihre Verantwortung zu appellieren, um über eine gewisse Anzahl Jahre auf einen Geburtenstopp einzugehen und dann eine nachfolgende Geburtenkontrolle auszuüben. Das Ganze müsste in bezug darauf, was die effective Wirklichkeit der Zerstörung des Planeten, der Natur und deren gesamten Fauna und Flora, des Klimas und unweigerlich auch des gefährdeten Weiterbestehens der Menschheit betrifft, umfänglich angesprochen und erklärt werden. Nur in dieser Weise mit Nachdruck das Notwendige zu tun, kann Erfolg bringen, und dabei geht es darum, die Erdenmenschheit wachzurütteln, um sie zum Benutzen ihres Verstandes, ihrer Vernunft und ihrer Verantwortung anzuregen und herauszufordern, indem auch an ihr Ehrgefühl, ihre Einsicht, an ihre Denkfähigkeit und ihr Erkenntnisvermögen sowie an ihren Intellekt, ihr Intelligentum resp. Intelligentsein appelliert wird. | ||||
The rulers and authorities would be responsible for educating their peoples and calling for a stop to births and for birth control and for showing that – as a result of massive overpopulation and all its destructive machinations on everything that exists – the creation of offspring is no longer just a private matter, but a huge responsibility of every single male and female earthling towards all life and all existence of any kind whatsoever, because it affects all of nature, fauna and flora as well as planet Earth and above all humanity itself. Because if nothing is done about it, then all existence will very quickly come to an end due to the criminal machinations against the Earth, its nature, fauna and flora caused by overpopulation. | Die Regierenden und Behörden wären dafür zuständig, ihre Völker aufzuklären und zum Geburtenstopp und zur Geburtenkontrolle aufzurufen und aufzuzeigen, dass – infolge der massiven Überbevölkerung und all deren zerstörerischen Machenschaften an allem Existenten – das Nachkommenschaffen eben nicht mehr nur eine Privatsache ist, sondern eine Riesenverantwortung jedes einzelnen weiblichen und männlichen Erdlings gegenüber allem Leben und aller Existenz jeglicher Art überhaupt, denn es betrifft die gesamte Natur, Fauna und Flora sowie den Planeten Erde und vor allem die Menschheit selbst. Denn wird nichts dagegen getan, dann wird durch die überbevölkerungsbedingten verbrecherischen Machenschaften an der Erde, deren Natur, Fauna und Flora sehr schnell alle Existenz beendet werden. | ||||
The fact is, however, that climate destruction cannot be slowed down or stopped and ended – as Greta Thunberg and her demonstrators as well as the climate researchers, government officials, climate protectors and know-it-alls, etc., illude – simply by lowering the CO2 content. This is simply done by imposing various far-reaching restrictions on transport, pleasure and other ships of all kinds, as well as on small and large aircraft, private cars, lorries and other transport vehicles, etc., and also by imposing CO2 taxes on them, etc. The fact is that if these demands were met, only a small percentage of CO2 would disappear and this would have no effect whatsoever on improving the climate. Also, with regard to overall environmental pollution, it is not enough to simply separate the waste and 'dispose' of less waste into nature, the forests, the entire country, the fresh waters and the oceans, because this will not solve the pollution problem either. At present, according to Plejaren data, a mass of 18.7 million tonnes of plastic, other plastics and rubbish are irresponsibly 'dumped' each year in nature, on meadows, fields, forests, etc., and in all waters, causing enormous damage, destruction and devastation, as well as numerous extinctions of plants, animals and all kinds of other living creatures. But that is only one thing, because all this waste also produces CO2 and other greenhouse gases as well as dangerous toxins, which cause many human beings to fall ill – as well as animals and many other living beings – who may suffer painful health problems for years and ultimately die as a result. An example is PFOA (note from chemistry: perfluorooctanoic acid = a continuously fluorinated 'perfluorinated' carboxylic acid that belongs to the per- and polyfluorinated alkyl compounds [PFAS]. PFOA has a toxic effect on reproduction, has oil- and water-repellent 'amphiphobic' properties and thus acts as a surfactant, whereby surfactants cause two liquids that are actually immiscible with each other, such as oil and water, to be finely mixed), which is contained in practically all plastic products etc., such as tableware and children's toys and food packaging etc. PFOA leaches out of plastic and other plastics and, according to Plejaren research, is absorbed into the body by human beings through inhalation and through the pores, as well as through foodstuffs that are contaminated with it, and leads to liver damage and cancer, etc. The Plejaren research results in this respect are not available. The relevant Plejaren data also speak of the fact that PFOA has an exceptionally long life span and has the property of accumulating strongly in the organism, as a result of which the substance is hardly, if at all, excreted from the body and thus inevitably leads to severe damage to health. Accordingly, many human beings also suffer from various diseases caused by PFOA, such as cancer and liver damage in particular, but also from other diseases whose actual cause or the disease itself cannot be defined. This is in relation to waste, which is irresponsibly and criminally thrown away everywhere in a way that damages nature, fauna, flora, land and water, destroys and destroys life-forms. In the final analysis, all this has a very harmful effect on the health of human beings, as a result of which hundreds of thousands and also other living beings die in agony every year worldwide. In this respect, the most important fact is the extensive poisoning of the entire environment, namely through the enormous and massive spreading of millions of tonnes of poisons into nature worldwide, namely through the entire agricultural industry, agriculture, large and small gardening businesses and private gardening. But this also includes official, private and commercial weedkilling in undesirable places, such as on pavements, stairs and in villages and towns, as well as in relation to airports, tramways and railways, etc. Millions of tons of pesticides, herbicides, fungicides and insecticides as well as all kinds of other poisons are applied to nature worldwide and all around, which have tremendously negative consequences for the entire nature, fauna and flora as well as severe health risks for countless human beings. | Fakt ist, dass die Klimazerstörung jedoch nicht dadurch verlangsamt oder aufgehalten und beendet werden kann – wie Greta Thunberg und ihre Demonstranten sowie die Klimaforscher, Regierenden, Klimaschützer und Besserwissenden usw. illusionieren –, indem einfach der CO2-Gehalt gesenkt wird. Dies eben einfach in der Weise, indem diverse tiefgreifende Einschränkungen in bezug auf Transport- und Vergnügungs- und sonstige Schiffe aller Art, wie auch Klein- und Grossflugzeuge sowie Privatautos, Lastwagen und sonstige Transportfahrzeuge usw. in ihrem Gebrauch eingeschränkt und mit CO2- Steuern belegt werden usw. Tatsache ist nämlich, dass wenn diesen Forderungen entsprochen würde, damit nur ein kleiner CO2-Prozentsatz verschwinden würde und dies keinerlei Einfluss auf eine Klimaverbesserung hätte. Auch in bezug auf die gesamte Umweltverschmutzung ist es nicht damit getan, dass nur der Müll getrennt und weniger Unrat in die Natur, die Wälder, ins gesamte Land, in die Süssgewässer und in die Meere ‹entsorgt› werden, denn damit wird auch das Umweltverschmutzungsproblem nicht gelöst. Gegenwärtig werden nach plejarischen Angaben pro Jahr eine Masse von 18,7 Millionen Tonnen Plastik, andere Kunststoffe und Unrat verantwortungslos in der Natur, auf Wiesen, Fluren, Feldern und Wäldern usw. und in alle Gewässer ‹entsorgt›, wodurch ungeheure Schäden, Zer-störungen und Vernichtungen entstehen, wie aber auch zahlreiche Ausrottungen von Pflanzen, Tieren und allerlei anderen Lebewesen hervorgerufen werden. Doch das ist nur das eine, denn dieser ganze Müll erzeugt auch CO2 und andere Treibhausgase sowie gefährliche Giftstoffe, durch die sehr viele Menschen erkranken – wie auch Tiere und viele andere Lebewesen –, die unter Umständen jahrelang darunter gesundheitlich schmerzvoll leiden und daran letztendlich sterben. Als Beispiel ist hierzu das PFOA (Anm. aus Chemielehre: Perfluoroctansäure = eine durchgängig fluorierte ‹perfluorierte› Carbonsäure, die zu den per- und polyfluorierten Alkylverbindungen [PFAS] gehört. PFOA hat eine reproduktionstoxische Wirkung, weist öl- und wasserabstossende ‹amphiphobe› Eigenschaften auf und wirkt dadurch als Tensid, wobei Tenside bewirken, dass zwei eigentlich nicht miteinander mischbare Flüssigkeiten, wie zum Beispiel Öl und Wasser, fein vermengt werden können.) zu nennen, das praktisch in allen Plastikprodukten usw. enthalten ist, wie z.B. in Essgeschirr und Kinderspielzeugen und Essensver-packungen usw. PFOA dünstet aus Plastik und anderen Kunststoffen aus und wird gemäss plejarischen Forschungsergebnissen vom Menschen durch Einatmen und durch die Poren sowie durch Esswaren, die damit kontaminiert werden, im Körper aufgenommen und führen zu Leberschäden und Krebsleiden usw. Die diesbezüglichen plejarischen Angaben sprechen dabei auch davon, dass PFOA eine ausnehmend lange Lebenszeit hat und die Eigenschaft aufweist, sich im Organismus stark anzureichern, folgedem der Stoff kaum oder überhaupt nicht mehr aus dem Körper ausgeschieden wird und also zwangsläufig zu einer starken Gesundheitsschädigung führt. Demgemäss leiden auch sehr viele Menschen durch PFOA an diversen Krankheiten, wie insbesondere Krebs und Leberschäden, wie aber auch an anderen Erkrankungen, deren eigentliche Ursache oder die Erkrankung selbst nicht definiert werden kann. Dies also in bezug auf Müll, der verantwortungslos allüberall achtlos und kriminell sowie natur-, fauna-, flora-, land- und gewässervergiftend, zerstörend und lebensformenausrottend verbrecherisch weggeworfen wird. All das wirkt sich in letzter Sequenz sehr schädlich auf die Gesundheit der Menschen aus, wodurch jedes Jahr weltweit Hunderttausende und auch andere Lebewesen qualvoll sterben. Diesbezüglich fällt der hauptsächlichste Fakt durch die umfängliche Vergiftung der gesamten Umwelt ins Gewicht, und zwar durch die weltweit ungeheure und masslose Ausbringung von Millionen von Tonnen Giften in die Natur, und zwar durch die gesamte Agrarwirtschaft resp. Landwirtschaft, Grossund Kleingärtnereien sowie Privatgärtnerei. Dazu gehören aber auch behördliche, private und kommerzielle Unkrautvernichtungen an unerwünschten Orten und Plätzen, wie auf Gehwegen, Treppen und in Dörfern und Städten, wie auch in bezug auf Flugplätze, Strassenbahnen und Eisenbahnen usw. In massloser Weise werden weltweit und rundum Millionen von Tonnen Pestizide, Herbizide, Fungizide und Insektizide sowie vielerlei andere Gifte in die Natur ausgebracht, die ungeheuer negative Folgen für die gesamte Natur, Fauna und Flora sowie schwere gesundheitliche Risiken für unzählige Menschen bringen. | ||||
Due to the immense toxic pollution in all of nature, in streams, small and large rivers, lakes and seas, as well as in all natural areas in general, through agriculture and large and small-scale gardening, as well as through private irresponsibility, everything and anything is so polluted that actually nothing exists any more that is not contaminated with toxins. The resulting consequences are not only dramatic, but effectively catastrophic. The whole process of spreading toxins is, however, not restricted, not prohibited and not abolished, but rather, in relation to the irresponsible growth of overpopulation, is constantly and irresponsibly massively increased year after year, because more and more earthlings, with each new earthling, require even more food – along with many necessary and unnecessary articles of consumption. As a result, the destructive machinations and poisonous spreadings are increasing with regard to the entire nature and the fauna and flora as well as the further advancing destruction of the climate and ultimately of all bases of life for mankind and all life in general. | Durch die ungeheuren Giftstoffbelastungen in der gesamten Natur, in Bächen, kleinen und grossen Flüssen, Seen und Meeren sowie in allen Naturgebieten überhaupt, durch die Landwirtschaft und die Gross- und Kleingärtnereien sowie durch private Verantwortungslosigkeit, ist rundum alles und jedes derart belastet, dass eigentlich nichts mehr existiert, das nicht mit Giftstoffen kontaminiert wäre. Die daraus hervorgehenden Konsequenzen sind nicht nur dramatisch, sondern effectiv katastrophal. Das Ganze der Giftstoffeausbringung wird aber trotzdem nicht eingeschränkt, nicht verboten und nicht abgeschafft, sondern in Relation zum verantwortungslosen Wachstum der Überbevölkerung ständig ebenso Jahr für Jahr weiter unverantwortlich massiv erhöht, weil immer mehr Erdlinge, eben mit jedem neuen Erdenbürger, noch mehr Nahrung – nebst vielen notwendigen und unnotwendigen Bedarfsartikeln – bedürfen. Folgedem steigern sich die zerstörerischen Machenschaften und Giftausbringungen in bezug auf die gesamte Natur und die Fauna und Flora sowie die weiter voranschreitende Zerstörung des Klimas und letztendlich aller Lebensgrundlagen für die Menschheit und alles Leben überhaupt. | ||||
The application of toxins to landscapes, forests and waters, not only during the crop spraying season but also throughout the year for a variety of purposes, destroys and annihilates countless important insects, with many already on the verge of extinction. And this is further driven by the application of the poisons, as this is already killing off entire generations of insect larvae, ultimately leading to the total extinction of all insects vital to all life. And this life also includes humanity itself, which is effectively dependent on the insect world for its food, because they are of absolute importance for the fertilisation, etc., of many natural foods. If, therefore, the lands and waters are poisoned, this is not only extremely alarming, but fundamentally and criminally destructive of existence and life, because in all of nature, in all lands, forests, moors, swamps, fresh waters, oceans and tundras, deserts, and everywhere in general, there are billions of different larvae of insects developing, which in one way or another are vital for the existence of all life-forms, no matter what genus and species, on Earth. Countless genera and species of birds live on many kinds of larvae and insects, be it woodpeckers that hammer corresponding trees for bark beetle larvae, swallows that hunt for mosquitoes, etc., in low or high flight depending on the weather, or other birds whose great food requirements consist of flying insects of all kinds. Insect hunters also include other insects, other life-forms such as hornets, dragonflies and wasps, etc., as well as other birds. | Das Ausbringen von Giftstoffen in die Landschaften, Wälder und Gewässer, und zwar nicht nur während der Spritzzeit der Kulturen, sondern auch während des ganzen Jahres zu verschiedensten Zwecken, zerstört und vernichtet unzählige wichtige Insekten, wobei bereits viele am Aussterben sind. Und das wird weiter vorangetrieben durch das Ausbringen der Gifte, denn dadurch werden bereits ganze Generationen von Insektenlarven abgetötet, was letztendlich zur totalen Ausrottung aller für alles Leben lebenswichtigen Insekten führt. Und zu diesem Leben gehört auch die Menschheit selbst, die für ihre Ernährung effectiv auf die Insektenwelt angewiesen ist, weil diese für die Befruchtung usw. vieler natürlicher Lebensmittel von absoluter Wichtigkeit sind. Werden daher die Ländereien und Gewässer vergiftet, dann ist das nicht nur äusserst bedenklich, sondern von Grund auf verbrecherisch existenz- und lebens-zerstörend, weil sich in der ganzen Natur in allen Ländereien, Wäldern, Mooren, Sümpfen, Süssgewässern, Meeren und Tundren, Wüsten sowie überhaupt allüberall milliardenfach vielfältige Larven von Insekten entwickeln, die in der einen und andern Weise für die Existenz aller Lebensformen, egal welcher Gattung und Art, auf der Erde lebensnotwendig sind. Unzählige Gattungen und Arten von Vögeln leben von vielen Arten Larven und Insekten, seien es Spechte, die entsprechende Bäume nach Borkenkäferlarven behämmern, Schwalben, die je nach Wetterlage im Tief- oder Hochflug nach Mücken usw. jagen, oder andere Vögel, deren grosser Nahrungsbedarf aus Fluginsekten aller Art besteht. Zu den Insektenjägern gehören aber auch andere Insekten, andere Lebensformen wie Hornissen, Libellen und | ||||
wasps etc., but also aquatic creatures such as fish. Amphibians and reptiles also depend on insects for food, as do bats, etc., whereby all these life-forms, along with countless other genera and species, no longer survive but are wiped out and the entire ecosystem in cultivated landscapes and other land areas, in forests and fresh and salt waters is destroyed by the machinations of overpopulation. And Earth-humans, with their irresponsible excess, are on the 'best' way to doing exactly that, because the effects of the machinations of natural food procurement alone, through the spreading of toxins of various kinds in the landscapes, cultivated areas, forests and waters, etc., have for some time already been causing a dramatic decline and even the extinction of vital larvae and insects, as well as of plants, animals, creatures and other living beings. | Wespen usw., wie aber auch Wasserlebewesen, wie eben die Fische. Auch Amphibien und Reptilien sind auf Insekten zur Nahrung angewiesen, wie auch Fledermäuse usw., wobei all diese Lebensformen nebst unzähligen anderen Gattungen und Arten nicht mehr überleben, sondern ausgerottet werden und das gesamte Ökosystem in den Kulturlandschaften und sonstigen Landgebieten, in den Wäldern und den Süss- und Salzgewässern durch die Machenschaften der Überbevölkerung zerstört wird. Und exakt dazu ist die Erdenmenschheit mit ihrem verantwortungslosen Übermass auf dem geradezu ‹besten› Weg, weil allein die Auswirkungen der Machenschaften zur natürlichen Nahrungsmittelbeschaffung durch das Ausbringen von Giftstoffen vielfältiger Art in die Landschaften, Kulturgebiete, Wälder und Gewässer usw. schon seit längerer Zeit einen dramatischen Rückgang und gar die Ausrottung lebenswichtiger Larven und Insekten, wie aber auch von Pflanzen, Tieren, Getier und sonstigen Lebewesen hervorruft. | ||||
All the toxins that are being spread are damaging, crippling and killing many living creatures. According to Plejaren studies, the world's wildlife, aquatic life and bird life alone have disappeared by 56.8 per cent in the last 50 years up to 2019, while a small percentage has already been wiped out by overpopulation. But what is much worse and even more catastrophic is the fact that the criminal human machinations not only affect nature and its fauna and flora, but also the planet itself, as well as the atmosphere and the climate. And this has been having an ever worsening effect for several decades now and is now bringing more and more destruction and inexorably increasing disaster upon the whole world, humanity, nature, fauna and flora through climate destruction. | Durch all die ausgebrachten Giftstoffe werden viele Lebewesen gesundheitlich geschädigt, verkrüppelt und getötet, wobei zur heutigen Zeit nach plejarischen Abklärungen im weltweiten Durchschnitt allein die Wildtierwelt, Wasserlebewesenwelt und Vogelwelt innerhalb der letzten 50 Jahre, bis heute im Jahr 2019, bereits um 56,8 Prozent verschwunden ist, während ein kleiner Prozentsatz durch die Über-bevölkerungsmachenschaften bereits ausgerottet wurde. Was aber noch sehr viel schlimmer und gar katastrophaler ist, das ist die Tatsache, dass sich die verbrecherischen menschlichen Machenschaften nicht nur auf die Natur und deren Fauna und Flora auswirken, sondern auch auf den Planeten selbst, wie auch auf die Atmosphäre und das Klima. Und das wirkt sich bereits seit mehreren Jahrzehnten immer schlimmer aus und bringt nunmehr durch die Klimazerstörung stetig mehr Zerstörung und sich unaufhaltsam immer mehr steigernderes Unheil über die ganze Welt, die Menschheit, Natur, Fauna und Flora. | ||||
All the toxins alone, which are hurled onto the Earth and into the atmosphere by the machinations of earthly overpopulation, thus bring immense disaster all around, be it all other diverse poisons of all kinds or pesticides, herbicides, fungicides and insecticides, which are used as follows: | Allein sämtliche Giftstoffe, die durch die Machenschaften der irdischen Überbevölkerung auf die Erde und in die Atmosphäre geschleudert werden, bringen also rundum ungeheures Unheil, seien es alle sonstig vielfältigen Gifte aller Art oder Pestizide, Herbizide, Fungizide und Insektizide, die wie folgt eingesetzt werden: | ||||
Acaricides against mites and spider life-forms,
Avicides directed against birds, Bactericides used against all kinds of bacteria, Fungicides act against various fungi, Herbicides are used against plants, Algicides are used against algae, Insecticides are designed against insect pests but also kill beneficial insects without difference, Molluscicides are used against snails, Nematicides are used against nematodes (threadworms). |
Akarizide gegen Milben und Spinnenlebensformen,
Avizide, die gegen Vögel gerichtet sind, Bakterizide, die gegen allerlei Bakterien eingesetzt werden, Fungizide wirken gegen diverse Pilze, Herbizide werden gegen Pflanzen eingesetzt, Algizide finden gegen Algen Verwendung, Insektizide sind ausgelegt gegen Schadinsekten, töten jedoch ohne Unterschied auch Nutzinsekten, Molluskizide werden gegen Schnecken eingesetzt, Nematizide werden gegen Nematoden (Fadenwürmer) genutzt. | ||||
All of them are dangerous, deadly, destructive, cause diseases and suffering, but there are individual factors to be mentioned, of which neither Greta Thunberg nor her demonstrators and know-it-alls and those in power with their moronic ideas, decrees, proposals as well as with their roar of protest and big mouth, slimy-dumb words and speeches, etc., have no idea. Therefore, the following facts are given, which do not only refer to CO2 emissions, but also contribute enormously to climate destruction. This is in addition to the fact that a great deal or even everything is also being done elsewhere, whereby everything in nature and in the area of all its life-forms of fauna and flora is being destroyed, annihilated and wiped out. | Allesamt sind sie gefährlich, tödlich, zerstörend, Krankheiten und Leiden erzeugend, wozu nun aber einzelne Faktoren zu nennen sind, von denen weder Greta Thunberg noch ihre Demonstrierenden sowie Besserwisser und die Regierenden mit ihren schwachsinnigen Ideen, Verordnungen, Vorschlägen sowie mit ihrem Protestgebrüll und dem grossen Mundwerk, schleimig-dummen Worten und Reden usw. keinerlei Ahnung haben. Daher sind folgende Tatsachen gegeben, die sich nicht nur auf CO2-Ausstosse beziehen, jedoch auch gewaltig zur Klimazerstörung beitragen. Dies nebst dem, dass auch anderweitig ungeheuer vieles oder gar alles getan wird, wodurch in der Natur und im Bereich all ihrer Lebensformen von Fauna und Flora alles zerstört, vernichtet und ausgerottet wird. | ||||
Basically, it is not just a few factors, such as cars, ships and aeroplanes, that produce CO2, but hundreds of thousands and billions of human beings who produce greenhouse gases in some way or another, whereby the production of food is probably in the first place, through which alone, on the whole, human beings are kept alive. In this respect, food production is at the forefront, creating the most comprehensive amount of CO2 tonnages every day, year after year, in order to be able to feed the earthly overpopulation in its massiveness. Just considering the insanity of how high the daily food demand of mankind is, the measure is dizzyingly high. Vast quantities are needed every day, especially of staple foods such as cereals of all kinds, first and foremost wheat, rice, maize, oats, rye, barley, millet, spelt as well as soya and manioc and yams, but also storage roots (tubers, rhizomes) such as the nightshade plant potato, which originally came from the Inca empire or from the region in the first half of the 16th century. | Grundsätzlich sind es nicht nur einige wenige Faktoren, wie die Autos, Schiffe und Flugzeuge, die CO2 erzeugen, sondern Hunderttausende und Milliarden von Menschen, die auf irgendeine Art und Weise Treibhausgase erzeugen, wobei aber wohl an allererster Stelle die Produktion der Nahrungsmittel steht, durch die allein im grossen und ganzen die Menschheit am Leben erhalten wird. Dabei steht diesbezüglich deren Produktion an vorderster Front, die gesamthaft jeden Tag und Jahr für Jahr das absolut umfassendste Mass an CO2-Tonnagen schafft, um die irdische Überbevölkerung in ihrer Masslosigkeit ernähren zu können. Allein wenn der Wahnsinn bedacht wird, wie hoch der tägliche Nahrungsmittelbedarf der Menschheit ist, dann ergibt das Mass schwindelnde Höhen. Täglich werden Unmengen benötigt, insbesondere an Grundnahrungsmitteln wie Getreide aller Art, allen voran Weizen, Reis, Mais, Hafer, Roggen, Gerste, Hirse, Dinkel wie auch Soja und Maniok sowie Yams, wie aber auch Speicherwurzeln (Knollen, Rhizome) wie das Nachtschattengewächs Kartoffel, das in der ersten Hälfte des 16. | ||||
The potato was originally introduced to Europe in the first half of the 16th century from the Inca Empire or the Andean highlands between present-day Peru and Bolivia. | Jahrhunderts ursprünglich aus dem Inkareich resp. dem Andenhochland zwischen dem heutigen Peru und Bolivien in Europa eingeführt wurde. | ||||
In addition to potatoes, pulses such as lentils and beans, as well as fruit, dates, figs, teas and fruits of all kinds are staple foods, as are products made from them such as porridge, muesli and bread. In addition, there are all kinds of vegetables, especially onions, garlic, herbs and spices, as well as salads. | Nebst den Kartoffeln gehören auch Hülsenfrüchte wie Linsen und Bohnen sowie auch Obst, Datteln, Feigen, Tees und Früchte aller Art zu den Grundnahrungsmitteln, wie auch daraus hergestellte Produkte wie Brei, Müsli und Brot. Dazu kommen alle Arten von Gemüse, und zwar allen voran Zwiebeln, Knoblauch, Kräuter und Gewürze sowie Salate. | ||||
All basic foodstuffs for human beings, or simply the foodstuffs, are naturally different in the various cultures and therefore also make up the main part of the diet of human beings in different quantities. However, these foods must always ensure the basic supply of carbohydrates, protein and fat, as well as an adequate supply of vitamins and trace elements, which are vital for the correct functioning of the brain, consciousness and the entire body and all its organs. | Alle Grundnahrungsmittel des Menschen, resp. einfach die Nahrungsmittel, sind in den jeweilig verschiedenen Kulturen natürlich verschieden und machen demgemäss auch mengenmässig unterschiedlich den Hauptbestandteil der Ernährung des Menschen aus. Dabei müssen jedoch diese Nahrungsmittel in jedem Fall die Grundversorgung in bezug auf Kohlenhydrate, Eiweiss und Fett sicherstellen, wie auch, dass unbedingt eine ausreichende Versorgung mit Vitaminen und Spurenelementen gewährleistet wird, weil diese für die richtige Funktion des Gehirns, Bewusstseins und des gesamten Körpers sowie all seiner Organe lebenswichtig sind. | ||||
In order that all the necessary basic foodstuffs for the irresponsible over-mass of the earthly overpopulation can be produced and sold, in addition to all the necessary cultivation areas and work processes, beginning with the planting and sowing of seeds and from care or maintenance to the harvest, working machines must inevitably be used and deployed worldwide without pardon, which together produce enormous masses and tonnages of CO2 day after day and year after year. | Damit alle notwendigen Grundnahrungsmittel für die verantwortungslose Übermasse der irdischen Überbevölkerung produziert werden und in den Verkauf gelangen können, müssen nebst allen notwendigen Anbauflächen und Arbeitsvorgängen, begonnen von der Bepflanzung und Samenausbringung und von der Pflege resp. Wartung bis zur Ernte, weltweit zwangsläufig ohne Pardon Arbeitsmaschinen benutzt und eingesetzt werden, die zusammengerechnet Tag für Tag und Jahr für Jahr ungeheure Massen und Tonnagen an CO2 erzeugen. | ||||
The natural foodstuffs produced over weeks and months of the year are then sold to consumers who have no idea how laboriously the products had to be grown, maintained and harvested. And when it comes time to buy them, they grumble and grumble moronically and do not buy the vegetables unless they are absolutely flawless and show even the slightest irregularities. That is why the producers, farmers and market gardeners do not buy them, regardless of whether they are cucumbers, apples, carrots, etc., because everything has to be fed to the animals or composted. | Die über Wochen und Monate des Jahres erzeugten natürlichen Nahrungsmittel werden dann an die Konsumenten verkauft, die keinerlei Ahnung davon haben, wie mühevoll die Produkte herangezogen, gewartet und geerntet werden mussten. Und wenn es dann darum geht, diese zu kaufen, schimpfen und meckern sie schwachsinnig und kaufen das Gemüse nicht, wenn es nicht absolut makellos ist und nur schon geringste Unregelmässigkeiten aufweist. Daher wird es schon von den Grossverteilern von den Produzenten resp. den Landwirten und Gemüsegärtnern nicht gekauft, und zwar egal, ob es Gurken, Äpfel oder Karotten usw. sind, folgedem dann alles den Tieren verfüttert oder kompostiert werden muss. | ||||
But the fact that immaculate vegetables or fruit can only be obtained and harvested through the massive use of harmful toxins such as pesticides is of no concern to consumers, or only when they fall ill from the toxins and then possibly wrestle with death. | Dass aber makelloses Gemüse oder Obst nur durch den massiven Einsatz von gesundheitsschädlichen Giften wie Pestiziden gewonnen und geerntet werden kann, das kümmert die Konsumenten nicht, oder erst dann, wenn sie durch die Giftstoffe erkranken und dann unter Umständen mit dem Tod ringen. | ||||
Due to the bullshit of having to be flawless, the entire food growing farmers, orchard owners as well as market gardeners, etc., are put under very strong economic pressure, which many can hardly or not at all cope with. So they resort to poison spraying and everything is sprayed with poison using CO2-generating motor vehicles, which is much more convenient than having a poison sprayer on your back and a poison spray wand in your hand – and it also saves a lot of money that would have to be laid out and paid for expensive labour wages. The same happens with the application or spraying of fungicides and insecticides over the crops, as well as with herbicides or weedkillers, which save weeding and careful monitoring of the crops. But that is not all, because the chemical industry has long been so well equipped that it already poisons the seeds that are then sown, whereby the poison in the seed is then immediately transferred to the plant and is also present in the 'organic' vegetables. With regard to the extremely susceptible varieties of vegetables, herbs, fruit and potatoes, which are particularly endangered by various fungal diseases and insect infestations, seed producers also supply the corresponding chemical poison to protect these varieties, which of course at least doubles the commercial and financial profit. In addition, due to all the poison spraying, every farmer, fruit grower and market gardener no longer has to worry about producing immaculate natural and organic products or about any pests, because the thoughts, worries and problems in this regard only fall to the consumers, but they do not care at all, because obviously a straight cucumber is worth much more to them than one that is crooked. | Durch den Schwachsinn des Makellos-sein-Müssens der Produkte werden die gesamten nahrungsmittelanbauenden Landwirte, die Obstanlagenbesitzer sowie die Gemüsegärtnereien usw. sehr stark unter wirtschaftlichen Druck gesetzt, den viele nur mit grosser Mühe kaum oder überhaupt nicht zu verkraften vermögen. Also wird zur Giftspritzerei gegriffen und alles mit CO2-erzeugenden Motorvehikeln mit Gift bespritzt, was viel bequemer ist, als mit der Giftspritze auf dem Rücken und dem Giftsprühdüsenstab in der Hand – und ausserdem wird dadurch auch viel Geld eingespart, das für teure Arbeitskräfteentlohnung ausgelegt und bezahlt werden müsste. Gleichermassen geschieht es mit dem Ausbringen resp. Versprühen von Fungiziden und Insektiziden über die Kulturen, wie auch bezüglich der Herbizide resp. der Unkrautvernichtungsgifte, durch die das Jäten und sorgfältige Überwachen der Kulturen erspart wird. Jedoch nicht genug damit, denn schon lange ist die Chemieindustrie derart weit darauf eingerichtet, dass sie bereits die Sämereien vergiftet, die dann ausgebracht werden, wobei das Gift im Samen dann auch gleich in die Pflanze übergeht und sogleich auch im ‹biologischen› Gemüse enthalten ist. Hinsichtlich der extrem anfälligsten Sorten Gemüse, Kräuter sowie Obst und Kartoffeln, die besonders hinsichtlich diverser Pilzerkrankungen und durch Insektenbefall gefährdet sind, wird von Saatgutherstellern zum Schutz dieser Sorten auch gleich die entsprechende Chemiegiftkeule mitgeliefert, wodurch sich natürlich der geschäftliche, finanzielle Profit zumindest verdoppelt. Zudem muss sich durch die ganze Giftspritzerei jeder Landwirt, Obstbauer und Gemüsegärtner keinerlei Gedanken und Sorgen mehr um das Produzieren von makellosen Natur- und Bioprodukten sowie um irgendwelche Schädlinge mehr machen, denn diesbezügliche Gedanken, Sorgen und Probleme fallen nur noch den Konsumenten zu, doch das kümmert diese absolut nicht, denn offenbar ist ihnen eine geradegewachsene Gurke sehr viel mehr wert als eine, die krummgewachsen ist. | ||||
Another fact is that what has been said so far is only the tip of the whole poison disaster, because pesticides, herbicides, insecticides and thousands of other poisons of all kinds, as well as the already poisoned slurry from farms and the artificial or chemical fertilisers of all kinds spread by them in the fields and meadows are today also in the groundwater, which serves the human beings as drinking water. However, all of these toxins are also present in freshwaters and everywhere in the oceans, even if they are highly diluted and not openly visible or perceptible, but can only be detected by chemical analysis. This applies in a special way and to a great extent also to the artificial fertiliser NH2 or nitrogen fertiliser, which accelerates the growth of plants immensely and drives it up. I do not know anything about chemistry, but if I remember correctly what Sfath explained in the 1940s, the fertiliser nitrogen and NH2 is produced from a mixture of N2 or nitrogen and H2 or hydrogen. This, he said at the time, would become the most important fertiliser for natural food production in the future in the entire agricultural sector, i.e. in agriculture and vegetable cultivation. This fertiliser, I remember, would become a vital necessity for the inexorably growing overpopulation, because the tremendously increasing demand for natural food could in future only be met by the use of millions of tonnes of nitrogen fertiliser. This, however, says that there are also large toxic deposits of thousands of different kinds in the soil, in the air and in the atmosphere and, of course, in all human food and animal feed, both in the wild and in all industrially produced feed for all kinds of animals. Against all truth, health authorities lie that certain limits of toxins in food for human beings and in feed for animals are harmless to health, when in fact even the tiniest nano-quantities are harmful to human beings and animals and extremely harmful and, in time, even lethal. And this also applies to individual active substances that are isolated, tested and irresponsibly approved by the authorities for human food in an elaborate approval procedure. But this, as with all the health effects of the entire wide-ranging chemical cocktail of poisons to which practically every single human being on Earth is exposed today through all the diverse products contaminated with poisons, the human beings do not know. So hardly anyone knows that most of today's farms are only commercially oriented, as are the large and small vegetable nurseries, the massive cattle farms as well as pig fattening farms and the huge poultry farms. This is also true of the purely industrial food production corporations, which are inevitably exposed to the same thing, and practically no human beings know anything about it. This is also true in the sense that many industrially produced foods no longer contain any natural products, but are only produced on a purely chemical basis and with corresponding chemical fragrances and flavours. The fact is that many foods that consumers buy as powder, porridge, fruit juice, muesli, liquid, cubes, cakes or other baked goods, etc., never contain a natural plant, herb, fruit or fruit product, not even a few jotas, because everything from start to finish consists of pure chemicals, as is also the case with medicines. But all this cannot be determined by the layman, because he is groping around in the darkness of ignorance and cannot determine it, just as perhaps not even the food or food inspectors can. So also the large number of illnesses of mankind is disregarded or wrongly assessed, be it cancer, asthma or nervous diseases, Alzheimer's, dementia or obvious signs of poisoning, etc., etc., which in reality cause all suffering through poisonous substances of all kinds in the tiniest quantities, because these are irresponsibly and life-despisingly permitted by the health authorities and thus not prohibited. As a result, however, health risks and ever more, faster and more frequent health-damaging effects arise in human beings, which lead to death, but before that drive up doctors', medicines', nursing and hospital bills to such an extent that, on the one hand, human beings can no longer pay the health insurance premiums and, on the other hand, health insurers can no longer pay the costs incurred by doctors and hospitals. | Eine weitere Tatsache ist die, dass das bisher Gesagte nur die Spitze des ganzen Giftdesasters ist, denn Pestizide, Herbizide, Insektizide und Tausende anderer Gifte aller Art, wie auch die bereits vergiftete Jauche aus Landwirtschaftsbetrieben sowie die aus diesen in die Äcker und Wiesen ausgebrachten künstlichen resp. chemischen Düngemittel aller Art sind heute auch im Grundwasser, das den Menschen als Trinkwasser dient. Doch sind gesamthaft alle diese Giftstoffe auch in den Süssgewässern und überall in den Meeren, auch wenn sie stark verdünnt und nicht offen erkennbar oder spürbar sind, sondern erst durch chemische Untersuchungen nachgewiesen werden können. Dies trifft in besonderer Weise und in umfangreicher Stärke auch auf den Kunstdünger NH2 resp. Stickstoffdünger zu, der das Wachstum von Pflanzen ungemein beschleunigt und in die Höhe treibt. Zwar verstehe ich nichts von Chemie, aber wenn ich mich richtig daran erinnere, was Sfath in den 1940er Jahren erklärte, dann wird aus einer Zusammenmixung von N2 resp. Stickstoff und H2 resp. Wasserstoff das Düngemittel Stickstoff und eben NH2 hergestellt. Dieses, so sagte er damals, werde zukünftig zur grössten Wichtigkeit für die natürliche Nahrungsmittelproduktion in der gesamten Agrarwirtschaft, eben der Landwirtschaft sowie der Gemüseanbaubetriebe. Dieses Düngemittel, so erinnere ich mich, werde zu einer Lebensnotwendigkeit für die unaufhaltsam anwachsende Überbevölkerung, denn der ungeheuer ansteigende Bedarf an natürlichen Nahrungsmitteln könne zukünftig nur noch durch den Einsatz von Millionen von Tonnen Stickstoffdünger erwirtschaftet werden. Das aber sagt aus, dass sich auch weitum in den Böden grosse Giftstoffvorkommen tausendfältiger Art eingelagert haben, wie auch in der Luft resp. der Atmosphäre sowie selbstredend in allen menschlichen Nahrungsmitteln und Futtermitteln der Tierwelt, und zwar sowohl in der freien Natur als auch in jedem industriell usw. hergestellten Futter für alle diversen Tiere. Wider jede Wahrheit wird dabei von Gesundheitsbehörden dahergelogen, dass gewisse Grenzwerte von Giftstoffen in den Nahrungsmitteln für die Menschen und in Futtermitteln für Tiere gesundheitlich unbedenklich seien, obwohl in Wahrheit bereits winzigste Nanomengen für Mensch und Tier gesundheitsschädlich und äusserst bedenklich und mit der Zeit gar tödlich sind. Und das gilt auch für einzelne Wirkstoffe, die in einem aufwendigen Zulassungsverfahren isoliert, geprüft und für menschliche Nahrungsmittel verantwortungslos behördlich zugelassen werden. Das aber, wie auch in bezug auf alle gesundheitlichen Auswirkungen der gesamten weitumfassenden chemischen Giftcocktails, denen heutzutage praktisch jeder einzelne Mensch der Erde durch all die vielfältigen mit Giften kontaminierten Produkte ausgesetzt ist, wissen die Menschen nicht. Also weiss auch kaum jemand, dass die meisten der heutigen Landwirtschaftsbetriebe nur noch kommerziell ausgerichtet sind, wie auch die Gross- und Kleingemüsegärtnereien, die masslosen Rindviehzüchtereien sowie Schweinemästereien und die riesigen Federviehzüchtereien. Dies, wie gleichermassen auch die eigentlichen rein industriellen Nahrungsmittelherstellungskonzerne zwangsläufig dem Ganzen in derselben Weise ausgesetzt sind und praktisch kein Mensch etwas Genaues darüber weiss. Dies auch in der Hinsicht, dass viele industriell hergestellte Lebensmittel keinerlei natürliche Produkte mehr enthalten, sondern nur noch auf rein chemischer Basis und mit entsprechenden chemischen Duft- und Geschmacksstoffen hergestellt sind. Tatsache ist dabei also, dass die Konsumenten hinsichtlich vieler Lebensmittel, die sie z.B. als Pulver, Brei, Fruchtsaft, Müsli, Flüssigkeit, Würfel, Kuchen oder andere Backwaren usw. kaufen, niemals ein natürliches Pflanzen-, Kräuter-, Obst- resp. Früchteprodukt enthalten, und zwar nicht einmal die Wenigkeit eines Jotas, weil nämlich gesamthaft alles vom Anfang bis zum Ende nur aus blanker Chemie besteht, wie das auch der Fall bei Medikamenten ist. All das kann aber vom Laien nicht festgestellt werden, folglich er im Dunkel des Unwissens herumtappt und es ebenso nicht feststellen kann, wie vielleicht nicht einmal die Lebensmittel- resp. Nahrungsmittelkontrolleure. Also wird auch die grosse Vielzahl der Krankheitsaufkommen bei der Menschheit missachtet oder falsch beurteilt, seien es Krebs, Asthma oder Nervenerkrankungen, Alzheimer, Demenz oder offensichtliche Vergiftungserscheinungen usw. usf., die in Wahrheit durch Giftwirkstoffe aller Art in winzigsten Mengen alle Leiden hervorrufen, weil diese durch die Gesundheitsbehörden verantwortungslos und lebensverachtend zugelassen und also nicht verboten werden. Dadurch aber entstehen in steigendem Mass gesundheitliche Risiken und immer mehr, schneller und häufiger gesund-heitlich negativ-schädliche Auswirkungen in den Menschen, die bis zum Tod führen, jedoch vorher Arzt-, Medikamenten-, Pflege- und Krankenhausrechnungen derart in die Höhe treiben, dass einerseits die Menschen die Krankenversicherungsprämien nicht mehr bezahlen, anderseits aber auch die Krankenversicherer die anfallenden Kosten der Ärzte und Krankenhäuser nicht mehr begleichen können. | ||||
Finally, it is important to note that the entire agricultural sector, all farms, market gardens, meat farms, all production companies and production groups, as well as other companies and groups of any kind that produce any kind of food, commodities and things, etc., also produce vast amounts of greenhouse gases. Companies and corporations that produce medicines or kitchen utensils, cooking utensils, cutlery, cleaning tools, detergents and toiletries of all kinds, as well as manufacturers that focus on clothing production, shoe production, writing utensil production, paper production, electronics production of all kinds, bed linen, computers and telephones, etc., are also more or less among the huge producers of CO2. Construction businesses, building companies and building groups are also producers of CO2 and other greenhouse gases, regardless of whether they build hospitals of all kinds, doctors' surgeries, streets, pavements, cycle paths, airports, residential buildings, factories, bridges, high-rise buildings, warehouses, school buildings, government palaces, religious buildings such as soul launching pads or churches, temples, synagogues and mosques, bathing establishments, amusement parks, bank palaces or post offices, etc., etc. Exactly these construction companies and building corporations are almost on the same climate destruction level in terms of their greenhouse gas production as the entire agrarian and industrial-commercial food and feed producers of all kinds. | Zu beachten ist letztendlich, dass die gesamte Agrarwirtschaft, alle Landwirtschaftsbetriebe, Gärtnereien, Fleischzüchtereien, alle Produktionsfirmen und Produktionskonzerne sowie sonstigen Firmen und Konzerne jeglicher Art, die irgendwelche Nahrungsmittel, Bedarfsartikel und Dinge usw. erzeugen, auch Unmassen von Treibhausgasen produzieren. Auch Firmen und Konzerne, die Medikamente oder Küchengeräte, Kochgeschirre, Essensbestecke, Reinigungswerkzeuge, Reinigungsmittel und Toilettenartikel aller Art herstellen, wie auch Hersteller, die auf Kleiderproduktion, Schuhproduktion, Schreib-utensilienproduktion, Papierproduktion, Elektronikproduktion aller Art, Bettwäsche, Computer und Telephonie usw. ausgerichtet sind, gehören mehr oder weniger zu den riesigen CO2-Erzeugern. Auch Baugeschäfte, Baufirmen und Baukonzerne sind CO2- und sonstige Treibhausgaserzeuger sondergleichen, und zwar egal, ob sie Krankenhäuser aller Art erbauen, Arztpraxen, Strassen, Trottoirs resp. Fuss- und Gehwege, Fahrradwege, Flugplätze, Wohnhäuser, Fabriken, Brücken, Hochhäuser, Lagerbauten, Schulhäuser, Regierungspaläste, Glaubenswahnbauten wie Seelenabschussrampen resp. Kirchen, Tempel, Synagogen und Moscheen, Badeanstalten, Vergnügungsanlagen, Bankenpaläste oder Postbauten usw. usf. Exakt diese Baufirmen und Baukonzerne stehen in bezug auf ihre Treibhausgaserzeugung beinahe auf der gleichen Klimazerstörungsstufe wie die gesamten agrarwirtschaftlichen und industriell-kommerziellen Nahrungsmittelhersteller und Futtermittelhersteller jeglicher Art. | ||||
CO2-generating explosion engines and other explosion devices, etc., of all kinds are used to perform work, to move or to drive all kinds of apparatus and devices, etc. In general, these are mostly automobiles of all kinds, with the sole purpose of locomotion. They also include light and heavy transport vehicles, working machines such as concrete mixers, power saws and various explosion-engine-powered manual machines, etc., as well as, on a larger scale, heavy working machines such as tractors, tractors, agricultural machines, poison spraying machines, fertiliser machines and harvesting machines, etc., for the entire agricultural sector and also for horticulture. In addition, there are countless militarily designed vehicles of all kinds worldwide, such as normal passenger transport vehicles, armoured vehicles, tanks, trucks and aircraft of all kinds, etc., which produce countless tonnages of CO2 and other greenhouse gases every day, which not only promote the further destruction of the climate, but also bring death and destruction to the direct world of humanity, nature, fauna and flora, freshwaters, oceans, forests, mountains, tundras and deserts. And all this is done in the name of alleged security for each respective state and for peace and freedom, which, seen as a whole, in reality corresponds to nothing but illusions. Effectively, it is the case that on Earth and in its crazy humanity there is neither any security nor peace and freedom, because all these high values correspond only to illusory wishes and ideas. | CO2-erzeugende Explosionsmotoren und sonstige Explosionsapparaturen usw. aller Art dienen zur Arbeitsverrichtung, Fortbewegung oder zum Antrieb vielerlei Apparaturen und Geräte usw. Umfänglich handelt es sich dabei meist um Automobile aller Art, und zwar einzig in bezug auf Fortbewegung. Weiter sind es leichte und schwere Transportkraftwagen, Arbeitsmaschinen wie Betonmischer, Motorsägen und diverse explosionsmotorenbetriebene Handarbeitsmaschinen usw., wie in grösserem Rahmen schwere Arbeitsmaschinen wie Trecker, Schlepper, Traktoren, Ackermaschinen, Giftspritzmaschinen, Düngemaschinen und Erntemaschinen usw. für die gesamte weitumfassende Agrarwirtschaft resp. Landwirtschaft und auch für den Gartenbau. Dazu kommen weltweit unzählige militärisch ausgelegte Vehikel aller Art, wie normale Personentransportvehikel, Panzerfahrzeuge, Tanks, Lkws und Flugzeuge aller Art usw., die täglich unzählbare Tonnagen an CO2 und anderen Treibhausgasen erzeugen, die nicht nur die weitere Zerstörung des Klimas fördern, sondern auch Tod und Verderben in die direkte Welt der Menschheit, der Natur, Fauna und Flora, der Süssgewässer, Meere, Wälder, Berge, Tundren und Wüsten bringen. Und all dies geschieht im Namen der angeblichen Sicherheit für jeden jeweiligen Staat und für den Frieden und die Freiheit, was gesamthaft in Wirklichkeit gesehen nichts anderem als Illusionen entspricht. Effectiv ist es nämlich so, dass auf der Erde und in deren verrückter Menschheit weder irgendwelche Sicherheit noch Frieden und Freiheit gegeben sind, denn alle diese hohen Werte entsprechen nur illusorischen Wünschen und Vorstellungen. | ||||
It is not only CO2 and the other greenhouse gases that are destroying all of nature and its fauna and flora, but also all of the criminal environmental pollution that starts with the individual earthling and goes all the way up to the corporations and the armies of all states. Very important reasons for the pollution and destruction of the environment, as well as for the consequences thereof, leading up to the extinction of many plants, animals, creatures, birds, creepers, amphibians, insects and other living beings, are numerous industrial productions, through which pollution of fresh and salt waters, soils and atmosphere and air is produced on a large scale for environmental damage in forms and masses that are so destructive that they slowly but surely become irreparable. In addition, all the industrial production is transported by trucks and vans, by private vehicles, trains, ships and planes to the large distributors, then to the shops and then to the consumers, creating enormous environmental pollution in the form of CO2 and other greenhouse gases from all the transport. These toxins not only pollute the atmosphere and the air and destroy the climate, because all these toxic emissions are inhaled by human beings, who fall ill from them and may then die slowly and miserably. In the same way, however, the same thing is happening to all other living creatures, namely to all fauna and flora, as a result of which many life-forms are also falling ill due to the greenhouse gases and, in time, also dying from them and even being wiped out. | Es sind nicht nur das CO2 und die anderen Treibhausgase, durch die die gesamte Natur und deren Fauna und Flora zerstört werden, sondern auch die gesamte verbrecherische Umweltverschmutzung, die beim einzelnen Erdling beginnt und bis hinauf zu den Konzernen und den Armeen aller Staaten führt. Sehr wichtige Gründe für die Umweltverschmutzung und Umweltzerstörung sowie für die Folgen davon, die bis hin zur Ausrottung von vielen Pflanzen, Tieren, Getier, Vögeln, Schleichen, Amphibien, Insekten und anderen Lebewesen führen, sind zahlhafte industrielle Produktionen, durch die in grossem Mass Verschmutzungen von Süss- und Salzgewässern, Böden und Atmosphäre und Luft für Umweltschäden in Formen und Massen entstehen, die derart zerstörerisch sind, dass sie langsam aber sicher irreparabel werden. Zudem werden all die industriellen Produktionen per Lkw-Transporte und Kleintransporte, per Privatfahrzeuge, Bahnen, Schiffe und Flugzeuge zu den Grossverteilern, dann zu den Verkaufsläden und danach zu den Verbrauchern transportiert, wodurch ungeheure Umweltbelastungen in Form von CO2 und anderen Treibhausgasen durch den gesamten Transportverkehr ent-stehen. Diese Giftstoffe belasten nicht nur die Atmosphäre und die Luft und zerstören das Klima, denn all diese Giftemissionen werden von den Menschen eingeatmet, die daran erkranken und dann unter Umständen langsam und elend daran sterben. Gleichermassen geschieht dasselbe aber auch bei allen anderen Lebewesen, und zwar bei der gesamten Fauna und Flora, wodurch ebenfalls sehr viele Lebensformen durch die Treibhausgase erkranken und mit der Zeit auch daran sterben und gar ausgerottet werden. | ||||
Unfortunately, there are still false prophets, know-it-alls and other unteachable people who still believe or are under the delusion that the climate destruction that is now taking place is completely natural, although it is effectively man-made, about which there can be no doubt whatsoever for any rational human being. Effectively, it is either delusional unteachable people or profit-seeking fossil fuel industry lobby groups who have always deliberately cast doubt on the truth, whereby the human beings who doubt that earthly humanity is to blame for everything feel vindicated when they hear the lobbyist lies. | Leider gibt es noch immer falsche Propheten, Besserwisser und sonstig Unbelehrbare, die noch immer der Ansicht oder dem Wahn verfallen sind, dass die nun stattfindende Klimazerstörung völlig natürlich sei, obwohl diese effectiv menschengemacht ist, worüber für jeden verstand- und vernunftträchtigen Menschen keinerlei Zweifel bestehen können. Effektiv sind es entweder wahnbefallene Unbelehrbare, oder nach Profit heischende Lobbygruppen der fossilen Industrie, die seit jeher ganz bewusst Zweifel an der Wahrheit streuen, wodurch die Menschen, die daran zweifeln, dass die irdische Menschheit die Schuld an allem trägt, sich bestätigt fühlen, wenn sie die lobbyistischen Lügen hören. | ||||
The truth is that the annual global CO2 emissions continue to increase tremendously, as do the productions of the corporations that produce a wide variety of consumer goods, as well as enormous masses of plastic and other synthetic materials that consumers carelessly and irresponsibly 'dispose of' in nature after use. And in this way, tens of thousands of tons of plastic, other plastics and many kinds of rubbish end up in the fields, forests, etc., as well as in fresh and salt waters, poisoning the entire environment, with countless terrestrial, forest and aquatic creatures then ingesting the decomposing substances, poisoning themselves with them and perishing miserably. | Die Wahrheit ist die, dass die jährlichen CO2-Emissionen global nach wie vor ebenso ungeheuer ansteigen wie auch die Produktionen der Konzerne, die vielfältige Konsumgüter erzeugen, wie auch ungeheure Massen von Plastik und sonstigen Kunststoffen, die von den Konsumenten nach Gebrauch achtlos und verantwortungslos in der Natur ‹entsorgt› werden. Und in dieser Weise gelangen Zigtausende Tonnagen Plastik, andere Kunststoffe und vielartiger Müll in die Felder, Wälder usw. sowie in die Süss- und Salzgewässer und vergiften die ganze Umwelt, wobei dann unzählige Land-, Wald- und Wasserlebewesen die sich zersetzenden Stoffe aufnehmen, sich damit vergiften und elend zugrunde gehen. | ||||
On the other hand, many of the various living beings contaminated by toxins are captured, hunted and eaten by human beings, who then also fall ill and often suffer long periods of suffering and then die. But regardless of these facts, the masses of the bulk of the earthlings continue to litter the entire environment and thus also destroy the climate, because all the toxins of all kinds contained in the mountains of discarded rubbish are released by their slow process of decomposition and enter the atmosphere and its air and are inhaled again by the human beings and the entire fauna and flora or eaten by natural food such as plants and living creatures, whereby they also fall ill in this way. | Anderseits werden viele der durch Giftstoffe kontaminierten diversen Lebewesen von den Menschen erbeutet, gefangen und gejagt, um dann gegessen zu werden, folglich auch diese erkranken und nicht selten langen Leiden verfallen und dann auch daran sterben. Doch ungeachtet dieser Tatsachen vermüllen die Massen des Gros der Erdlinge weiterhin die gesamte Umwelt und zerstören damit ebenfalls das Klima, denn sämtliche Giftstoffe aller Art, die in den weggeworfenen Müllbergen enthalten sind, werden durch ihren langsamen Zerfallsprozess freigesetzt und gelangen in die Atmosphäre und deren Luft und werden von den Menschen sowie der gesamten Fauna und Flora wieder eingeatmet oder durch Naturnahrung wie Pflanzen und Lebewesen gegessen, wodurch sie auch in dieser Weise erkranken. | ||||
When politicians are observed or asked about environmental protection and the climate catastrophe, they lie and give the impression that they or certain organisations are already doing a lot to combat environmental pollution and climate destruction, but this is nothing more than irresponsible lies and euphemisms. In particular, lies are told that CO2 emissions have decreased since the 1990s, while the truth is that the amount of carbon dioxide and other greenhouse gases is increasing year by year, because every year millions of young human beings reach adulthood and, of course, start motoring again and produce masses of CO2, as is often the case elsewhere. And since far fewer human beings die than are born, the quantities of CO2 and other greenhouse gases produced by those who die are also insignificant. | Werden Politikerinnen und Politiker beobachtet oder in bezug auf den Umweltschutz und die Klimakatastrophe gefragt, dann erwecken sie lügenhaft den Eindruck, dass durch sie oder gewisse Organisationen doch schon viel gegen die Umweltverschmutzung sowie die Klimazerstörung getan werde, was jedoch nichts anderem als verantwortungslosen Lügen und Schönsprechereien entspricht. Dabei werden besonders auch Lügen vorgebracht, dass seit den 1990er Jahren die CO2-Emissionen zurück-gegangen seien, während die Wahrheit die ist, dass die Menge an Kohlendioxid und sonstigen Treibhausgasen Jahr für Jahr zunimmt, weil jedes Jahr Millionen junge Menschen ins Erwachsenenalter gelangen und sich selbstverständlich auch wieder motorisieren und Massen an CO2 erzeugen, wie vielfach auch anderweitig. Und da viel weniger Menschen sterben als geboren werden, fallen auch die CO2-Mengen und andere Treibhausgase nicht ins Gewicht, die durch die Gestorbenen weniger produziert werden. | ||||
China, in particular, is producing huge amounts of CO2 emissions and other greenhouse gases on an increasing scale, because the population is growing particularly rapidly in this country. And the fact that in the EU dictatorship as well as in the USA all these emissions are supposed to have decreased slightly, according to expert Plejaren research-based clarifications, corresponds not only to an impudent lie, but effectively to a malicious, people-dumbing fraud. | Insbesondere China erzeugt riesige CO2-Emissionen und andere Treibhausgase in steigendem Mass, weil in diesem Staat die Bevölkerung besonders rapide ansteigt. Und dass in der EU-Diktatur sowie in den USA all diese Emissionen leicht zurückgegangen sein sollen, das entspricht gemäss fachlich-plejarischen forschungsgemässen Abklärungen nicht nur einer unverschämten Lüge, sondern effectiv einem bösartig-volksverdummenden Betrug. | ||||
If the overpopulation is not countered by a drastic restriction of the births of earthlings, then the already imminent dire consequences of the climate catastrophe that has already occurred can no longer be controlled. Only through a worldwide birth stop and birth control can something be done against the climate catastrophe, for which, however, official measures are required. These would have to be directed towards a sense of responsibility on the part of the population through continuous drastic education and stimulation. In the process, work-related and official payments for offspring, etc., would also have to be stopped and banned, because such financial benefits are an incentive and advocacy for many to produce offspring. But to achieve this goal, it can be said: It will not be easy, however, because the egoism of earthlings is overpowering, precisely also with regard to having children. This is why the majority of earthlings also do not care that global warming has already risen by 1.4 degrees since before industrialisation, but this is denied by the 'experts' of climatology. | Wird der Überbevölkerung nicht durch eine drastische Einschränkung der Geburten von Erdlingen Paroli geboten, dann können die bereits bevorstehenden schlimmen Folgen der schon eingetretenen Klima-katastrophe nicht mehr beherrscht werden. Nur durch einen weltweiten Geburtenstopp und eine ebensolche Geburtenkontrolle kann etwas gegen die Klimakatastrophe getan werden, wozu aber amtliche Massnahmen gefordert sind. Diese müssten durch stetig laufende drastische Aufklärungen und Anregungen in bezug auf das Verantwortungsbewusstsein der Bevölkerungen ausgerichtet werden. Dabei müssten auch arbeitsbedingte und behördliche Zahlungen für Nachkommenschaften usw. unterbunden und verboten werden, weil derartige finanzielle Leistungen für viele ein Anreiz und eine Befürwortung zur Nachkommenszeugung sind. Doch um dieses Ziel zu erreichen, kann gesagt werden: Einfach wird das aber nicht sein, denn der Egoismus der Erdlinge ist übermächtig, eben auch hinsichtlich des Kinderkriegens. Daher kümmert es das Gros der Erdlingsheit auch nicht, dass die Erderwärmung nämlich seit vor der Industrialisierung bereits um 1,4 Grad gestiegen ist, was aber von den ‹Fachleuten› der Klimatologie bestritten wird. | ||||
The fact is that the real effects of the climate catastrophe are much more serious than is recognised by all the 'experts' on the one hand, but is also not admitted on the other. When it comes to the already existing climate catastrophe, it is still trivialised as climate change, even though enormous floods, forest fires, landslides and many other natural catastrophes worldwide prove that the climate catastrophe is real and continues to degenerate. | Tatsache ist, dass die realen Auswirkungen der Klimakatastrophe sehr viel gravierender sind, als einerseits von allen ‹Fachleuten› erkannt, anderseits aber auch nicht zugegeben wird. Geht es nämlich um die effectiv bereits bestehende Klimakatastrophe, so wird diese immer noch als Klimawandel bagatellisiert, und zwar obwohl weltweit bereits ungeheure Überflutungen, Waldbrände, Bergstürze und viele andere Naturkatastrophen beweisen, dass die Klimakatastrophe tatsächlich gegeben ist und immer mehr und weiter ausartet. | ||||
To many human beings who only think superficially about nature and the planet and do not care about reality and its truth, but simply rely on lies of alleged 'experts', everything seems alarming, consequently they believe that what real experts explain and what actually corresponds to reality and truth are only exaggerations. The fact is, however, that the opposite is the case, because effectively the whole thing is even worse than what real experts estimate – but only estimated, not effectively clarified. So it is also a fact that, for example, sea levels are rising faster than predicted, by an average of around 3.8 millimetres per year, which is why many countries bordering the seas are already struggling with severe flooding. | Vielen Menschen, die in bezug auf die Natur und den Planeten nur oberflächlich denken und sich nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern, sondern sich einfach auf Lügen angeblicher ‹Fachleute› verlassen, erscheint alles alarmierend, folglich sie glauben, dass das, was wirkliche Fachleute erklären und was tatsächlich der Wirklichkeit und Wahrheit entspricht, nur Übertreibungen seien. Tatsache ist jedoch, dass aber das Gegenteil der Fall ist, denn effectiv ist das Ganze noch schlimmer, als dies von wirklichen Fachleuten eingeschätzt wird – aber eben nur eingeschätzt, jedoch nicht effectiv abgeklärt ist. Also ist auch Tatsache, dass z.B. der Meeresspiegel schneller ansteigt, als vorhergesagt wurde, nämlich im Durchschnitt rund 3,8 Millimeter pro Jahr, weshalb viele den Meeren anliegende Länder bereits mit starken Überflutungen zu kämpfen haben. | ||||
The fact is that the climate is changing rapidly and drastically, in such a way that in the worst case – as five times before – a mass extinction could be triggered, but this time by the irresponsibility of overpopulation or by its criminal machinations on the planet itself and on its nature, fauna and flora, on the atmosphere and the climate. And should this be the case, then this would again more or less result in a strong and pronounced change of fauna and flora, as in the case of the 5 major mass extinctions that have so far been proven palaeontologically and palaeoclimatologically, which are known and which I will take out of the Internet as exact details and insert here in my speech: | Tatsache ist, dass sich das Klima schnell und drastisch verändert, und zwar derart, dass im schlimmsten Fall – wie schon fünfmal zuvor – ein Massenaussterben ausgelöst werden könnte, diesmal jedoch durch die Verantwortungslosigkeit der Überbevölkerung resp. durch deren verbrecherische Machenschaften am Planeten selbst sowie an dessen Natur, Fauna und Flora, an der Atmosphäre und dem Klima. Und sollte dies der Fall werden, dann hätte das wieder mehr oder weniger einen starken und ausgeprägten Faunen- und Florenwechsel zur Folge, wie bei den bisher paläontologisch und paläoklimatologisch nachgewiesenen 5 grossen Massenaussterben, die bekannt sind und die ich als genaue Angaben aus dem Internetz rausholen und hier bei meiner Rede einfügen werde: | ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
|
| ||||
Another direct climate crisis impact will be that if a mass extinction does occur, virtually all life on Earth will be affected, with, as has been handed down since time immemorial, three-quarters of all genera and species becoming extinct. Normally, in geological terms, such a change happens in a relatively short time, as I have already learned from Sfath, but this 'short time' is to be seen universally in terms of evolution, consequently, in a natural way, one must assume a few to several thousand years until the whole process is completed. This is also what has happened during the last 540 million years. But if it should happen now, if it will actually happen, which I see only as a possibility, which does not have to become reality, then it is not yet possible to foresee how everything will turn out and how long it will take, and that is because this time an unnatural change or an effective overthrow will take place, triggered by the unreasonableness of the earthlings. Fundamentally, however, the foundation stone for the impending doom has already been laid through the fault of the exuberant overpopulation and its irresponsible machinations. | Eine weitere direkte Klimakrise-Auswirkung wird die sein, wenn tatsächlich ein Massenaussterben erfolgt, dass praktisch alles Leben auf der Erde davon betroffen sein wird, wobei, wie seit alters her überliefert wird, drei Viertel aller Gattungen und Arten aussterben werden. Normalerweise geschieht ein solcher Wandel in geologischer Hinsicht in relativ kurzer Zeit, wie ich schon von Sfath gelernt habe, doch ist diese ‹kurze Zeit› universell evolutionsgemäss zu sehen, folgedem in natürlicher Weise von einigen wenigen bis mehreren tausend Jahren ausgegangen werden muss, bis der ganze Prozess abgeschlossen ist. Das hat sich ja auch so ergeben während den letzten 540 Millionen Jahren. Sollte es nun jedoch geschehen, wenn es sich tatsächlich ereignen wird, was ich aber nur als Möglichkeit sehe, was ja nicht Wirklichkeit werden muss, dann ist noch nicht vorauszusehen, wie sich alles ergeben und wie lange es dauern wird, und zwar darum, weil diesmal ein unnatürlicher und durch die Unvernunft der Erdlinge ausgelöster Wandel resp. ein effectiver Umsturz erfolgen wird. Grundsätzlich wurde jedoch durch die Schuld der überbordenden Überbevölkerung und deren verantwortungslose Machenschaften der Grundstein zum drohenden Untergang bereits gesetzt. | ||||
Earth-humans, through their catastrophic mania for destruction, annihilation and extinction of the planet itself, as well as in nature as a whole, and with regard to its faunal and floral life-forms, the atmosphere and climate destruction, have effectively already done everything to ensure that the extinction of species has already begun. And this is so, even if all the responsible researchers and scientists still vehemently deny this, as do the religions and their mendacious representatives, who let their delusional believers erroneously believe that their imaginary God would protect them from all evil and from a downfall just as he would protect the world, nature and its fauna and flora. This is contrary to the foreseeable fact that, on the one hand, all natural disasters will bring ever worse consequences, but on the other hand, how for some time now, through the direct and indirect fault of earthlings, thousands of plants and wild creatures of all genera and species have already become extinct and will continue to do so. This means that in a few decades, or at the latest in two or three centuries, the majority of all plant and wild life species on Earth will be extinct. | Die Erdenmenschheit hat effectiv durch ihren katastrophalen Zerstörungs-, Vernichtungs- und Ausrottungswahn am Planeten selbst, wie auch in der gesamten Natur sowie hinsichtlich deren faunaischer und florischer Lebensformen, der Atmosphäre und der Klimazerstörung effectiv bereits alles getan, dass das Gattungen- und Artensterben bereits begonnen hat. Und das ist so, auch wenn alle zuständigen Forscher und Wissenschaftler dies ebenso noch immer vehement bestreiten, wie auch die Religionen und ihre verlogenen Vertreter, die ihre Wahngläubigen im irren Glauben lassen, dass ihr imaginärer Gott sie vor allem Bösen und vor einem Untergang ebenso bewahren würde wie auch die Welt, die Natur und deren Fauna und Flora. Dies entgegen der voraussehbaren Tatsache, dass einerseits alle Naturkatastrophen immer schlimmere Auswirkungen bringen werden, wie aber andererseits seit geraumer Zeit durch die direkte und indirekte Schuld der Erdlinge schon Tausende von Pflanzen und Wildlebewesen aller Gattungen und Arten ausgestorben sind und weiterhin aussterben werden. Das aber bedeutet, dass schon in einigen Jahrzehnten oder spätestens in zwei oder drei Jahrhunderten der Grossteil aller Gattungen und Arten aller Pflanzen und Wildlebewesen auf der Erde ausgerottet sein werden. | ||||
For years now, I have been able to observe everywhere that drastic destruction and extinction of various plant genera and species is already occurring with increasing frequency, as well as population declines of wild creatures of all genera and species. It is also observable that wild life-forms are being displaced from their ancestral habitats by overpopulation, so that they move to other areas or even flee from their native areas. And this is also recognisable here at the Centre, where since 1977 wild life-forms that normally have their habitats elsewhere, such as a strangler falcon, have been observed from time to time, as I have observed such birds in Persia, etc. Since the centre has been in existence, rare birds and wild animals have also moved in, once even an oriole, a magnificent stag with large antlers, chamois, a raccoon dog, wild cats and a wolf that ran past behind the kitchen and was photographed by the wildlife camera. This in addition to various lynxes and deer that appear from time to time in the centre grounds and even come as far as the buildings, or a young fox that accompanied Eva during her entire night watch all the way into the house and up the stairs into the hall etc. But if people go out everywhere, then hardly any birds – except ravens and magpies – can be observed, just as there are no rabbits, larks or other wild creatures. | Schon seit Jahren kann ich allüberall beobachten, dass bereits drastische Vernichtungen und Ausrottungen diverser Pflanzengattungen und Pflanzenarten ebenso immer häufiger auftreten wie auch Populations-rückgänge von Wildlebewesen aller Gattungen und Arten. Zu beobachten ist dabei auch, dass Wildlebensformen durch die Überbevölkerung aus ihren angestammten Lebensräumen verdrängt werden, folglich sie in andere Gebiete ausweichen oder regelrecht aus ihren Stammgebieten flüchten. Und das ist auch erkennbar bei uns im Center, wo schon seit 1977 immer wieder einmal Wildlebewesen beobachtet werden konnten, die ihre Lebensräume normalerweise anderswo haben, wie z.B. ein Würgefalke, wie ich solche Vögel in Persien usw. beobachtet habe. Seit das Center besteht, haben aber auch seltene Vögel und Wildtiere Einzug gehalten, einmal gar ein Pirol, ein Prachthirsch mit grossem Geweih, Gemsen, ein Marderhund, Wildkatzen und ein Wolf, der hinter der Küche vorbeigelaufen ist und von der Wildkamera photographiert wurde. Dies nebst diversen Luchsen und Rehen, die immer wieder einmal im Centergelände auftauchen und gar bis zu den Gebäuden kommen, oder ein junger Fuchs, der Eva während ihrer ganzen Nachtwache bis ins Haus hinein und die Treppe hoch in den Saal begleitet hat usw. Wenn aber allüberall hinausgegangen wird, dann können kaum mehr Vögel – ausser Raben und Elstern – beobachtet werden, wie auch keine Hasen, Lerchen oder andere Wildlebewesen. | ||||
Effectively, overpopulation with its rampant machinations of destruction and extinction is responsible for the extinction of species, just as it is for climate destruction, not only indirectly but also directly in many cases. Effectively, the destruction of all bases of life is being driven forward in many ways, as a result of the unrestrained and boundless needs and fulfilment of the overpopulating human race. This is due to the overexploitation of the planet, of nature and its fauna and flora, as well as to forest fires, clearing of forests, draining of moors, building on vital fertile land, the generation of CO2 and other greenhouse gases, and so forth. | Effectiv ist für das Gattungen- und Artensterben genauso wie für die Klimazerstörung die Überbevölkerung mit ihren rundum grassierenden Machenschaften von Vernichtungen, Zerstörungen und Ausrottungen verantwortlich, und zwar nicht nur indirekt, sondern vielfach auch direkt. Effectiv wird in vielfacher Art und Weise die Zerstörung aller Lebensgrundlagen immer weiter vorangetrieben, und zwar infolge hemmungs- und grenzenloser Bedürfnisse und Erfüllung der erdeüberbevölkernden Menschheit. Dies durch den Raubbau am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, wie auch durch Waldbrände, Waldrodungen, Trockenlegung von Mooren, Verbauung von lebensnotwendigem fruchtbarem Land, das Erzeugen von CO2 und anderen Treibhausgasen usw. usf. | ||||
Renewable energies have become an important economic factor for some time now, but they will neither solve the steadily increasing energy problem nor have any significant effect on reversing the climate catastrophe. Moreover, my foresight indicates that electric cars will also fuel the energy problem, because the more of these vehicles that come onto the roads, the more electrical energy will be needed. On the other hand, electric cars also have a poor CO2 balance. | Erneuerbare Energien sind schon seit geraumer Zeit zu einem wichtigen Wirtschaftsfaktor geworden, doch wird dadurch weder das stetig ansteigende Energieproblem gelöst werden, noch die Klimakatastrophe nennenswert rückgängig beeinflusst. Ausserdem weist meine Voraussicht darauf hin, dass auch die Elektroautos einerseits das Energieproblem erst recht ankurbeln, denn je mehr dieser Vehikel auf die Strassen kommen, desto mehr elektrische Energie wird gebraucht. Anderseits weisen auch die Elektroautos eine schlechte CO2-Bilanz auf. | ||||
Nikola Tesla was an inventor, physicist and electrical engineer, and his life's work was marked by numerous innovations in the field of electrical engineering. His electrical power engineering was particularly noteworthy, such as the development of what is now known as the two-phase alternating current system for electrical power transmission. Since his inventions, electric mobility has come into being, namely electric cars, which are regarded as innovative and cool, although even these can neither mitigate nor stop the destruction of the climate, because if it were possible to save the climate, then this could only be done by reducing humanity to a reasonable level by stopping births for many years and regulating births in the same way. This alone could have the effect that all destructions and annihilations of every kind and kind on the planet, as well as all toxic discharges into nature and the extermination of fauna and flora, would be increasingly reduced and ultimately cease. The fewer human beings would be born, the fewer human needs would arise that would have to be fulfilled, consequently less and less destruction would take place on the planet, just as nature and its fauna and flora would no longer be destroyed and exterminated. | Nikola Tesla war ein Erfinder, Physiker und Elektroingenieur, und sein Lebenswerk war geprägt durch zahlreiche Neuerungen auf dem Gebiet der Elektrotechnik. Besonders fiel dabei seine elektrische Energietechnik ins Gewicht, wie die Entwicklung des heute als Zweiphasenwechselstrom bezeichneten Systems zur elektrischen Energieübertragung. Seit seinen Erfindungen fällt heute die Elektromobilität an, eben die Elektroautos, die als innovativ und cool gelten, wobei aber auch diese die Klimazerstörung weder abschwächen noch aufhalten können, denn wenn eine Klimarettung möglich wäre, dann könnte dies einzig dadurch sein, indem durch einen langjährigen Geburtenstopp und eine ebensolche Geburtenregelung die Menschheit auf einen vernünftigen Stand reduziert würde. Dies allein könnte bewirken, dass alle Zerstörungen und Vernichtungen jeder Art und Weise am Planeten, wie auch alle Giftausbringungen in die Natur sowie die Ausrottungen in der Fauna und Flora immer mehr reduziert und letztendlich aufhören würden. Je weniger Menschen nämlich geboren würden, desto weniger würden sich menschliche Bedürfnisse ergeben, die erfüllt werden müssten, folgedem würden immer weniger Zerstörungen am Planeten erfolgen, wie auch die Natur und deren Fauna und Flora nicht mehr vernichtet und ausgerottet würde. | ||||
However, this view of the whole, as I present it, is very simplified, because the truth is that today the planet Earth, its nature and fauna and flora, as well as the climate, are in a very bad way. Effectively, a great deal more is needed to put everything back into some sort of order and to bring it back into balance as far as possible, although it is no longer possible to do so completely. It is also a fact that a vehicle powered by electricity is not much better for the climate than a petrol- or diesel-equivalent or equivalent vehicle. This is precisely because it raises the question of where the necessary electricity is to come from, which is essential for operation, as a result of which an enormous number of energy generation plants are being built and put into operation. And as a result of the fact that green electricity would have to be produced, entire landscapes would be built over with wind turbines and solar energy plants, fertile land would be destroyed and bird life would be affected, etc. Another question is how the electricity used is composed and whether enough can be produced. There is also the question of whether and when an electric car will be climate-efficient at all. And I recently read a research paper on this, which I have here and which contains the following: | Diese Sicht auf das Ganze, wie ich alles darlege, ist allerdings sehr stark vereinfacht, denn in Wahrheit steht es heute mit dem Planeten Erde, dessen Natur und Fauna und Flora sowie mit dem Klima sehr schlimm. Effectiv ist nämlich noch sehr viel mehr notwendig, um alles wieder auch nur einigermassen zu richten und soweit wie es noch geht ins Lot zu bringen, wobei es aber nicht mehr vollständig möglich ist. Tatsache ist auch, dass nämlich ein mit Strom betriebenes Fahrzeug nicht um vieles besser fürs Klima ist als ein benzin- oder dieseläquivalentes resp. gleichwertiges Vehikel. Dies eben darum, weil damit bereits die Frage auftaucht, woher denn der notwendige Strom kommen soll, der ja für den Betrieb unerlässlich ist, folgedem ungeheuer viele Energieerzeugungsanlagen gebaut und in Betrieb gesetzt werden. Und infolge dessen, dass ja Ökostrom produziert werden müsste, würden ganze Landschaften mit Windrädern und Sonnenenergieanlagen überbaut und fruchtbares Land zerstört sowie die Vogelwelt beeinträchtigt werden usw. Weiter fragt sich, wie der genutzte Strom zusammengesetzt und ob eben genügend produziert werden kann. Auch ergibt sich die Frage, ob und wann ein Elektroauto überhaupt klimaeffizient wird. Und dazu habe ich kürzlich eine Forschungsarbeit gelesen, die ich hier habe und die folgendes beinhaltet: | ||||
(For example, a compact-class car, such as a VW Golf, drives more climate-friendly than a petrol car after only 21,000 kilometres if it is fuelled with energy generated entirely from renewable sources. However, a car in the upper middle class, such as a Mercedes E-Class, which is fuelled with the electricity mix commonly used in Germany, must travel 580,000 kilometres before it is more climate-friendly than a diesel (ADAC 2018). In the case of electric cars, therefore, no generally valid statement can be made. For this, precise life cycle analyses must be carried out. However, electric vehicles basically have the potential to reduce greenhouse gas emissions compared to conventional vehicles). | (So fährt ein Wagen der Kompaktklasse, etwa ein VW Golf, schon nach 21'000 Kilometern klimafreundlicher als ein Benziner, wenn er mit vollständig regenerativ erzeugter Energie getankt wird. Ein Wagen der oberen Mittelklasse, etwa eine Mercedes E-Klasse, der mit dem in Deutschland üblichen Strommix getankt wird, muss aber 580'000 Kilometer fahren, bis er klimafreundlicher als ein Diesel ist (ADAC 2018). Im Fall der Elektro-autos kann also keine allgemeingültige Aussage getroffen werden. Dazu muss man genaue Lebenszyklusanalysen machen. Elektrofahrzeuge haben jedoch grundsätzlich das Potential, die Treibhausgasemissionen im Vergleich zu herkömmlichen Fahrzeugen zu reduzieren.) | ||||
Furthermore, it must be taken into account that the construction of an electric car is extremely decisive, because if I, as a layman, understand correctly with regard to car construction, then in my opinion the entire construction is of the utmost importance with regard to energy consumption, etc. The same applies to electric vehicles. In the same way, this also applies to the whole production chain of such vehicles, which do not just number millions, but billions, with the number constantly increasing due to the growth of overpopulation. | Weiter ist in Betracht zu ziehen, dass die Bauweise eines Elektroautos äusserst entscheidend ist, denn wenn ich das als Laie bezüglich der Autokonstruktion richtig verstehe, dann ist meines Erachtens die gesamte Bauweise in bezug auf den Energieverbrauch usw. von grösster Wichtigkeit. Gleichermassen gilt das wohl auch für die ganze Produktionskette solcher Vehikel, die ja nicht nur Millionen, sondern Milliarden umfassen, wobei die Anzahl durch das Wachstum der Überbevölkerung stetig ansteigt. | ||||
Now I have digressed again, consequently the talk must go back to what I was talking about before, namely the incompetence of the majority of those in power, who time and again bring evil disaster upon humanity and the world. And this is so because, in reality and truth, the lust for war and power and the warmongering of certain megalomaniacal and crazy state powers lacks any security, any semblance of peace and freedom. Effectively, there is always the threat of evil and, under certain circumstances, even nuclear war from these power-mad lunatics, as a result of which security, peace and freedom are always on a knife's edge and the sword of Damocles constantly hangs threateningly not only over a single people, but over all Earth-humans. | Nun bin ich wieder abgeschweift, folglich die Rede wieder von dem weitergehen muss, wovon ich vorher gesprochen habe, nämlich von der Unfähigkeit des Gros der Regierenden, das immer wieder böses Unheil über die Menschheit und die Welt bringt. Und dies ist so, weil in Wirklichkeit und Wahrheit durch die Kriegs- und Machtlüsternheit sowie die Kriegshetzerei gewisser grössenwahnsinniger und übergeschnappter Staatsmächtiger jede Sicherheit, jeder Anflug von Frieden und Freiheit fehlt. Effectiv droht nämlich immer böses Unheil und unter Umständen gar ein Atomkrieg von diesen machtbesessenen Irren, folgedem Sicherheit, Frieden und Freiheit immer auf des Messers Schneide stehen und das Damoklesschwert ständig drohend nicht nur über einem einzigen Volk, sondern über der gesamten Erdenmenschheit hängt. | ||||
(Explanation of the Sword of Damocles: The expression comes from Greek legend and goes back to a court favourite named Damocles, although it is not known whether he actually lived or not. According to legend, he was a favourite of the tyrant Dionysius I or Dionysius II of Syracuse in the first half of the 4th century B.C. The anecdote of the Sword of Damocles from Cicero's tusculanae disputationes 5,61-62 has been handed down. | (Erklärung Damoklesschwert: Der Ausdruck entstammt der griechischen Sage und führt auf einen Hofgünstling namens Damokles zurück, wobei nicht bekannt ist, ob dieser überhaupt gelebt hat oder nicht. Der Sage nach soll er ein Günstling des Tyrannen Dionysios I. oder Dionysios II. von Syrakus in der ersten Hälfte des 4. Jahrhunderts v. Jmmanuel gewesen sein, wozu die Anekdote vom Damoklesschwert aus Ciceros tusculanae disputationes 5,61-62 überliefert ist. | ||||
Damocles is said to have lived at the court of King Dionysius I or II and to have envied the ruler's might and wealth. For this reason, the king is said to have offered him a seat at the royal table at a banquet, although King Dionysius then placed a sword above Damocles' head and held it in place only by a single horsehair. This sword hanging over Damocles' head is said to have made it impossible for him to enjoy the evening and all the good food and amenities correctly. The whole thing is said to have been a lesson from King Dionysius for Damocles to learn that success and wealth would not protect him from danger. 8/15/2019, Billy] | Damokles soll also am Hofe von König Dionysios I. oder II. gelebt und den Herrscher um dessen Macht und Reichtum beneidet haben. Daher soll ihm der König angeboten haben, bei einem Festmahl an der königlichen Tafel zu sitzen, wobei dann jedoch vom König Dionysios über dem Haupt von Damokles allerdings ein Schwert angebracht und nur von einem einzigen Pferdehaar gehalten worden sein soll. Dieses über dem Kopf von Damokles hängende Schwert soll es verunmöglicht haben, dass er den Abend und all die guten Speisen und Annehmlichkeiten habe richtig geniessen können. Das Ganze soll von König Dionysios eine Lehrlektion für Damokles gewesen sein, um daraus zu lernen, dass Erfolg und Reichtum nicht vor Gefahr schützen würden. 15.8.2019, Billy) | ||||
Well, the threat is not fictitious, but real and moreover as dangerous as never before, because through the criminal guilt of the USA – which as the originator of the atomic bomb and its use brought death and destruction over Hiroshima and Nagasaki in 1945 – all those power-hungry madmen worldwide incited their states to the nuclear arms race and drove them to the construction of atomic bombs, which is why the danger of an all-destroying and exterminating nuclear war has been lurking ever since. But it is also to be said that enormous tonnages of greenhouse gases are emitted into the atmosphere every day and every year by the various branches of the building industry, e.g. by explosion-engine driven concrete mixing and concreting machines, by stone crushing machines, asphalting machines, excavators, tempering machines, material transporters, bulldozers and special earth-moving machines, and by many other types of greenhouse gas emitters used worldwide. There are also countless other work vehicles and machines, etc., that are used, and it is simply not possible to list them all. This is in addition to the above-mentioned and many other things. But special mention should be made of motorbikes, sports cars, sports boats and sports planes, etc., which are moronically used for sports purposes and produce CO2 en masse, as in terms of motor vehicle racing, etc., against which nothing is done either by the government or by local authorities or environmental protection and the whole thing is not banned. Vehicles used for such nonsensical races alone generate enormous tonnages of CO2 that are released into the atmosphere and spread across the countryside, contributing to the severe damage to all life in terms of the health of fauna and flora and also of human beings. Furthermore, there are millions of workplaces of all kinds, agricultural enterprises, as well as large and small garden centres, private gardens, palm forest enterprises, forestry companies, deep-sea fishing companies, but also sea and river fishing companies, as well as wood processing companies, glassworks, metal foundries, oil, gas and coal-fired power plants, forest maintenance companies, forestry operations, and so on and so forth, through which alone hundreds of thousands of tonnes of CO2 and other greenhouse gases are produced worldwide every day. This also includes coal mining companies, cattle farms, poultry farms, pig farms, production factories and production corporations of all kinds for innumerable human commodities, as well as building material production companies, housing construction companies and construction corporations, road construction companies, earth resource extraction corporations, and so forth. | Nun, die Drohung ist nicht fiktiv, sondern real und zudem derart gefährlich wie noch nie zuvor, weil nämlich durch die verbrecherische Schuld der USA – die als Urheber der Atombombe und deren Nutzung anno 1945 über Hiroshima und Nagasaki Tod und Verderben brachten – alle jene machtgierigen Verrückten weltweit ihre Staaten zum atomaren Wettrüsten angestachelt und zum Atombombenbau getrieben haben, weshalb seither die Gefahr eines alles vernichtenden und ausrottenden Atomkrieges lauert. Nun ist aber weiter zu sagen, dass täglich und jährlich auch ungeheure Tonnagen an Treibhausgasen durch die verschiedenen Sparten des Baugewerbes in die Atmosphäre hinausgejagt werden, so z.B. durch explosionsmotorbetriebene Betonmischmaschinen und Betonierungsmaschinen, durch Steinbrechmaschinen, Asphaltierungsmaschinen, Bagger, Temper, Materialtransporter, Bulldozer und besondere Erdbewegungsmaschinen und mit vielartigen anderen Treibhausgasschleudern, mit denen weltweit gearbeitet wird. Auch anderweitig werden unzählbare Arbeitsfahrzeuge und Arbeitsmaschinen usw. genutzt, die alle aufzuzählen einfach nicht möglich ist. Dies also nebst dem Erwähnten und vielem anderen. Speziell zu nennen sind jedoch noch Motorräder, Sportautos, Sportschiffe und Sportflugzeuge usw., die schwachsinnig zu Sportzwecken benutzt werden und CO2 en masse erzeugen, wie in Hinsicht auf Motorfahrzeugrennen usw., wogegen weder regierungsamtlich noch durch Ortsbehörden oder den Umweltschutz etwas unternommen und das Ganze nicht verboten wird. Allein Vehikel, die für solche unsinnige Rennen genutzt werden, erzeugen ungeheure CO2-Tonnagen, die in die Atmosphäre hinausjagen und sich auch über die Landschaften ausbreiten und bei den schweren Beeinträchtigungen allen Lebens in bezug auf die Gesundheit der Fauna und Flora und auch der Menschen mitwirken. Weiter sind es Millionen von Arbeitsbetrieben jeder Art, Landwirtschaftsbetrieben, wie auch Gross- und Kleingärtnereien, Privatgärten, Palmwaldbetriebe, Waldabbaufirmen, Hochseefischereikonzerne, jedoch auch See- und Flussfischereibetriebe, wie auch Holzverarbeitungsbetriebe, Glashütten, Metallgiessereien sowie Erdöl-, Gas- und Kohlekraft-Elektrizitätswerke, Forstpflegebetriebe, Forstabbaubetriebe und, und, und, durch die weltweit allein täglich Hunderttausende von Tonnen an CO2 und anderen Treibhausgasen erzeugt werden. Dazu gehören weiter auch Kohleabbaufirmen, Rindviehzuchtbetriebe, Geflügelzuchtbetriebe, Schweinezuchtbetriebe, Produktionsfabriken und Produktionskonzerne aller Art für unzählige menschliche Bedarfsgüter, wie aber auch Baustoffherstellungsfirmen, Wohnungsbaufirmen und Baukonzerne, Strassenbaufirmen, Erdressourcenabbaukonzerne, usw. usf. | ||||
All in all, the greatest climate destroyers and destroyers of nature, as well as the destroyers and exterminators of fauna and flora, are all food producers in relation to all and any kinds of food for the huge overpopulation. First and foremost in this respect is the entire global agricultural economy, i.e. all small and large farms worldwide, as well as all large-scale commercial and allotment gardening. But this also includes purely private gardens, greenhouses, conservatories, parks and pruning hedges, etc., if their cultivation involves explosion-powered implements or artificial fertilisers, pesticides, herbicides, fungicides, insecticides or other poisons. But that is not all, because in addition to all these food producers, who are responsible for the production of all the most enormous and huge masses of CO2 and other innumerable tonnages of greenhouse gases and all kinds of toxins, there are also the industrial food production companies, which also produce huge amounts of greenhouse gases. And these are facts that are neither considered nor grasped in terms of knowledge by the little would-be climate activist Greta Thunberg and all the climate demonstration freaks cheering and running along with her, as well as by those in power who are responsible for everything and anything. And due to this fact of their ignorance and lack of understanding, they are also unable to mobilise their intellect, their reason and their intellect. Consequently, they are also unable to grasp the fact that their stupid ideas, assumptions, decrees and proposals, as well as their idiotic tax levies on CO2 production or on any consumer goods, etc., cannot solve the problem of the ongoing destruction of the climate, because this can only be solved by a worldwide radical and perennial birth stop, and then by a following hard birth control. | Gesamthaft gesehen, sind die allergrössten Klimazerstörer und Zerstörer der Natur, wie auch die Vernichter und Ausrotter der Fauna und Flora, sämtliche Nahrungsmittelhersteller in bezug auf alle und jegliche Arten von Lebensmitteln für die riesenhafte Überbevölkerung. Allen voran steht diesbezüglich die gesamte weltweite Agrarwirtschaft, also sämtliche weltweiten kleinen und grossen Landwirtschaftsbetriebe sowie restlos alle kommerziellen Gross- und Kleingärtnereien. Dazu gehören aber auch rein private Gartenanlagen, Treibhäuser, Wintergärten, Parkanlagen und Beschneidungshecken usw., wenn zu deren Bewirtschaftung explosionsmotorbetriebene Arbeitsgeräte gehören oder Kunstdünger, Pestizide, Herbizide, Fungizide, Insektizide oder andere Gifte. Doch nicht genug damit, denn zu all diesen genannten Nahrungsmittelherstellern, die Urheber für die Erzeugung aller gewaltigsten und riesigsten CO2-Massen und sonstigen unzähligen Tonnagen von Treibhausgasen und allerlei Giftstoffen sind, kommen noch die industriellen Nahrungsherstellungskonzerne hinzu, die ebenfalls Unmengen Treib-hausgase erzeugen. Und das sind Tatsachen, die von der kleinen Möchtegern-Klimaaktivistin Greta Thunberg und von all den ihr zujubelnden und mitlaufenden Klimademonstrationsfreaks ebenso weder bedacht noch wissensmässig erfasst werden, wie auch nicht von den für alles und jedes verantwortlichen Regierenden. Und infolge dieser Tatsache ihres Unwissens und Unverstehens sind sie auch nicht in der Lage, ihren Verstand, ihre Vernunft und ihr Intellektum zu mobilisieren. Folgedem können sie auch nicht erfassen, dass nicht ihre dumm-dämlichen Ideen, Vermutungen, Verordnungen und Vorschläge, wie auch nicht ihre idiotischen Steuererhebungen auf eine CO2-Erzeugung oder auf irgendwelche Gebrauchsartikel usw. das Problem der weiterlaufenden Zerstörung des Klimas lösen können, weil dieses grundsätzlich einzig durch einen weltweiten radikalen und mehrjährigen Geburtenstopp lösbar ist, sowie danach durch eine folgende harte Geburtenkontrolle. | ||||
As I said, hundreds, thousands and even 3.24 million businesses, companies, corporations and many other factors are to blame for the climate change that has been going on for decades and has already developed into climate destruction and climate catastrophe. It is impossible to list them all, which is why I can only name a few, but they are all responsible for the production of climate-destroying CO2 and other greenhouse gases, the most important of which is the entire agricultural sector, along with the purely industrial food corporations, all of which are responsible for feeding the masses of overpopulation. But the fact that the naive little Greta Thunberg and all those who demonstrate on her behalf worldwide, as well as obviously countless stupidly talking government officials, have no idea whatsoever about this and do not know what the causes of climate destruction really are, screams to high heaven. | Wie gesagt, tragen Hunderte, Tausende und gar 3,24 Millionen Betriebe, Firmen, Konzerne und viele andere Faktoren die Schuld am schon seit Jahrzehnten laufenden Klimawandel, der sich bereits zur Klimazerstörung und Klimakatastrophe entwickelt hat. Diese alle aufzuführen ist ein Ding der Unmöglichkeit, weshalb ich nur einige wenige nennen kann, die es jedoch in bezug auf das Erzeugen von das Klima zerstörendem CO2 und sonstigen Treibhausgasen in sich haben, wobei an allererster Stelle die gesamte Agrarwirtschaft steht, nebst den rein industriellen Nahrungsmittelkonzernen, die gesamthaft alle dafür zuständig sind, dass die Masse Überbevölkerung ernährt werden kann. Dass aber die kleine, naive Greta Thunberg und alle ihre für sie weltweit Demonstrierenden sowie offenbar auch unzählige dumm daherquatschende Regierende diesbezüglich keinerlei Ahnung haben und nicht wissen, was wirklich die Ursachen der Klimazerstörung sind, das schreit zum Himmel hoch. |
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
|
Ptaah: | Ptaah: |
135. That was good and correct, even if it was a marathon interpretation. | 135. Das war gut und richtig, auch wenn es eine Marathonauslegung war. |
136. It is now after 2:30 hrs and you look tired. | 136. Es ist jetzt nach 2.30 Uhr, und du siehst müde aus. |
137. Nevertheless, I still want to say that you should write out all that you have explained as a special time sign and spread it out into the world. | 137. Trotzdem will ich aber noch sagen, dass du all das, was du erklärt hast, als besonderes Zeitzeichen ausfertigen und in die Welt hinausverbreiten sollst. |
Billy: | Billy: |
Yes, I can do that. But if you permit, I have one more question regarding the unpleasant matter that has arisen, namely, whether there is still consultation in this regard? | Ja, das kann ich tun. Wenn du aber erlaubst, dann hätte ich noch eine Frage hinsichtlich der angefallenen unerfreulichen Sache, nämlich ob diesbezüglich noch immer beraten wird? |
Ptaah: | Ptaah: |
138. Yes, that is so. | 138. Ja, das ist so. |
Billy: | Billy: |
What about the Takaraana thing? | Und das mit Takaraana? |
Ptaah: | Ptaah: |
139. We are still deliberating on that as well. | 139. Auch darüber wird noch immer beraten. |
Billy: | Billy: |
Then it is just a matter of waiting. I will go to sleep then, because I am really tired now. | Dann heisst es eben warten. Dann gehe ich jetzt schlafen, denn ich bin nun wirklich müde. |
Ptaah: | Ptaah: |
140. I am also, so goodbye then, Eduard, dear friend. | 140. Das bin ich auch, dann also auf Wiedersehn, Eduard, lieber Freund. |
Billy: | Billy: |
Good, take care, and goodbye again, dear friend. Goodbye, Ptaah. | Gut, tschüss, und auf wieder, lieber Freund. Auf Wiedersehn, Ptaah. |
References
- ↑ FIGU Dictionary Site: Intelligentum There is no English translation for the German word 'Intelligentum' which was created by Billy and will be used more broadly in the future.
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |